Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 42

Настройки
«Учитывая, ​что ​он ​торгует ​магическими ​реагентами, ​он ​почти ​наверняка ​волшебник, ​- ​сказала ​Риас, ​- ​и ​все ​же ​он ​живет ​далеко ​от ​главного ​итальянского ​магического ​анклава ​во ​Флоренции». ​ ​«Сомневаюсь, ​что ​он ​стал ​бы ​переезжать, ​как ​сказал ​Аджука, ​и ​отказываться ​от ​постоянного ​адреса, ​если ​бы ​не ​был ​по ​уши ​замешан ​в ​неблаговидных ​делах», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Я ​не ​удивлен, ​что ​он ​живет ​так ​далеко ​от ​местного ​министерства». ​ ​«Ты ​можешь ​быть ​умным, ​если ​хочешь ​думать», ​- ​огрызнулась ​Акено. ​ ​«Я ​извинился ​и ​признал, ​что ​облажался», ​- ​огрызнулся ​Гарри. ​«Я ​позволил ​себе ​думать, ​что ​только ​потому, ​что ​я ​совершенствовался ​во ​время ​наших ​тренировок ​и ​видел ​ощутимые ​результаты, ​я ​могу ​держать ​себя ​в ​руках ​в ​реальном ​бою, ​и ​теперь ​я ​знаю, ​что ​это, ​вероятно, ​никогда ​не ​будет ​правдой». ​ ​«Гарри», ​- ​поморщившись, ​сказала ​Акено. ​ ​«Вот ​мы ​и ​пришли», ​- ​сказала ​Риас, ​указывая ​на ​небольшой ​дом ​справа ​от ​них. ​ ​«За ​те ​несколько ​недель, ​что ​мы ​тебя ​тренируем, ​ты ​добился ​значительных ​успехов», ​- ​мягко ​сказала ​Акено, ​положив ​руку ​ему ​на ​плечо. ​«Ты ​еще ​не ​достиг ​того ​уровня, ​когда ​можешь ​свободно ​вызывать ​на ​поединок ​случайных ​людей, ​о ​которых ​ничего ​не ​знаешь, ​да ​и ​вообще ​не ​стоит ​этого ​делать, ​если ​у ​тебя ​есть ​выбор, ​но ​ты ​достигнешь ​уровня ​Крауча ​и ​превзойдешь ​его, ​я ​обещаю». ​ ​«Просто ​трудно ​не ​чувствовать ​себя ​идиотом», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Ты ​был ​слишком ​самоуверен ​и ​совершил ​глупость», ​- ​сказала ​Риас. ​«Просто ​извлеки ​из ​этого ​урок ​и ​больше ​так ​не ​делай. ​Мы ​с ​Акено ​злимся ​только ​потому, ​что ​могли ​потерять ​тебя ​и...» ​ ​Она ​замолчала, ​глядя ​в ​его ​глаза, ​которые ​стали ​туманными. ​ ​«Мы ​заботимся ​о ​тебе, ​- ​прошептала ​Акено, ​обхватывая ​его ​сзади ​и ​вжимаясь ​в ​его ​спину ​своей ​большой ​грудью. ​«Пообещай ​нам, ​что ​больше ​не ​будешь ​сбегать ​с ​полпинка». ​ ​«Обещаю», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Хорошо», ​- ​улыбнулась ​Риас, ​быстро ​моргая, ​чтобы ​вытереть ​глаза. ​ ​«Это ​было ​немного ​не ​в ​твоем ​духе», ​- ​заметила ​Акено. ​ ​«Не ​совсем», ​- ​вздохнул ​Гарри, ​покачав ​головой. ​«Вряд ​ли ​это ​первый ​раз, ​когда ​я ​бросился ​на ​противника, ​против ​которого ​у ​меня ​не ​было ​шансов». ​ ​«Нет, ​я ​имела ​в ​виду, ​что ​большинство ​твоих ​поступков ​- ​дважды ​кокаин», ​- ​хихикнула ​Акено. ​ ​«Ужасный ​каламбур», ​- ​сказала ​Риас, ​отпирая ​дверь ​и ​пропуская ​их ​внутрь. ​«Хм, ​это ​странно». ​ ​«Что ​странно?» ​спросила ​Акено. ​ ​«Дверь ​треснула», ​- ​ответила ​Риас, ​проведя ​пальцем ​по ​тому, ​что ​выглядело ​как ​наспех ​отремонтированный ​пролом ​в ​двери. ​ ​«Я ​не ​могу ​использовать ​свою ​палочку ​без ​предупреждения... ​Я ​даже ​не ​знаю, ​дойдет ​ли ​это ​до ​моего ​министерства ​или ​итальянского», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Вы ​можете ​применить ​какое-нибудь ​заклинание ​обнаружения ​жизни?» ​ ​«Да, ​и ​его ​здесь ​нет», ​- ​сказала ​Риас. ​«Место ​пустое». ​ ​«Я ​бы ​сказал, ​что ​так ​было ​уже ​несколько ​дней», ​- ​прокомментировала ​Акено, ​проведя ​пальцем ​по ​пыли ​на ​подоконнике. ​ ​«Будем ​надеяться, ​что ​он ​что-то ​оставил, ​- ​простонала ​Риас, ​- ​потому ​что ​следы ​на ​упаковке, ​которую ​нам ​дал ​Аджука, ​очень ​слабые». ​Дверная ​ручка ​ударилась ​о ​стену ​здесь. ​Полагаю, ​ее ​выбили». ​ ​Когда ​они ​втроем ​оглядели ​заброшенный ​дом, ​у ​Гарри ​возникло ​ощущение, ​что ​человек, ​которого ​они ​ищут, ​если ​он ​и ​был ​последним, ​кто ​здесь ​жил, ​уехал ​в ​спешке. ​Мебель ​была ​на ​месте, ​и ​это ​само ​по ​себе ​кое-что ​говорило ​об ​этом ​Кадорне. ​Во-первых, ​он ​с ​большой ​вероятностью ​был ​волшебником, ​учитывая ​полное ​отсутствие ​электроники ​в ​доме. ​Если ​только ​итальянцы ​не ​пристрастились ​к ​телевизору ​меньше, ​чем ​англичане, ​он ​ожидал ​найти ​его. ​ ​«Ооо!» ​ворковала ​Риас ​из ​кухни. ​ ​«Нашла ​что-нибудь?» ​спросила ​Акено. ​ ​«Ничего ​полезного, ​но ​все ​равно ​приятно», ​- ​ответила ​рыжая, ​выбегая ​с ​чем-то ​похожим ​на ​сосиску ​в ​руках. ​«На ​столе ​лежало ​несколько ​вещей ​под ​стазисными ​чарами, ​что ​наводило ​на ​мысль ​о ​том, ​что ​этот ​парень ​уходил ​в ​спешке. ​Среди ​этих ​вещей ​было ​и ​это». ​ ​«Что ​это?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Ндуджа», ​- ​ответила ​Риас, ​с ​жадностью ​глядя ​на ​колбасу. ​«Это ​колбаса ​со ​специями, ​в ​которой ​так ​много ​жира, ​что ​она ​легко ​растекается. ​Я ​давно ​ее ​не ​ела, ​но ​этот ​запах ​узнаю ​где ​угодно». ​ ​«Похоже, ​у ​него ​и ​буханка ​свежего ​хлеба ​под ​стазисными ​чарами», ​- ​сказала ​Акено, ​глядя ​на ​маленький ​столик ​на ​кухне. ​ ​«По ​мне, ​так ​это ​завтрак», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Я ​едва ​успел ​встать ​с ​постели, ​как ​Аджука ​схватил ​меня ​и ​принес ​в ​Агреас. ​Думаю, ​до ​того ​момента ​я ​не ​понимал, ​насколько ​он ​пугающе ​силен». ​ ​«Как ​я ​уже ​сказала, ​среди ​нашего ​народа ​он ​уступает ​только ​моему ​брату», ​- ​сказала ​Риас, ​садясь ​и ​колдуя ​третий ​стул. ​ ​Гарри ​вгрызся ​в ​буханку ​чиабатты, ​а ​Акено ​взяла ​ножи ​и ​села. ​Риас ​вызвала ​из ​шкафов ​небольшую ​металлическую ​миску ​и, ​разрезав ​колбасную ​оболочку, ​высыпала ​в ​нее ​содержимое. ​Взяв ​миску ​в ​руки, ​она ​подогрела ​ее, ​и ​через ​несколько ​мгновений ​колбаса ​насыщенного ​красного ​цвета ​превратилась ​в ​жидкую ​пасту. ​ ​«Налетай, ​- ​сказала ​Риас, ​зачерпнув ​ножом ​немного ​колбасы ​и ​намазав ​ее ​на ​свой ​кусок ​хлеба. ​ ​Гарри ​последовал ​ее ​примеру, ​и ​его ​глаза ​выпучились, ​когда ​он ​попробовал. ​ ​«Ты ​не ​шутила ​насчет ​специй», ​- ​вздохнул ​он. ​ ​«Не ​слишком ​ли ​много?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Нет», ​- ​ответил ​Гарри. ​По ​правде ​говоря, ​он ​был ​больше ​удивлен, ​чем ​чем-либо ​еще, ​и ​это ​было ​не ​так ​уж ​плохо, ​но ​он ​сомневался, ​что ​в ​любом ​случае ​ответил ​бы ​как-то ​иначе. ​ ​Все ​трое ​ели ​молча, ​и ​Гарри ​позволил ​себе ​немного ​расслабиться. ​Они ​явно ​все ​еще ​были ​раздражены ​тем, ​как ​он ​поспешил ​навстречу ​опасности, ​но ​уже ​не ​казались ​такими ​злыми, ​как ​раньше. ​Когда ​они ​закончили, ​он ​оглядел ​комнату ​и ​отметил, ​что ​все ​выглядит ​так, ​будто ​здесь ​только ​что ​кто-то ​побывал. ​ ​«Если ​не ​считать ​пыли ​в ​гостиной, ​не ​похоже, ​что ​это ​место ​было ​заброшено ​так ​давно», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Я ​думаю, ​Кадорна ​знала, ​что ​кто-то ​придет, ​и ​поспешила ​уйти», ​- ​сказала ​Риас. ​«Они ​выбили ​дверь, ​заметили, ​что ​он ​ушел, ​и ​скрылись. ​Вы ​двое ​осмотритесь ​наверху. ​Я ​закончу ​проверять ​первый ​этаж». ​ ​«Обязательно», ​- ​сказала ​Акено. ​ ​Они ​вдвоем ​поднялись ​наверх, ​Акено ​шла ​впереди, ​и ​Гарри ​привлек ​внимание ​к ​ее ​большой ​круглой ​заднице, ​которая ​выглядела ​невероятно ​в ​обтягивающих ​леггинсах. ​ ​«Не ​могу ​поверить, ​что ​во ​мне ​сидит ​кусок ​Волдеморта», ​- ​пробормотал ​Гарри ​на ​ходу. ​ ​Последние ​двенадцать ​часов ​были ​настолько ​суматошными, ​что ​он ​едва ​успел ​переварить ​этот ​маленький ​факт. ​ ​«Мы ​вытащим ​его ​из ​тебя», ​- ​пообещала ​Акено. ​Посмотрев ​на ​него ​с ​развратной ​ухмылкой, ​она ​добавила: ​«Я ​знаю, ​что ​иметь ​мужчину ​внутри ​себя ​- ​это ​не ​твое». ​ ​«О, ​черт, ​не ​надо», ​- ​простонал ​Гарри, ​когда ​она ​захихикала. ​ ​«О», ​- ​сказала ​Акено, ​остановившись ​так ​внезапно, ​что ​наткнулась ​на ​нее. ​ ​«Что ​за ​хрень!» ​воскликнул ​Гарри, ​увидев, ​на ​что ​она ​смотрит. ​ ​В ​спальне, ​которая, ​по ​его ​мнению, ​была ​спальней ​их ​цели, ​лежал ​отрезанный ​мизинец ​в ​крошечной ​луже ​крови.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник