Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 47

Настройки
Дверь ​не ​была ​заперта, ​и ​к ​тому ​времени, ​когда ​Антонио ​заметил ​случившееся ​и ​приказал ​своим ​людям ​отправиться ​за ​ним, ​светловолосый ​мальчик ​уже ​скрылся. ​Используя ​силу, ​о ​которой ​он ​и ​не ​подозревал, ​Исайя ​сделал ​все ​возможное, ​чтобы ​не ​обращать ​внимания ​на ​боль, ​распространяющуюся ​по ​всему ​телу, ​и ​побежал ​так ​быстро, ​как ​только ​мог. ​Ему ​оставалось ​только ​молиться, ​чтобы ​чистый ​лесной ​воздух ​помог ​вывести ​яд ​из ​легких, ​хотя ​первое, ​что ​он ​заметил, ​вбежав ​в ​заснеженный ​лес, ​- ​это ​то, ​как ​холодно ​стало. ​ ​***** ​ ​«Почему ​у ​меня ​такое ​чувство, ​что ​здесь ​есть ​нечто ​большее, ​чем ​мы ​знаем?» ​спросила ​Акено, ​как ​только ​они ​оказались ​в ​лесу, ​куда ​их ​привела ​Риас. ​ ​«Тот ​объект, ​на ​который ​наткнулся ​Маттео ​Кадорна, ​- ​это ​как ​раз ​то, ​о ​чем ​хотел ​поговорить ​со ​мной ​Сазекс», ​- ​ответила ​Риас, ​направляясь ​к ​месту, ​которое ​указал ​ей ​Сазекс. ​«Его ​шпионы ​считают, ​что ​здесь ​может ​находиться ​что-то, ​что ​использует ​Церковь». ​ ​«Он ​сказал, ​что ​внутри ​были ​священники», ​- ​заметил ​Гарри. ​«Но ​зачем ​Церкви ​проводить ​эксперименты ​над ​детьми?» ​ ​«Сазекс ​считает, ​что ​дело ​в ​святых ​мечах», ​- ​ответила ​Риас. ​Когда ​он ​вскинул ​бровь, ​она ​пояснила: ​«Святые ​мечи ​- ​это ​мечи, ​наделенные ​святой ​силой. ​Вспомните ​легендарный ​меч ​Экскалибур». ​ ​«Для ​дьявола ​даже ​незначительная ​рана ​от ​святого ​меча ​может ​оказаться ​смертельной», ​- ​сказала ​Акено. ​ ​«И ​мы ​забрели ​сюда, ​чтобы ​увидеть ​кучку ​священников, ​проводящих ​эксперименты ​с ​их ​использованием?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Мы ​с ​Риас ​более ​чем ​способны ​уничтожить ​любого, ​кто ​может ​обладать ​одним ​из ​них, ​прежде ​чем ​он ​доберется ​до ​нас, ​- ​обнадежила ​Акено, ​- ​и ​вероятность ​того, ​что ​среди ​них ​есть ​настоящий ​владелец, ​невелика». ​ ​«Почему?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Человек ​крайне ​редко ​может ​владеть ​одним ​из ​клинков», ​- ​ответила ​Риас. ​«Люди, ​способные ​правильно ​владеть ​ими ​и ​использовать ​их ​силу, ​встречаются ​еще ​реже, ​чем ​те, ​кто ​родился ​со ​священными ​шестеренками». ​ ​«Подождите, ​подождите», ​- ​сказал ​Гарри, ​глядя ​на ​землю. ​ ​«Что ​это?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Флюксвинд», ​- ​ответил ​Гарри, ​присев ​на ​корточки, ​чтобы ​получше ​рассмотреть ​растение. ​«Это ​магическое ​растение ​и ​один ​из ​ингредиентов ​зелья, ​которое ​Крауч ​использовал, ​чтобы ​стать ​похожим ​на ​Муди. ​Если ​мы ​находим ​магические ​растения, ​то, ​скорее ​всего, ​мы ​находимся ​в ​том ​месте, ​где ​Кадорна ​нашел ​искомое ​здание». ​ ​«Хороший ​глаз», ​- ​сказала ​Акено. ​«Я ​осмотрюсь ​и ​посмотрю, ​не ​смогу ​ли ​я ​заметить ​его ​с ​воздуха». ​ ​«Только ​будьте ​осторожны, ​чтобы ​вас ​не ​заметили», ​- ​приказала ​Риас. ​«Сазекс ​ясно ​дал ​понять, ​что ​мы ​должны ​вступать ​с ​ними ​в ​бой ​только ​в ​случае ​необходимости. ​Это ​в ​основном ​разведывательная ​миссия». ​ ​«Будет ​сделано», ​- ​сказала ​Акено, ​делая ​себя ​невидимой, ​прежде ​чем ​взлететь ​в ​воздух. ​ ​«А ​я-то ​думал, ​почему ​бы ​нам ​просто ​не ​полетать ​вокруг», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Даже ​невидимость ​не ​всегда ​идеальна», ​- ​сказала ​Риас. ​«Если ​дело ​дойдет ​до ​драки, ​не ​подходи». ​ ​«Я ​не ​совсем ​неспособен», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Ты ​уже ​участвовал ​в ​боях, ​в ​смертельно ​опасных ​ситуациях, ​но ​это ​не ​значит, ​что ​ты ​готов ​к ​серьезным ​сражениям», ​- ​возразила ​Риас. ​«Если ​дело ​дойдет ​до ​драки, ​поддерживай ​нас ​с ​Акено ​изо ​всех ​сил, ​но ​держись ​позади ​нас. ​Я ​взяла ​тебя ​с ​собой, ​потому ​что ​ожидаю ​небольших ​неприятностей, ​если ​таковые ​возникнут, ​и ​думаю, ​что ​это ​может ​стать ​для ​тебя ​хорошим ​опытом, ​но ​только ​если ​ты ​не ​будешь ​рваться ​вперед». ​ ​«Я ​последую ​вашему ​примеру», ​- ​пообещал ​Гарри. ​«Это ​же ​не...» ​ ​«Риас, ​у ​нас ​возникла ​ситуация», ​- ​сказала ​Акено, ​вновь ​появляясь ​и ​приземляясь ​перед ​ними. ​ ​«Тебя ​заметили?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Нет, ​они ​были ​слишком ​отвлечены, ​чтобы ​даже ​попытаться ​обнаружить ​меня», ​- ​ответила ​Акено. ​«Похоже, ​на ​объекте ​царит ​хаос. ​Что-то ​пошло ​не ​так, ​и ​люди ​судорожно ​бегают ​вокруг. ​Большинство ​из ​них, ​похоже, ​уже ​бежали ​в ​сторону ​ближайшего ​города». ​ ​«Интересно», ​- ​усмехнулась ​Риас, ​сложив ​руки ​под ​большой ​грудью ​и ​обдумывая ​возможные ​варианты. ​«Если ​здание ​уже ​покинуто, ​то, ​скорее ​всего, ​большая ​часть ​документации ​уже ​исчезла, ​но ​если ​они ​бегут ​от ​чего-то, ​то, ​возможно, ​они ​совершили ​ошибку, ​которую ​мы ​можем ​использовать». ​ ​«Вы ​хотите ​напасть?» ​спросила ​Акено. ​ ​«Я ​хочу ​получше ​рассмотреть ​их», ​- ​ответила ​Риас. ​«Гарри, ​держись ​позади ​нас». ​ ​Выхватив ​свою ​палочку, ​Гарри ​ответил: ​«Как ​я ​уже ​сказал, ​я ​последую ​за ​вами». ​ ​Они ​втроем ​направились ​к ​объекту, ​Акено ​шла ​впереди, ​так ​как ​действительно ​видела ​его, ​и, ​приблизившись, ​заметили, ​что ​из ​него ​идет ​очень ​слабый ​дым. ​ ​«За ​ним!» ​- ​услышали ​они ​мужской ​крик, ​когда ​достигли ​небольшой ​поляны ​среди ​деревьев. ​ ​Они ​не ​могли ​разглядеть, ​за ​кем ​именно ​они ​охотятся, ​но ​двое ​мужчин ​рванули ​прочь ​от ​здания ​в ​бешеной ​погоне ​за ​кем-то. ​Вскоре ​из ​парадного ​входа ​появились ​еще ​несколько ​человек ​и ​побежали ​в ​другом ​направлении. ​ ​«Эти ​четверо ​идут ​в ​ту ​же ​сторону, ​что ​и ​остальные», ​- ​отметила ​Акено. ​ ​«Давайте ​последуем ​за ​первыми ​двумя, ​- ​сказала ​Риас, ​- ​и ​будем ​держаться ​подальше ​от ​здания. ​Кажется, ​дым ​становится ​все ​сильнее». ​ ​«Я ​не ​чувствую ​запаха ​гари», ​- ​прокомментировал ​Гарри, ​в ​замешательстве ​нахмурив ​брови ​и ​следуя ​за ​Риас ​и ​Акено. ​ ​Втроем ​они ​преследовали ​пару ​мужчин, ​которых ​заметили ​первыми: ​оба ​были ​одеты ​в ​простую ​темную ​магловскую ​одежду. ​Ничто ​не ​указывало ​на ​то, ​что ​они ​были ​священниками, ​как ​считал ​Кадерно, ​но, ​по ​его ​мнению, ​бегать ​по ​лесу ​в ​облачении ​не ​имело ​особого ​смысла. ​ ​«Там, ​вдалеке, ​- ​шипела ​Акено. ​«Там ​мальчик». ​ ​«Вот ​маленький ​засранец!» ​- ​воскликнул ​один ​из ​мужчин, ​похоже, ​заметив ​свою ​добычу ​сразу ​после ​нее. ​ ​«Акено, ​они ​нужны ​мне ​живыми», ​- ​сказала ​Риас, ​увидев, ​как ​мальчик ​попятился ​и ​упал. ​ ​«С ​радостью, ​- ​ворковала ​Акено, ​взлетая ​в ​воздух. ​ ​«Думал, ​сбежишь ​от ​нас, ​а ​ты!» ​- ​закричал ​один ​из ​мужчин, ​когда ​Акено ​ударила ​его ​током. ​ ​Темноволосая ​красавица ​захихикала, ​обрушивая ​на ​обоих ​молнии, ​удерживая ​их ​дергающиеся, ​кричащие ​фигуры ​под ​своей ​страшной ​силой, ​пока ​они ​не ​потеряли ​сознание, ​а ​Риас ​тем ​временем ​улетела ​к ​мальчику. ​Гарри ​побежал ​за ​ней ​с ​палочкой ​в ​руке, ​желая ​узнать, ​что ​именно ​здесь ​происходит. ​Возможно, ​ему ​было ​бы ​неприятно ​смотреть, ​как ​Акено ​причиняет ​боль ​мужчинам, ​стоящим ​позади ​ее, ​если ​бы ​не ​ощущение, ​что ​от ​их ​рук ​произошло ​нечто ​поистине ​ужасное. ​ ​«Должен... ​жить, ​- ​задыхаясь, ​произнес ​мальчик, ​волоча ​себя ​за ​правую ​руку ​по ​заснеженной ​лесной ​подстилке, ​- ​должен... ​выжить... ​для... ​них». ​ ​«Теперь ​мир», ​- ​сказала ​Риас, ​протягивая ​к ​нему ​руку, ​и ​отшатнулась, ​заметив ​серебряное ​распятие ​на ​его ​шее. ​«Твои ​преследователи ​либо ​сбежали, ​либо ​вот-вот ​умрут. ​Ты ​в ​безопасности». ​ ​«Должно ​быть...», ​- ​кашлянул ​мальчик. ​ ​«Ты ​можешь ​что-нибудь ​сделать!» ​воскликнул ​Гарри, ​глядя ​вниз ​и ​видя ​кровь, ​текущую ​изо ​рта ​и ​глаз ​светловолосого ​мальчика. ​Потянувшись ​вниз, ​он ​схватил ​распятие ​и ​сорвал ​его, ​на ​случай ​если ​оно ​помешает ​её ​магии. ​«Ему ​очень ​плохо». ​ ​«Он... ​о ​нет», ​- ​вздохнула ​Риас, ​нависая ​над ​мальчиком. ​Оглянувшись ​на ​объект, ​она ​с ​ужасом ​на ​лице ​сказала: ​«Это ​был ​не ​дым. ​Эти ​люди, ​должно ​быть, ​сорвали ​противогазы, ​когда ​подходили ​к ​двери». ​ ​«Газ?» ​спросил ​Гарри, ​его ​глаза ​расширились. ​«Что, ​черт ​возьми, ​здесь ​произошло?» ​ ​Мальчик ​застыл ​на ​месте, ​и ​Риас ​потянулась ​к ​нему, ​положив ​два ​пальца ​на ​шею, ​а ​через ​мгновение ​вздохнула. ​ ​«Его ​пульс ​слаб, ​и ​я ​думаю, ​что ​сейчас ​я ​могу ​сделать ​для ​него ​только ​две ​вещи», ​- ​прошептала ​она. ​«Он ​не ​поддается ​никакому ​нормальному ​вмешательству, ​поэтому ​я ​могу ​либо ​оказать ​ему ​милосердие, ​либо ​предложить ​новую ​жизнь ​в ​качестве ​дьявола, ​на ​что ​он ​может ​не ​согласиться, ​если ​это ​ожерелье ​о ​чем-то ​говорит». ​ ​«Осколки ​зла», ​- ​вздохнул ​Гарри, ​поняв, ​к ​чему ​она ​клонит. ​«А ​вы ​бы ​согласились?» ​ ​«Я ​чувствую ​в ​нем ​определенную ​силу ​и ​не ​могу ​не ​восхититься ​тем, ​как ​далеко ​ему ​удалось ​убежать ​от ​этого ​кошмара, ​несмотря ​на ​то, ​что ​он ​уже ​вдохнул ​смертельное ​количество ​ядовитого ​газа», ​- ​ответила ​Риас, ​обдумывая ​сказанное. ​«Однако ​я ​бы ​сначала ​поговорила ​с ​его ​убийцами». ​ ​Гарри ​и ​Риас ​вернулись ​к ​Акено ​и ​обнаружили, ​что ​она ​связала ​и ​заткнула ​рот ​мужчинам, ​которые, ​очнувшись, ​злобно ​смотрели ​на ​всех ​троих. ​ ​«Развяжите ​коротышку, ​- ​приказал ​Риас. ​ ​«Я ​не ​знаю, ​кто ​ты ​такая, ​ведьма, ​и ​понятия ​не ​имею, ​почему ​такие, ​как ​ты, ​постоянно ​появляются ​здесь, ​но ​когда ​остальные ​узнают ​об ​этом, ​ты... ​- ​начал ​было ​говорить ​мужчина. ​ ​«Ты ​уже ​второй ​человек ​за ​сегодня, ​который ​принимает ​меня ​за ​ведьму», ​- ​рассмеялась ​Риас. ​«Уверяю ​тебя, ​это ​не ​так». ​ ​Она ​распахнула ​крылья, ​и ​глаза ​мужчины ​расширились ​от ​ужаса. ​ ​«Дьяволы?» ​- ​задыхался ​он, ​- ​«»Отче ​наш, ​кто ​есть ​на ​земле, ​освяти ​номенАХХХ». ​ ​«Хватит ​об ​этом», ​- ​нахмурилась ​Риас, ​кивнув ​на ​Акено, ​которая ​снова ​ударила ​его ​током. ​«Ты ​умрешь ​здесь, ​не ​сомневайся, ​но ​сделаешь ​ли ​ты ​это ​через ​несколько ​минут ​или ​дней ​- ​зависит ​только ​от ​тебя. ​Что ​здесь ​произошло?» ​ ​Учитывая ​их ​преступления, ​Гарри ​не ​мог ​заставить ​себя ​возражать ​против ​их ​смерти. ​Мальчик, ​лежавший ​рядом ​с ​ними, ​выглядел ​примерно ​на ​год ​или ​два ​моложе ​его, ​но ​если ​описания, ​данные ​Кадерно, ​были ​точны, ​то ​он, ​вероятно, ​был ​старше ​большинства ​погибших ​в ​этой ​бойне. ​ ​«Делайте ​со ​мной ​что ​хотите, ​я ​не ​сломаюсь», ​- ​прошипел ​мужчина. ​ ​«Сломаешь, ​- ​весело ​ответила ​Акено, ​- ​но, ​надеюсь, ​не ​так ​быстро». ​ ​Крики ​мужчины ​снова ​разнеслись ​эхом ​по ​лесу, ​когда ​желтые ​молнии ​пронзили ​его ​тело. ​Гарри ​почувствовал, ​как ​в ​горле ​поднимается ​желчь, ​наблюдая ​за ​тем, ​как ​мучается ​монстр, ​который ​явно ​только ​что ​пытался ​убить ​отравленным ​газом ​по ​меньшей ​мере ​одного ​мальчика. ​Впрочем, ​он ​вряд ​ли ​мог ​утверждать, ​что ​не ​заслужил ​этого. ​ ​За ​кляпом ​другой ​мужчина ​яростно ​смотрел ​на ​них ​троих, ​двигаясь ​в ​своих ​связях ​почти ​так ​же, ​как ​и ​его ​измученный ​друг. ​ ​Риас ​подняла ​руку, ​и ​Акено ​сдалась, ​выглядя ​явно ​разочарованной. ​ ​«Готовы ​к ​разговору?» ​- ​спросила ​рыжая. ​ ​«Иди... ​трахни... ​себя», ​- ​прохрипел ​мужчина. ​ ​«Пока ​нет», ​- ​сказала ​Риас, ​и ​крики ​мужчины ​снова ​разнеслись ​эхом ​по ​лесу.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник