Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 557 страниц, 165 357 слов, 112 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 45

Настройки
«Как ​выглядело ​это ​исцеление?» ​спросила ​Акено. ​ ​«Ничто ​не ​сравнится ​с ​тем, ​что ​я ​видел ​у ​мадам ​Помфри», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Ее ​руки ​светились ​зеленым, ​и ​царапина ​мальчика ​уменьшалась ​понемногу, ​пока ​не ​исчезла ​совсем». ​ ​«Наверное, ​это ​была ​священная ​передача», ​- ​пробормотала ​Акено. ​ ​«Что ​теперь?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Система ​священного ​снаряжения ​была ​создана ​Тираном, ​чтобы ​позволить ​некоторым ​людям ​совершать ​чудесные ​подвиги», ​- ​ответила ​Риас. ​«Определенные ​люди ​в ​каждом ​поколении ​рождаются ​с ​врожденными ​способностями, ​как, ​например, ​целительские ​способности ​той ​монахини, ​которые ​исходят ​от ​священного ​снаряжения ​внутри ​них. ​Это ​снаряжение ​является ​неотъемлемой ​частью ​их ​существа ​и ​остается ​с ​ними ​до ​самой ​смерти. ​Понятно!» ​ ​«Вы ​нашли ​след?» ​спросил ​Гарри, ​взволнованный ​мыслью ​о ​том, ​что ​больше ​не ​придется ​об ​этом ​беспокоиться. ​ ​«И ​уничтожил ​его», ​- ​ответила ​Риас, ​возвращая ​ему ​палочку. ​«Теперь ​ты ​сможешь ​защищаться ​более ​свободно, ​но ​если ​мы ​столкнемся ​с ​какими-то ​неприятностями ​здесь, ​в ​Италии, ​я ​буду ​ждать, ​что ​ты ​позволишь ​нам ​принять ​на ​себя ​львиную ​долю ​борьбы». ​ ​«Кстати, ​о ​неприятностях: ​кажется, ​я ​нашла ​нашего ​друга-охотника», ​- ​проворчала ​Акено. ​«Он ​все ​еще ​в ​стране, ​но ​бежал ​на ​северо-запад, ​в ​город ​Неаполь». ​ ​«Как ​только ​мы ​окажемся ​в ​нескольких ​милях ​от ​него, ​мы ​сможем ​использовать ​его ​палец, ​чтобы ​привести ​нас ​прямо ​туда, ​где ​он ​прячется», ​- ​сказала ​Риас. ​«Пойдемте». ​ ​Она ​сотворила ​ритуальный ​круг, ​в ​который ​быстро ​вошли ​Акено ​и ​Гарри, ​и ​все ​трое ​исчезли, ​в ​одно ​мгновение ​преодолев ​много ​миль ​по ​стране. ​ ​«Как ​ты ​его ​нашла?» ​спросил ​Гарри, ​оглядывая ​пустой ​переулок, ​в ​котором ​они ​появились. ​ ​«С ​помощью ​скарификации», ​- ​ответила ​Акено. ​«Его ​палец ​все ​еще ​является ​частью ​его ​самого, ​даже ​несмотря ​на ​то, ​что ​он ​был ​отрезан, ​и ​я ​смогла ​использовать ​эту ​связь, ​чтобы ​найти ​на ​карте ​Италии, ​которую ​я ​нашла ​в ​его ​столе, ​место, ​куда ​он ​отправился». ​ ​«А ​что, ​если ​бы ​он ​покинул ​страну?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Тогда ​бы ​он ​быстро ​и ​широко ​развернулся, ​указывая ​на ​то, ​что ​мне ​нужно ​отправиться ​дальше», ​- ​ответила ​Акено. ​«Вообще-то ​я ​могла ​бы ​воспользоваться ​картой ​Неаполя, ​чтобы ​найти ​его ​точное ​местоположение, ​но ​в ​этом ​нет ​необходимости». ​ ​«Только ​не ​это», ​- ​сказала ​Риас, ​поднимая ​небольшой ​пластиковый ​пакет, ​оставленный ​в ​переулке. ​ ​«И ​что ​это ​даст?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Замаскирует ​тот ​факт, ​что ​передо ​мной ​будет ​плавать ​отрубленный ​человеческий ​палец», ​- ​с ​ухмылкой ​ответила ​Акено, ​забирая ​пакет ​у ​Риас. ​ ​Она ​положила ​палец ​в ​сумку, ​за ​что ​Гарри ​был ​ей ​благодарен, ​и ​они ​отправились ​в ​путь. ​Образ ​колышущейся ​перед ​ней ​сумки ​все ​еще ​оставался ​странным, ​но ​день ​был ​достаточно ​ветреным, ​чтобы ​это ​можно ​было ​объяснить, ​и ​они ​получили ​несколько ​взглядов ​от ​людей, ​в ​основном ​отвлеченных ​праздником. ​Втроем ​они ​прошли ​по ​небольшому ​городу, ​который, ​как ​отметил ​Гарри, ​был ​не ​менее ​красив, ​чем ​Катанзаро. ​ ​«Кто-нибудь ​из ​вас ​нашел ​что-нибудь, ​указывающее ​на ​то, ​кто ​мог ​охотиться ​за ​Кадорной?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Не ​думаю, ​что ​они ​пробыли ​у ​него ​долго», ​- ​ответила ​Акено. ​ ​«Да ​и ​магией ​они ​не ​владели», ​- ​ответила ​Риас. ​«Я ​бы ​ожидала, ​что ​полностью ​обученные ​волшебники ​знают, ​как ​полезно ​иметь ​часть ​тела ​своей ​цели». ​ ​«Они ​напугали ​его ​настолько, ​что ​он ​раскололся, ​пытаясь ​убежать, ​- ​прокомментировал ​Гарри, ​- ​так ​что ​они ​должны ​быть ​в ​какой-то ​степени ​опасны». ​ ​«Давайте ​спросим ​его ​сами», ​- ​усмехнулась ​Риас, ​когда ​палец ​резко ​повернулся ​в ​сторону ​небольшого ​шестиэтажного ​жилого ​дома. ​ ​«Палец ​направлен ​прямо ​или ​вверх?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«В ​сторону ​верхнего ​этажа», ​- ​ответила ​Риас, ​оглядываясь ​по ​сторонам. ​ ​Убедившись, ​что ​на ​них ​никто ​не ​смотрит, ​она ​взмахнула ​руками ​над ​собой ​и ​Гарри. ​Схватив ​его, ​она ​взлетела ​на ​крышу, ​унося ​его ​с ​собой, ​и ​он ​широко ​улыбнулся ​от ​неожиданного ​ощущения ​полета ​без ​метлы. ​Мгновение ​спустя ​рядом ​с ​ними ​приземлилась ​Акено, ​которая ​показала ​себя, ​как ​только ​риск ​быть ​замеченной ​пролетающей ​мимо ​чьего-то ​окна ​миновал. ​ ​«Кадорне ​уже ​пришлось ​спасаться ​бегством, ​и ​я ​полагаю, ​что ​он ​по ​понятным ​причинам ​будет ​настороже», ​- ​прокомментировала ​Акено. ​«Если ​мы ​подойдем ​к ​его ​парадной ​двери, ​неважно, ​с ​крыши ​или ​с ​земли, ​я ​ожидаю, ​что ​он ​бросится ​бежать». ​ ​«А ​если ​мы ​войдем ​с ​балкона?» ​спросил ​Гарри. ​«Я ​полагаю, ​палец ​укажет, ​какой ​блок ​принадлежит ​ему». ​ ​«Хорошая ​идея», ​- ​сказала ​Риас, ​проходя ​по ​крыше, ​пока ​палец ​не ​указал ​прямо ​вниз. ​«Вот ​оно». ​ ​Выхватив ​палочку, ​Гарри ​произнес ​заклинание ​«Хоменум ​Ревелио». ​Он ​посмотрел ​на ​потолок ​квартиры, ​на ​которую ​указывал ​Риас, ​и ​обнаружил ​под ​ним ​одинокую ​фигуру. ​«Он ​один, ​и ​его ​нет ​рядом ​с ​балконом. ​Секунду». ​ ​Он ​подошел ​к ​краю ​крыши ​и, ​увидев, ​что ​балкон ​выходит ​на ​нее, ​быстро ​спустился ​вниз. ​ ​«Любой ​из ​нас ​мог ​бы ​просто ​спустить ​тебя ​на ​самолете», ​- ​прошептала ​Акено, ​когда ​они ​присоединились ​к ​нему. ​ ​«Кое-что ​я ​могу ​сделать ​и ​сам», ​- ​ответил ​Гарри. ​«К ​сожалению, ​обнаружение ​заклятий ​не ​входит ​в ​их ​число. ​Есть ​ли ​здесь ​что-нибудь, ​чего ​нам ​следует ​опасаться?» ​ ​«Ничего ​опасного», ​- ​ответила ​Акено, ​протягивая ​руку ​с ​магией, ​чтобы ​посмотреть, ​какие ​защитные ​заклинания ​наложил ​Кадорна ​на ​квартиру. ​«Похоже, ​он ​просто ​наложил ​базовую ​защиту ​от ​обнаружения, ​чтобы ​предупредить, ​если ​кто-то ​появится». ​ ​«Я ​смогу ​уничтожить ​его ​достаточно ​легко», ​- ​ответила ​Риас. ​«Отсутствие ​более ​опасных ​заклинаний ​может ​означать, ​что ​Кадорна ​просто ​не ​настолько ​силен ​или ​сведущ, ​но, ​по-моему, ​это ​подтверждает ​мои ​подозрения. ​Люди, ​которые ​пришли ​за ​ним, ​были ​обычными ​людьми». ​ ​«Значит, ​у ​него ​нет ​причин ​думать, ​что ​они ​быстро ​найдут ​его ​здесь», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Какого ​черта?» ​спросила ​Риас, ​по ​ее ​телу ​пробежала ​дрожь, ​и ​на ​мгновение ​она ​приняла ​глубоко ​обеспокоенный ​вид. ​ ​«Что ​случилось?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Сазекс ​хочет ​поговорить», ​- ​ответила ​Риас. ​«Ну, ​он ​может ​подождать ​немного. ​Я ​не ​хочу, ​чтобы ​Кадорна ​бежала ​от ​нас». ​ ​Не ​говоря ​больше ​ни ​слова, ​она ​протянула ​руку ​и, ​используя ​силу ​разрушения, ​разорвала ​детекторную ​защиту ​на ​части. ​Гарри ​подергал ​раздвижную ​балконную ​дверь, ​обнаружив, ​что ​она ​даже ​не ​заперта, ​и ​они ​втроем ​пробрались ​внутрь. ​ ​«Кто ​вы, ​черт ​возьми, ​такие?» ​- ​крикнул ​им ​лысеющий ​мужчина ​средних ​лет ​с ​темными ​волосами. ​ ​Он ​был ​весь ​в ​поту ​и ​выглядел ​нездоровым, ​как ​будто ​не ​спал ​пару ​дней. ​Его ​правая ​рука ​была ​перевязана, ​а ​на ​белье ​виднелось ​кровавое ​пятно ​на ​месте ​мизинца. ​ ​«Полагаю, ​это ​принадлежит ​тебе, ​- ​сказала ​Риас, ​держа ​перед ​собой ​отрубленный ​палец. ​ ​«Моя... ​ты... ​ты ​ведьма?» ​спросила ​Кадорна, ​в ​голосе ​которой ​звучали ​одновременно ​и ​растерянность, ​и ​облегчение. ​ ​«Нет», ​- ​ответила ​Риас. ​«Я ​- ​Риас ​Гремори». ​ ​«Гремори?» ​спросила ​Кадорна. ​«О, ​слава ​Богу... ​так ​сказать». ​ ​«Лорд ​Аджука ​прислал ​нас ​с ​приказом», ​- ​сказала ​Риас, ​доставая ​из ​кармана ​конверт ​с ​запиской. ​«Выполните ​его, ​и ​я ​приделаю ​вам ​палец». ​ ​«Отдайте ​его, ​и ​я ​сделаю ​это ​сам», ​- ​ответил ​Кадорна, ​указывая ​на ​свою ​палочку, ​которая ​лежала ​рядом ​с ​ним. ​«Что ​касается ​приказа ​его ​светлости... ​это ​будет ​проблемой». ​ ​«Что ​это ​за ​место?» ​спросил ​Гарри. ​«О, ​кстати, ​я ​Гарри ​Поттер». ​ ​«Черт ​меня ​побери, ​ты ​действительно ​такой», ​- ​ответил ​Кадорна, ​его ​глаза ​устремились ​прямо ​на ​лоб ​Гарри. ​«Маттео ​Кадорна, ​к ​вашим ​услугам. ​Не ​волнуйся, ​малыш. ​Как ​бы ​забавно ​мне ​ни ​казалось, ​что ​великий ​герой ​детства ​Англии ​общается ​с ​дьяволами, ​я ​не ​настолько ​глуп, ​чтобы ​упоминать ​об ​этом ​кому-то ​еще. ​Отвечая ​на ​ваш ​вопрос, ​скажу, ​что ​это ​дом ​моего ​друга ​Луки. ​Он ​уехал ​на ​каникулы, ​а ​мне ​нужно ​было ​место, ​где ​я ​мог ​бы ​затаиться ​от ​этих ​церковных ​ублюдков, ​вот ​я ​и ​пришел ​сюда». ​ ​«Церковь?» ​спросила ​Акено. ​ ​«В ​Пьемонте, ​недалеко ​от ​Турина, ​есть ​лес, ​куда ​я ​время ​от ​времени ​хожу ​в ​поисках ​ингредиентов ​для ​зелий», ​- ​ответила ​Кадорна. ​«Два ​дня ​назад ​я ​отправилась ​туда ​в ​поисках ​пары ​волшебных ​растений, ​которые ​продолжают ​расти ​даже ​под ​снегом, ​и ​наткнулась ​на ​то, ​чего ​мне ​очень ​не ​хотелось ​бы». ​ ​«И ​что ​же ​ты ​нашла?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Старый ​бункер ​времен ​Второй ​мировой ​войны, ​в ​котором ​поселились ​какие-то ​парни», ​- ​ответила ​Кадорна. ​«Сначала ​я ​подумал, ​что ​это ​бомжи ​или ​глупые ​дети, ​но ​когда ​я ​увидел ​некоторые ​вещи, ​которые ​они ​принесли ​внутрь, ​я ​начал ​думать, ​не ​маггловское ​ли ​это ​правительство, ​и ​мое ​любопытство ​взяло ​верх. ​Вместо ​правительственных ​головорезов ​я ​обнаружил ​священников, ​которые ​проводили ​странные ​эксперименты ​над ​детьми. ​ ​«Проклятье», ​- ​прошипела ​Риас. ​«Не ​могли ​бы ​вы ​указать ​мне ​туалет?» ​ ​«Дальше ​по ​коридору ​и ​направо», ​- ​ответила ​Кадорна. ​«В ​любом ​случае, ​они, ​кажется, ​хотели ​выделить ​что-то ​внутри...» ​ ​Риас ​хотела ​бы ​услышать ​остальное, ​но ​брат ​был ​странно ​настойчив, ​а ​Акено ​могла ​бы ​ей ​все ​рассказать. ​Найдя ​уборную, ​она ​закрыла ​за ​собой ​дверь ​и ​быстро ​произнесла ​заклинание, ​чтобы ​ни ​один ​звук ​не ​проникал ​внутрь ​и ​не ​выходил ​наружу. ​Затем ​она ​положила ​руку ​на ​зеркало, ​висевшее ​над ​раковиной, ​и ​коснулась ​заклинания, ​с ​помощью ​которого ​Сазекс ​пытался ​связаться ​с ​ней. ​Мгновение ​спустя ​в ​зеркале ​появилось ​его ​лицо. ​ ​«Простите, ​я ​не ​ответила ​раньше, ​- ​сказала ​она, ​как ​только ​он ​появился. ​«Я ​выслеживала ​одного ​человека ​и ​только ​что ​нашла ​его, ​когда ​ты ​обратился ​ко ​мне ​в ​первый ​раз». ​ ​«Привет, ​Риас», ​- ​сказал ​Сазекс. ​«Аджука ​сказал ​мне, ​что ​ты ​в ​Италии». ​ ​«Да», ​- ​ответила ​Риас. ​«Ему ​нужно ​кое-что ​для ​ритуала ​с ​участием ​Гарри. ​Он ​уже ​сказал ​тебе, ​что ​выяснил, ​в ​чем ​причина ​проблемы ​со ​злыми ​осколками?» ​ ​«Да, ​- ​ответил ​Сазекс, ​- ​но ​то, ​о ​чем ​я ​звоню, ​не ​имеет ​к ​этому ​никакого ​отношения. ​Очень ​удачно, ​что ​вы ​уже ​в ​Италии, ​потому ​что ​в ​противном ​случае ​я ​бы, ​скорее ​всего, ​отправил ​вас ​туда. ​Я ​получил ​известие ​о ​том, ​что ​мне ​нужно ​кое-что ​расследовать». ​ ​«Я ​только ​что ​разыскала ​поставщика ​Аджуки, ​так ​что ​скоро ​буду ​свободна», ​- ​сказала ​Риас. ​«В ​чем ​дело?» ​ ​«Пара ​моих ​шпионов ​узнала ​о ​сверхсекретном ​исследовательском ​проекте, ​который ​ведет ​церковь», ​- ​ответил ​Сазекс. ​«Чего ​именно ​они ​пытаются ​добиться, ​неясно, ​но, ​похоже, ​они ​работают ​с ​детьми, ​у ​которых, ​по ​их ​мнению, ​может ​быть ​талант ​к ​владению ​священными ​мечами». ​ ​«Может ​быть, ​они ​действуют ​на ​базе, ​расположенной ​где-то ​в ​окрестностях ​Турина?» ​спросила ​Риас.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник