Глава 43
7 ноября 2025 г., 04:35
«Странно», - сказала Акено, оглядываясь по сторонам. «Нет никаких признаков борьбы».
«Он раскололся», - объяснил Гарри, стараясь не смотреть на палец. Меньше всего ему нужно было, чтобы желудок, полный острой колбасы, вызывал тошноту. «А по виду и ощущениям крови нельзя определить, сколько времени прошло с тех пор, как она пролилась?»
«Верно», - ворковала Акено, беря в руки отрезанный палец и осматривая его. «Я бы сказала, что он был удален не более нескольких часов назад. Должно быть, он просто не часто вытирает пыль».
«Это определенно подтверждает теорию Риаса», - сказал Гарри. «Парень знал, что на него собираются напасть, бросился сюда, возможно, чтобы что-то схватить, а потом попытался аппарировать, но в панике облажался и раскололся».
«Ну, этого будет достаточно, чтобы выследить его», - сказала Акено, наложила на палец заклинание стазиса и убрал его в карман. «Теперь можешь искать».
«Простите за это», - фыркнул Гарри, покачав головой. «Я никогда раньше не видел отрезанных частей тела».
«Мы будем работать над укреплением твоего желудка», - сказала Акено. «У тебя нет роскоши жить без кровопролития, так что тебе придется привыкнуть к этому».
«Можно подумать, я уже привык», - вздохнул Гарри. «Если бы мне пришло в голову посильнее прижать Крауча, когда мне удалось застать его врасплох, он бы не сбежал».
«Нам нужно еще над чем-то поработать», - сказала Акено.
«Значит ли это, что я прощен?» Гарри одарил ее победной улыбкой и шагнул вперед, пока их лица не оказались в нескольких дюймах друг от друга.
«Думаю, меня можно убедить простить тебя», - прошептала Акено. «Я была бы не первой женщиной, которую соблазнил бы змеиный язык».
Она поцеловала его, и он отступил назад, выводя ее из комнаты в коридор. Когда его язык скользнул в ее рот, он отвел ее еще дальше и прижал к стене. Прервав поцелуй, он провел губами по стройной шее, вызывая у брюнетки вздохи и тихие стоны.
«Если ценой твоего прощения станет дегустация твоей сладкой киски, пока ты не закричишь, то мне стоит почаще выводить тебя из себя», - прошептал Гарри ей на ухо.
«Я бы не советовала», - категорично заявила Акено, глядя, как искры молний играют на ее пальцах.
«Заметано», - усмехнулся Гарри, опускаясь на колени и стягивая леггинсы под пухлой попкой, и застонал от осознания того, что на ней нет трусиков.
«Секундочку», - сказала Акено, протягивая руку и произнося заклинание. Когда он нахмурил брови, она пояснила: «Очищаю твой язык. Я не хочу, чтобы на нем остались следы специй».
Гарри кивнул, смущенный тем, что не подумал об этом, и долго лизал ее половые органы, которые уже начали становиться влажными, одновременно захватывая двумя большими горстями ее мягкие щеки. Ее пальцы запутались в его волосах, а ногти царапали его кожу, пока он лизал ее складки.
«Хм, у тебя это очень хорошо получается!» Акено застонала, проводя языком по ее клитору и проводя им прямо по пульсирующему узлу. «Даже без твоей особой способности ты была бы почти на уровне Риас».
«Хм, похоже, это был единственный дар, который Волдеморт дал мне», - пробормотал Гарри, когда ему в голову пришла ужасная мысль. «Надеюсь, я не потеряю его, когда мы избавимся от хоркрукса».
«Учитывая, как долго у тебя была эта способность и как часто ты ее использовал, я бы в этом сомневался, - сказала Акено, - но в любом случае ты мне нравишься».
«Слава богу», - язвительно сказал Гарри и прижал язык к ее клитору. На парселтонге он прошептал: «Кончи для меня!».
Акено закричала, ее колени подкосились, и она сильно кончила. Гарри крепче ухватился за ее задницу, удерживая ее на ногах, пока продолжал испытывать приятную пытку, вызываемую парселтонгом, - бесконечный оргазм.
«Когда я послал вас двоих сюда, я хотела, чтобы вы исследовали, а не трахались», - категорично заявила Риас.
Гарри обернулся и увидел, что рыжая стоит у лестницы, скрестив руки, и смотрит на них обоих. Он позволил Акено осторожно сползти вниз и встал.
«Мы кое-что нашли, а потом заговорили о прощении и...» Гарри принялся объяснять.
«Так... хорошо», - пропыхтела Акено, потянулась в карман и бросила Риас отрезанный палец.
«Риас поймала его. «Думаешь, это принадлежит Кадорне?»
«Возможно», - ответил Гарри. «Не было никаких признаков того, что здесь была драка. Я думаю, что парень аппарировал и раскололся. Такое может случиться, если не быть осторожным».
«Хм, ну, мы сможем использовать это, чтобы выследить его, достаточно легко», - сказала Риас. «Осмотрите территорию снаружи. Я подожду с Акено, пока ее мозг снова включится».
Гарри вздохнул, понимая, что в данном случае синие шары станут реальной ценой их прощения, и направился вниз по лестнице. Выйдя из маленького домика, он увидел толпу людей, явно возвращавшихся со службы в церкви неподалеку, и понадеялся, что заклинание перевода Риас сработало - на случай, если ему придется объяснять кому-то свое присутствие.
Он вежливо кивнул паре, которая сказала « Буон Натале».
Узнав в этих словах поздравление с Рождеством, он ответил им тем же, и они, улыбаясь, отправились дальше. Он вздохнул с облегчением, осознав, что действительно может понять этих людей, и быстро осмотрел территорию, заметив вокруг множество отпечатков ног. Среди отпечатков были разные размеры обуви, и Гарри решил, что по крайней мере люди пришли сюда в поисках Кадорны. Он очень надеялся, что они ищут именно его, потому что разрываться на части в страхе перед людьми, которые ищут кого-то другого, было бы очень неловко.
«Полумна меня подначивает», - подумал он про себя и усмехнулся.
Закончив осматривать территорию и убедившись, что ничего ценного найти не удалось, он направился обратно в дом, но остановился, заметив вдалеке что-то странное. Там стояла девушка с длинными светлыми волосами, одетая в монашескую привычку. Она выглядела молодой, возможно, чуть моложе его, что делало ее одеяние еще более странным. Выросший в Англии, в протестантской семье, он в жизни не общался с монахинями и видел их только по телевизору, где они были исключительно старухами. Эта девушка была совсем не такой.
«Уф!» - хрюкнул маленький темноволосый мальчик, упав на тротуар.
Он заплакал, привлекая внимание матери, которая наклонилась, чтобы помочь ему подняться. Он сжимал руку, которую, похоже, поцарапал о тротуар.
«Все в порядке», - мягко сказала пожилая женщина. «Мы почти дома. Мы все уберем, и с вами все будет в порядке».
«Извините, - сказала блондинка. «Если вы позволите, я могу помочь».
«Помочь?» - спросила женщина.
«Божьей милостью, исцелитесь», - сказала блондинка, протягивая руки к поцарапанной руке мальчика.
Глаза Гарри расширились, когда он увидел, как между ее ладонями появился бледно-зеленый свет, а рана мальчика закрылась и затянулась. Сопение мальчика сразу же прекратилось, а его мать смотрела на него и монахиню расширенными глазами.
«Это чудо», - вздохнула она.
«Дар Господа», - ответила монахиня.
Пока он смотрел на это зрелище, в голове Гарри пронеслась только одна мысль: «Неужели эта ведьма чертовски безумна?»