Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 26

Настройки
Гарри ​не ​останавливался ​ни ​на ​секунду, ​даже ​когда ​его ​мышцы ​кричали, ​чтобы ​он ​отступил. ​Он ​как-то ​сдерживал ​себя, ​но ​знал, ​что ​не ​может ​остановить ​свой ​оргазм ​навсегда. ​Но ​ему ​отчаянно ​хотелось ​этого ​- ​и ​из-за ​того, ​как ​невероятно ​приятно ​трахать ​ее ​попку, ​и ​из-за ​того, ​как ​великолепно ​выглядели ​ее ​круглые ​щеки, ​которые ​пульсировали ​и ​подрагивали ​от ​каждого ​его ​грубого ​толчка. ​Постель ​под ​ними ​превратилась ​в ​развалины, ​промокшие ​насквозь ​от ​того, ​сколько ​раз ​Акено ​на ​нее ​спускала, ​и ​он ​был ​очень ​рад, ​что ​в ​номере ​ее ​заменят ​и ​не ​придется ​стирать. ​Когда ​наслаждение ​от ​ее ​разгоряченных ​внутренностей ​наконец ​стало ​слишком ​сильным, ​он ​зарычал ​и ​сильно ​кончил, ​наполнив ​ее ​своей ​густой ​белой ​спермой. ​ ​«Гарри ​задыхался, ​совершенно ​обессиленный, ​и ​рухнул ​на ​нее ​сверху. ​ ​Он ​перевернул ​их ​на ​бок ​и ​притянул ​ее ​горячее ​тело ​к ​себе, ​прижимаясь ​к ​ней, ​пока ​он ​отходил ​от ​своего ​кайфа. ​Это ​было ​одно ​из ​самых ​ярких ​впечатлений ​в ​его ​жизни, ​и ​он ​очень ​надеялся, ​что ​не ​перестарался. ​Некоторое ​время ​они ​лежали, ​прижавшись ​друг ​к ​другу, ​восстанавливая ​силы ​после ​изнурительного ​секса. ​Через ​некоторое ​время ​Акено ​повернулась ​и ​поцеловала ​его. ​Они ​целовались ​нежно ​и ​томно, ​пока ​их ​дыхание ​приходило ​в ​норму. ​ ​«Я ​думал, ​ты ​отключилась», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Думаю, ​там ​я ​вошла ​совсем ​в ​другое ​состояние», ​- ​хихикнула ​Акено. ​«Это ​было ​потрясающе». ​ ​«что ​ты ​хотела ​бы ​повторить?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Если ​я ​почувствую ​хотя ​бы ​слабый ​намек ​на ​эрекцию, ​я ​скажу ​«красный»», ​- ​ответила ​Акено, ​заставив ​его ​рассмеяться. ​«Завтра ​я ​буду ​смешно ​сидеть ​и ​ходить, ​и ​пройдет ​какое-то ​время, ​прежде ​чем ​я ​захочу ​попробовать ​это ​снова, ​но ​когда-нибудь ​обязательно. ​Я ​тоже ​буду ​рассказывать ​Риас, ​как ​это ​было ​здорово». ​ ​Гарри ​застонал ​при ​мысли ​о ​том, ​что ​ему ​тоже ​придется ​трахать ​в ​задницу ​эту ​великолепную ​рыжую ​девушку. ​ ​«Так ​что, ​если ​ты ​готов ​к ​постели, ​нам, ​пожалуй, ​стоит ​взять ​новую ​и ​приступить ​к ​делу», ​- ​сказала ​Акено. ​«После ​ночи ​со ​мной ​ты ​будешь ​чувствовать ​себя ​намного ​лучше, ​и ​не ​только ​по ​очевидной ​причине». ​ ​«Это ​звучит ​амаз... ​о ​черт!» ​воскликнул ​Гарри, ​вскакивая ​на ​ноги ​и ​хватаясь ​за ​свою ​палочку. ​«Темпус». ​ ​«Что ​случилось?» ​спросила ​Акено. ​ ​«Я ​должен ​был ​встретиться ​с ​Гермионой ​в ​библиотеке», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Она ​еще ​не ​закрыта, ​но ​я ​буду ​ближе, ​чем ​собирался». ​ ​«Вот», ​- ​сказала ​Акено, ​махнув ​ему ​рукой. ​Он ​тут ​же ​очистился ​под ​действием ​ее ​магии ​и ​вздохнул ​с ​облегчением ​из-за ​сэкономленного ​времени. ​«Встреться ​с ​ней, ​а ​потом ​возвращайся ​сюда. ​Я ​подожду ​тебя, ​по ​крайней ​мере, ​некоторое ​время». ​ ​«Конечно», ​- ​сказал ​Гарри ​и ​стал ​одеваться, ​пока ​Акено ​создавала ​в ​комнате ​новую ​кровать. ​Она, ​прихрамывая, ​подошла ​к ​ней ​и ​приказала ​убрать ​испорченную, ​как ​только ​она ​с ​нее ​слезла. ​ ​«Обещаю, ​это ​не ​займет ​много ​времени», ​- ​сказал ​Гарри ​и ​снова ​поцеловал ​ее. ​ ​«Я ​буду ​держать ​тебя ​в ​этом, ​жеребец», ​- ​сказала ​Акено. ​ ​Гарри ​улыбнулся ​и ​ушел, ​в ​последний ​раз ​взглянув ​на ​ее ​невероятное ​тело, ​прежде ​чем ​закрыть ​дверь. ​ ​***** ​ ​«...так ​что ​я ​сварила ​для ​нас ​партию ​полиджоя», ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​«Полиджой ​на ​втором ​курсе?» ​спросил ​Крам. ​«Очень ​впечатляет». ​ ​Гермиона ​улыбнулась ​комплименту ​и ​сказала: ​«В ​итоге ​все ​оказалось ​напрасным. ​В ​деле ​оказался ​замешан ​тот, ​кого ​мы ​подозревали, ​и, ​оглядываясь ​назад, ​мы ​не ​должны ​были ​подозревать ​его ​с ​самого ​начала, ​но ​мы ​были ​молоды, ​а ​он ​просто ​такой ​неприятный. ​В ​любом ​случае ​все ​прошло ​не ​совсем ​гладко». ​ ​«»Да?» ​спросил ​Крам. ​ ​«Волосы, ​которые ​я ​использовала, ​я ​вырвала ​из ​мантии ​другой ​девушки, ​но ​оказалось, ​что ​они ​принадлежат ​не ​ей, ​а ​ее ​кошке», ​- ​объяснила ​Гермиона, ​покраснев ​при ​воспоминании, ​когда ​глаза ​Крама ​расширились. ​ ​«Что ​случилось?» ​- ​спросил ​он. ​ ​«В ​итоге ​я ​выглядела ​как ​катастрофа ​трансфигурации», ​- ​ответила ​Гермиона. ​«Повсюду ​мех, ​кошачьи ​уши ​и ​хвост, ​но, ​слава ​богу, ​нашему ​целителю ​удалось ​все ​исправить». ​ ​«Полностью?» ​спросил ​Крам. ​«Нет, ​как ​там ​говорится... ​меховые ​шарики?» ​ ​Гермиона ​рассмеялась ​и ​ответила: ​«Нет, ​ничего ​подобного. ​Я ​полностью ​выздоровела». ​ ​Крам ​на ​мгновение ​присоединился ​к ​смеху, ​а ​затем ​стал ​серьезным: ​«Послушай, ​Гермиона, ​я... ​я ​хочу ​кое-что ​спросить». ​ ​«Валяй», ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​«На ​предстоящий ​Йольский ​бал... ​эм... ​человека, ​которого ​я ​бы ​взял ​с ​собой, ​я ​не ​могу», ​- ​медленно ​произнес ​Крам, ​явно ​стараясь ​сделать ​слова ​как ​можно ​более ​понятными. ​«Интересно, ​пойдет ​ли ​Гермиоуни... ​в ​качестве ​подруги?» ​ ​«На ​бал?» ​спросила ​Гермиона, ​расширив ​глаза. ​«Я... ​э-э, ​ты ​уверен?» ​ ​«Да», ​- ​сказал ​Крам. ​«Ты ​не ​такая, ​как ​другие. ​Не ​фанатик ​и ​не ​пользователь, ​но ​милая. ​Ты ​хорошо ​проведешь ​время». ​ ​«С ​удовольствием», ​- ​сказала ​Гермиона, ​пытаясь ​подавить ​внутреннюю ​панику ​по ​поводу ​того, ​что ​ей ​надеть. ​ ​Частично ​она ​уже ​подумывала ​о ​том, ​чтобы ​просто ​отмахнуться ​от ​всего ​этого ​и ​насладиться ​приятным ​вечером ​с ​книгой ​и ​чашкой ​чая. ​Ей ​понадобится ​платье ​и ​туфли, ​а ​также ​нужно ​будет ​придумать, ​что ​делать ​с ​крысиным ​гнездом, ​проросшим ​на ​голове. ​ ​«Может, ​у ​Лаванды ​и ​Парвати ​найдутся ​идеи», ​- ​подумала ​она ​про ​себя. ​ ​«Хорошо», ​- ​сказал ​Крам. ​ ​«Не ​отвечайте, ​если ​не ​хотите, ​но ​почему ​вы ​не ​можете ​взять ​того, ​кого ​хотите?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Это ​было ​бы ​плохо ​для ​обоих», ​- ​вздохнул ​Крам ​с ​страдальческим ​видом. ​Мгновение ​спустя ​он ​смирился ​и ​сказал: ​«Я ​должен ​идти. ​Спасибо, ​Гермиоуни». ​ ​«С ​удовольствием», ​- ​улыбнулась ​Гермиона. ​ ​Крам ​ушел, ​оставив ​ее ​наедине ​со ​своими ​мыслями. ​До ​Рождества ​оставалось ​еще ​несколько ​недель, ​так ​что ​она ​была ​уверена, ​что ​успеет ​определиться ​со ​своим ​образом. ​Увы, ​это ​было ​единственное, ​в ​чем ​она ​была ​уверена. ​Ей ​нужно ​было ​отвлечься ​на ​время, ​и, ​к ​счастью, ​через ​минуту ​этот ​отвлекающий ​маневр ​появился ​в ​виде ​Гарри. ​Он ​снова ​выглядел ​измотанным, ​и ​она ​нахмурила ​брови ​в ​замешательстве ​и ​беспокойстве. ​ ​«Что ​ты ​делал?» ​- ​спросила ​Гермиона, ​когда ​он ​сел. ​спросила ​Гермиона, ​когда ​он ​сел. ​ ​«Тренировался», ​- ​ответил ​Гарри. ​ ​«С ​чем ​именно, ​с ​нунду?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​Гарри ​на ​мгновение ​забеспокоился, ​а ​потом ​сказал: ​«Я ​заставлял ​Полумну ​бросать ​в ​меня ​жалящие ​сглазы, ​пока ​я ​уклонялся». ​ ​«Полумна?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Полумна ​Лавгуд», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Она ​учится ​на ​год ​позже ​нас ​в ​Рейвенкло». ​ ​«Рыжая?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Нет, ​блондинка», ​- ​ответил ​Гарри. ​При ​обычных ​обстоятельствах ​он ​мог ​бы ​задать ​ей ​вопрос, ​но ​эта ​мысль, ​похоже, ​не ​приходила ​ему ​в ​голову. ​«Снаффлз ​мне ​перезвонил». ​ ​«Что ​он ​сказал?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Он ​был ​впечатлен ​тем, ​как ​я ​справился ​с ​первым ​заданием, ​но ​посоветовал ​мне ​быть ​начеку, ​поскольку ​судьи, ​скорее ​всего, ​будут ​следить ​за ​тем, ​чтобы ​в ​других ​заданиях ​не ​было ​легких ​решений», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Он ​также ​сказал, ​что ​я ​должен ​следить ​за ​картой, ​что ​может ​быть ​очень ​хорошей ​идеей, ​если ​то, ​что ​сказал ​Снейп, ​правда». ​ ​«Профессор ​Снейп», ​- ​машинально ​поправила ​его ​Гермиона. ​«Что ​он ​сказал?» ​ ​«Он ​обвинил ​меня ​в ​краже ​шкуры ​бумсланга», ​- ​ответил ​Гарри. ​ ​«Бумсланг?» ​Гермиона ​вздохнула, ​и ​у ​нее ​по ​спине ​пробежал ​холодок, ​когда ​она ​поняла, ​что ​это, ​скорее ​всего, ​означает. ​ ​«Тот, ​кто ​подсунул ​мое ​имя ​в ​чашку, ​вполне ​мог ​быть ​здесь ​в ​маскировке», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Это ​ужасно», ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​«Ты ​же ​так ​не ​думаешь, ​Рон...» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Рон?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Это ​объяснило ​бы, ​почему ​он ​был ​таким ​болваном ​весь ​этот ​чертов ​год», ​- ​проворчал ​Гарри. ​ ​«Зависть ​Рона ​прискорбна, ​но ​не ​совсем ​не ​свойственна ​ему», ​- ​ответила ​Гермиона, ​- ​„и ​если ​бы ​кто-то ​похитил ​Рона ​и ​занял ​его ​место, ​было ​бы ​разумнее ​держаться ​поближе ​к ​тебе, ​а ​не ​отдаляться“. ​ ​«Ты ​права», ​- ​вздохнул ​Гарри, ​нахмурившись. ​ ​«У ​тебя ​все ​еще ​есть ​я, ​Гарри», ​- ​сказала ​Гермиона, ​положив ​свою ​руку ​на ​его ​руку. ​ ​«И ​я ​ценю ​это ​больше, ​чем ​могу ​сказать», ​- ​сказал ​Гарри, ​положив ​руку ​на ​ее ​и ​улыбнувшись ​ей. ​ ​Гермиона ​почувствовала, ​как ​ее ​пульс ​участился, ​когда ​его ​зеленые ​глаза ​засияли ​прямо ​на ​нее. ​ ​«Печально ​то, ​что ​я ​чертовски ​занят ​в ​эти ​дни, ​чтобы ​следить ​за ​картой», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Я ​могла ​бы», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Если ​здесь ​замешано ​сокодвижение, ​то ​это, ​скорее ​всего, ​кто-то ​из ​учеников ​других ​школ. ​Было ​бы ​логично, ​узнав, ​что ​Турнир ​состоится, ​выбрать ​одного ​из ​одиночек, ​которые ​собирались ​ехать ​в ​Хогвартс, ​и ​занять ​его ​место». ​ ​«В ​этом ​есть ​определенный ​смысл», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Неважно, ​один ​из ​них ​или ​один ​из ​наших, ​но ​если ​выбрать ​кого-то, ​у ​кого ​мало ​друзей, ​то ​будет ​легче ​вести ​себя ​как ​они. ​Меньше ​людей, ​которые ​могут ​случайно ​подставить ​им ​подножку». ​ ​«Именно», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Дай ​мне ​карту, ​и ​я ​буду ​отмечать ​всех, ​кто ​держится ​особняком, ​и ​постараюсь ​узнать ​их ​имена, ​чтобы ​убедиться, ​что ​они ​те, ​кем ​кажутся». ​ ​«Что ​бы ​я ​без ​тебя ​делал?» ​спросил ​Гарри, ​потянувшись ​в ​сумку ​и ​доставая ​карту. ​ ​«Если ​я ​захочу, ​ты ​никогда ​об ​этом ​не ​узнаешь», ​- ​подумала ​Гермиона. ​«Не ​думаю, ​что ​мы ​многого ​добьемся ​сегодня ​вечером, ​так ​как ​ты ​выглядишь ​уставшей. ​Почему ​бы ​тебе ​не ​лечь ​спать, ​а ​завтра ​постараться ​отнестись ​к ​этому ​немного ​проще? ​Тогда ​мы ​сможем ​провести ​исследование ​для ​следующего ​задания». ​ ​«Прежде ​чем ​уйти, ​я ​хотел ​спросить, ​пойдешь ​ли ​ты ​со ​мной ​на ​Йольский ​бал?» ​спросил ​Гарри, ​и ​у ​Гермионы ​отпала ​челюсть. ​ ​«Что... ​что?» ​- ​спросила ​она, ​ее ​сердце ​колотилось ​в ​груди. ​ ​«У ​меня ​сейчас ​слишком ​много ​дел, ​чтобы ​думать ​о ​свиданиях, ​поэтому ​я ​подумал, ​что ​взять ​с ​собой ​друга ​будет ​лучше», ​- ​сказал ​Гарри, ​и ​ее ​сердце ​опустилось. ​ ​Его ​незаинтересованность ​разочаровывала, ​но ​это ​облегчило ​ее ​дальнейшие ​действия: ​«Извини, ​Гарри, ​но ​меня ​уже ​пригласили». ​ ​«Правда?» ​спросил ​Гарри. ​«Кто?» ​ ​«Я... ​э...», ​- ​заикаясь, ​ответила ​Гермиона, ​не ​уверенная, ​что ​Крам ​хочет, ​чтобы ​кто-то ​знал ​об ​этом. ​«Я ​бы ​предпочла ​пока ​не ​говорить». ​ ​«Хорошо», ​- ​сказал ​Гарри, ​зевая. ​«Спокойной ​ночи, ​Гермиона». ​ ​«Спокойной ​ночи, ​Гарри», ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​Когда ​он ​повернулся ​и ​ушел, ​она ​открыла ​учебник ​по ​чарам ​и ​начала ​читать ​следующую ​главу. ​Если ​бы ​она ​присматривалась, ​то ​могла ​бы ​заметить, ​что ​Гарри ​направился ​не ​в ​сторону ​Общей ​комнаты ​Гриффиндора, ​а ​к ​главной ​лестнице.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник