Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 43

Настройки
«Странно», ​- ​сказала ​Акено, ​оглядываясь ​по ​сторонам. ​«Нет ​никаких ​признаков ​борьбы». ​ ​«Он ​раскололся», ​- ​объяснил ​Гарри, ​стараясь ​не ​смотреть ​на ​палец. ​Меньше ​всего ​ему ​нужно ​было, ​чтобы ​желудок, ​полный ​острой ​колбасы, ​вызывал ​тошноту. ​«А ​по ​виду ​и ​ощущениям ​крови ​нельзя ​определить, ​сколько ​времени ​прошло ​с ​тех ​пор, ​как ​она ​пролилась?» ​ ​«Верно», ​- ​ворковала ​Акено, ​беря ​в ​руки ​отрезанный ​палец ​и ​осматривая ​его. ​«Я ​бы ​сказала, ​что ​он ​был ​удален ​не ​более ​нескольких ​часов ​назад. ​Должно ​быть, ​он ​просто ​не ​часто ​вытирает ​пыль». ​ ​«Это ​определенно ​подтверждает ​теорию ​Риаса», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Парень ​знал, ​что ​на ​него ​собираются ​напасть, ​бросился ​сюда, ​возможно, ​чтобы ​что-то ​схватить, ​а ​потом ​попытался ​аппарировать, ​но ​в ​панике ​облажался ​и ​раскололся». ​ ​«Ну, ​этого ​будет ​достаточно, ​чтобы ​выследить ​его», ​- ​сказала ​Акено, ​наложила ​на ​палец ​заклинание ​стазиса ​и ​убрал ​его ​в ​карман. ​«Теперь ​можешь ​искать». ​ ​«Простите ​за ​это», ​- ​фыркнул ​Гарри, ​покачав ​головой. ​«Я ​никогда ​раньше ​не ​видел ​отрезанных ​частей ​тела». ​ ​«Мы ​будем ​работать ​над ​укреплением ​твоего ​желудка», ​- ​сказала ​Акено. ​«У ​тебя ​нет ​роскоши ​жить ​без ​кровопролития, ​так ​что ​тебе ​придется ​привыкнуть ​к ​этому». ​ ​«Можно ​подумать, ​я ​уже ​привык», ​- ​вздохнул ​Гарри. ​«Если ​бы ​мне ​пришло ​в ​голову ​посильнее ​прижать ​Крауча, ​когда ​мне ​удалось ​застать ​его ​врасплох, ​он ​бы ​не ​сбежал». ​ ​«Нам ​нужно ​еще ​над ​чем-то ​поработать», ​- ​сказала ​Акено. ​ ​«Значит ​ли ​это, ​что ​я ​прощен?» ​Гарри ​одарил ​ее ​победной ​улыбкой ​и ​шагнул ​вперед, ​пока ​их ​лица ​не ​оказались ​в ​нескольких ​дюймах ​друг ​от ​друга. ​ ​«Думаю, ​меня ​можно ​убедить ​простить ​тебя», ​- ​прошептала ​Акено. ​«Я ​была ​бы ​не ​первой ​женщиной, ​которую ​соблазнил ​бы ​змеиный ​язык». ​ ​Она ​поцеловала ​его, ​и ​он ​отступил ​назад, ​выводя ​ее ​из ​комнаты ​в ​коридор. ​Когда ​его ​язык ​скользнул ​в ​ее ​рот, ​он ​отвел ​ее ​еще ​дальше ​и ​прижал ​к ​стене. ​Прервав ​поцелуй, ​он ​провел ​губами ​по ​стройной ​шее, ​вызывая ​у ​брюнетки ​вздохи ​и ​тихие ​стоны. ​ ​«Если ​ценой ​твоего ​прощения ​станет ​дегустация ​твоей ​сладкой ​киски, ​пока ​ты ​не ​закричишь, ​то ​мне ​стоит ​почаще ​выводить ​тебя ​из ​себя», ​- ​прошептал ​Гарри ​ей ​на ​ухо. ​ ​«Я ​бы ​не ​советовала», ​- ​категорично ​заявила ​Акено, ​глядя, ​как ​искры ​молний ​играют ​на ​ее ​пальцах. ​ ​«Заметано», ​- ​усмехнулся ​Гарри, ​опускаясь ​на ​колени ​и ​стягивая ​леггинсы ​под ​пухлой ​попкой, ​и ​застонал ​от ​осознания ​того, ​что ​на ​ней ​нет ​трусиков. ​ ​«Секундочку», ​- ​сказала ​Акено, ​протягивая ​руку ​и ​произнося ​заклинание. ​Когда ​он ​нахмурил ​брови, ​она ​пояснила: ​«Очищаю ​твой ​язык. ​Я ​не ​хочу, ​чтобы ​на ​нем ​остались ​следы ​специй». ​ ​Гарри ​кивнул, ​смущенный ​тем, ​что ​не ​подумал ​об ​этом, ​и ​долго ​лизал ​ее ​половые ​органы, ​которые ​уже ​начали ​становиться ​влажными, ​одновременно ​захватывая ​двумя ​большими ​горстями ​ее ​мягкие ​щеки. ​Ее ​пальцы ​запутались ​в ​его ​волосах, ​а ​ногти ​царапали ​его ​кожу, ​пока ​он ​лизал ​ее ​складки. ​ ​«Хм, ​у ​тебя ​это ​очень ​хорошо ​получается!» ​Акено ​застонала, ​проводя ​языком ​по ​ее ​клитору ​и ​проводя ​им ​прямо ​по ​пульсирующему ​узлу. ​«Даже ​без ​твоей ​особой ​способности ​ты ​была ​бы ​почти ​на ​уровне ​Риас». ​ ​«Хм, ​похоже, ​это ​был ​единственный ​дар, ​который ​Волдеморт ​дал ​мне», ​- ​пробормотал ​Гарри, ​когда ​ему ​в ​голову ​пришла ​ужасная ​мысль. ​«Надеюсь, ​я ​не ​потеряю ​его, ​когда ​мы ​избавимся ​от ​хоркрукса». ​ ​«Учитывая, ​как ​долго ​у ​тебя ​была ​эта ​способность ​и ​как ​часто ​ты ​ее ​использовал, ​я ​бы ​в ​этом ​сомневался, ​- ​сказала ​Акено, ​- ​но ​в ​любом ​случае ​ты ​мне ​нравишься». ​ ​«Слава ​богу», ​- ​язвительно ​сказал ​Гарри ​и ​прижал ​язык ​к ​ее ​клитору. ​На ​парселтонге ​он ​прошептал: ​«Кончи ​для ​меня!». ​ ​Акено ​закричала, ​ее ​колени ​подкосились, ​и ​она ​сильно ​кончила. ​Гарри ​крепче ​ухватился ​за ​ее ​задницу, ​удерживая ​ее ​на ​ногах, ​пока ​продолжал ​испытывать ​приятную ​пытку, ​вызываемую ​парселтонгом, ​- ​бесконечный ​оргазм. ​ ​«Когда ​я ​послал ​вас ​двоих ​сюда, ​я ​хотела, ​чтобы ​вы ​исследовали, ​а ​не ​трахались», ​- ​категорично ​заявила ​Риас. ​ ​Гарри ​обернулся ​и ​увидел, ​что ​рыжая ​стоит ​у ​лестницы, ​скрестив ​руки, ​и ​смотрит ​на ​них ​обоих. ​Он ​позволил ​Акено ​осторожно ​сползти ​вниз ​и ​встал. ​ ​«Мы ​кое-что ​нашли, ​а ​потом ​заговорили ​о ​прощении ​и...» ​Гарри ​принялся ​объяснять. ​ ​«Так... ​хорошо», ​- ​пропыхтела ​Акено, ​потянулась ​в ​карман ​и ​бросила ​Риас ​отрезанный ​палец. ​ ​«Риас ​поймала ​его. ​«Думаешь, ​это ​принадлежит ​Кадорне?» ​ ​«Возможно», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Не ​было ​никаких ​признаков ​того, ​что ​здесь ​была ​драка. ​Я ​думаю, ​что ​парень ​аппарировал ​и ​раскололся. ​Такое ​может ​случиться, ​если ​не ​быть ​осторожным». ​ ​«Хм, ​ну, ​мы ​сможем ​использовать ​это, ​чтобы ​выследить ​его, ​достаточно ​легко», ​- ​сказала ​Риас. ​«Осмотрите ​территорию ​снаружи. ​Я ​подожду ​с ​Акено, ​пока ​ее ​мозг ​снова ​включится». ​ ​Гарри ​вздохнул, ​понимая, ​что ​в ​данном ​случае ​синие ​шары ​станут ​реальной ​ценой ​их ​прощения, ​и ​направился ​вниз ​по ​лестнице. ​Выйдя ​из ​маленького ​домика, ​он ​увидел ​толпу ​людей, ​явно ​возвращавшихся ​со ​службы ​в ​церкви ​неподалеку, ​и ​понадеялся, ​что ​заклинание ​перевода ​Риас ​сработало ​- ​на ​случай, ​если ​ему ​придется ​объяснять ​кому-то ​свое ​присутствие. ​ ​Он ​вежливо ​кивнул ​паре, ​которая ​сказала ​« ​Буон ​Натале». ​ ​Узнав ​в ​этих ​словах ​поздравление ​с ​Рождеством, ​он ​ответил ​им ​тем ​же, ​и ​они, ​улыбаясь, ​отправились ​дальше. ​Он ​вздохнул ​с ​облегчением, ​осознав, ​что ​действительно ​может ​понять ​этих ​людей, ​и ​быстро ​осмотрел ​территорию, ​заметив ​вокруг ​множество ​отпечатков ​ног. ​Среди ​отпечатков ​были ​разные ​размеры ​обуви, ​и ​Гарри ​решил, ​что ​по ​крайней ​мере ​люди ​пришли ​сюда ​в ​поисках ​Кадорны. ​Он ​очень ​надеялся, ​что ​они ​ищут ​именно ​его, ​потому ​что ​разрываться ​на ​части ​в ​страхе ​перед ​людьми, ​которые ​ищут ​кого-то ​другого, ​было ​бы ​очень ​неловко. ​ ​«Полумна ​меня ​подначивает», ​- ​подумал ​он ​про ​себя ​и ​усмехнулся. ​ ​Закончив ​осматривать ​территорию ​и ​убедившись, ​что ​ничего ​ценного ​найти ​не ​удалось, ​он ​направился ​обратно ​в ​дом, ​но ​остановился, ​заметив ​вдалеке ​что-то ​странное. ​Там ​стояла ​девушка ​с ​длинными ​светлыми ​волосами, ​одетая ​в ​монашескую ​привычку. ​Она ​выглядела ​молодой, ​возможно, ​чуть ​моложе ​его, ​что ​делало ​ее ​одеяние ​еще ​более ​странным. ​Выросший ​в ​Англии, ​в ​протестантской ​семье, ​он ​в ​жизни ​не ​общался ​с ​монахинями ​и ​видел ​их ​только ​по ​телевизору, ​где ​они ​были ​исключительно ​старухами. ​Эта ​девушка ​была ​совсем ​не ​такой. ​ ​«Уф!» ​- ​хрюкнул ​маленький ​темноволосый ​мальчик, ​упав ​на ​тротуар. ​ ​Он ​заплакал, ​привлекая ​внимание ​матери, ​которая ​наклонилась, ​чтобы ​помочь ​ему ​подняться. ​Он ​сжимал ​руку, ​которую, ​похоже, ​поцарапал ​о ​тротуар. ​ ​«Все ​в ​порядке», ​- ​мягко ​сказала ​пожилая ​женщина. ​«Мы ​почти ​дома. ​Мы ​все ​уберем, ​и ​с ​вами ​все ​будет ​в ​порядке». ​ ​«Извините, ​- ​сказала ​блондинка. ​«Если ​вы ​позволите, ​я ​могу ​помочь». ​ ​«Помочь?» ​- ​спросила ​женщина. ​ ​«Божьей ​милостью, ​исцелитесь», ​- ​сказала ​блондинка, ​протягивая ​руки ​к ​поцарапанной ​руке ​мальчика. ​ ​Глаза ​Гарри ​расширились, ​когда ​он ​увидел, ​как ​между ​ее ​ладонями ​появился ​бледно-зеленый ​свет, ​а ​рана ​мальчика ​закрылась ​и ​затянулась. ​Сопение ​мальчика ​сразу ​же ​прекратилось, ​а ​его ​мать ​смотрела ​на ​него ​и ​монахиню ​расширенными ​глазами. ​ ​«Это ​чудо», ​- ​вздохнула ​она. ​ ​«Дар ​Господа», ​- ​ответила ​монахиня. ​ ​Пока ​он ​смотрел ​на ​это ​зрелище, ​в ​голове ​Гарри ​пронеслась ​только ​одна ​мысль: ​«Неужели ​эта ​ведьма ​чертовски ​безумна?»
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник