Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 61

Настройки
Гермиона ​посмотрела ​в ​мечтательно-голубые ​глаза ​и ​улыбнулась, ​услышав ​откровенную ​попытку ​поднять ​ей ​настроение. ​Отложив ​книги, ​она ​снова ​нахмурилась ​из-за ​своей ​неудачи. ​Частично ​ее ​беспокоил ​тот ​факт, ​что ​она ​привыкла ​исследовать ​вещи ​для ​Гарри, ​и ​невозможность ​делать ​это ​раздражала. ​В ​остальном ​же ​она ​действительно ​хотела ​подтвердить ​то, ​что ​ему ​рассказала ​Ажука ​Вельзевул. ​Доверять, ​но ​проверять ​было ​сложно, ​когда ​ты ​не ​можешь ​даже ​начать ​проверять ​что-либо. ​Она ​покачала ​головой ​и ​последовала ​за ​Полумной ​на ​седьмой ​этаж, ​где ​они ​оказались ​всего ​за ​несколько ​секунд ​до ​Гарри. ​ ​«Привет, ​- ​поприветствовал ​Гарри, ​пока ​Полумна ​ходила ​взад-вперед ​по ​направлению ​к ​скрытому ​входу ​в ​комнату. ​ ​«Привет, ​так ​что ​это ​за ​идея ​с ​водой?» ​спросила ​Гермиона, ​слишком ​отвлекшись, ​когда ​Полумна ​впервые ​упомянула ​об ​этом, ​чтобы ​спросить. ​ ​«Визжащий ​звук ​- ​это ​мермиш», ​- ​ответила ​Полумна, ​прежде ​чем ​Гарри ​успел ​ответить. ​«Их ​язык ​можно ​понять ​только ​под ​водой». ​ ​«О, ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Как ​увлекательно». ​ ​«И ​оглушительно», ​- ​фыркнул ​Гарри, ​когда ​перед ​Полумной ​появилась ​дверь. ​ ​Она ​открыла ​ее, ​чтобы ​показать ​онсен, ​и ​Гарри ​почувствовал, ​как ​его ​член ​дернулся ​в ​штанах. ​ ​«Подождите... ​насколько ​мощным ​является ​это ​место?» ​спросила ​Гермиона, ​с ​трепетом ​оглядываясь ​по ​сторонам. ​ ​«Довольно ​мощное», ​- ​ответила ​Полумна. ​Указав ​на ​помещение, ​похожее ​на ​сарай, ​она ​сказала: ​«Твой ​купальный ​костюм ​там, ​Гарри». ​ ​«Купальный... ​Я ​думал, ​что ​просто ​суну ​голову ​в ​воду ​вместе ​с ​яйцом», ​- ​сказал ​Гарри ​с ​раздражением. ​ ​«Ты ​выглядишь ​довольно ​глупо, ​когда ​наклоняешься ​с ​головой ​в ​раковину, ​Гарри», ​- ​хихикнула ​Полумна, ​усаживаясь ​на ​один ​из ​удобных ​стульев, ​которые ​она ​поставила. ​«Иди ​сюда, ​Гермиона». ​ ​Гермиона, ​уже ​успевшая ​относительно ​привыкнуть ​к ​блондинке, ​лишь ​покачала ​головой ​и ​улыбнулась, ​присаживаясь ​на ​другой ​стул. ​Гарри ​вошел ​в ​сарай ​и ​тут ​же ​обомлел ​от ​увиденного. ​ ​«Где ​именно ​ты ​нашла ​этот ​дизайн ​купальника?» ​- ​спросил ​он. ​ ​«Акено ​показал ​мне ​несколько ​увлекательных ​маггловских ​журналов», ​- ​ответила ​Полумна. ​«Почему?» ​ ​Гарри ​только ​вздохнул ​и ​начал ​раздеваться, ​прекрасно ​понимая, ​что ​задумала ​блондинка. ​С ​тех ​пор ​как ​Полумна ​впервые ​поделилась ​с ​ним ​своей ​теорией ​о ​чувствах ​Гермионы ​к ​нему, ​она ​была ​совершенно ​уверена ​в ​своей ​правоте ​и ​явно ​стремилась ​доказать ​свою ​правоту ​весьма ​ненавязчивым ​способом. ​Он ​уже ​говорил ​с ​ней ​о ​попытках ​соблазнить ​Гермиону ​раньше ​и ​дал ​понять, ​что ​эта ​попытка ​должна ​быть ​последней, ​но ​часть ​его ​души ​действительно ​хотела ​узнать, ​права ​ли ​она ​в ​том, ​что ​его ​лучшая ​подруга ​испытывает ​к ​нему ​влечение, ​не ​то ​чтобы ​он ​ожидал, ​что ​она ​будет ​действовать ​в ​любом ​случае, ​учитывая ​его ​существующие ​отношения ​Через ​несколько ​минут ​Гарри, ​одетый ​только ​в ​белый ​спидометр, ​вышел, ​чувствуя ​легкое ​стеснение, ​какого ​не ​испытывал ​уже ​давно. ​ ​Гермиона ​взвизгнула ​при ​виде ​него, ​ее ​карие ​глаза ​стали ​широкими, ​как ​блюдца. ​ ​«Полумна!» ​- ​зашипела ​она, ​не ​глядя ​на ​блондинку. ​ ​В ​тот ​момент ​она ​не ​знала, ​смогла ​бы ​она ​хоть ​на ​миг ​отвести ​взгляд ​от ​Гарри. ​Он ​был ​чертовски ​горяч, ​а ​за ​последние ​пару ​месяцев ​стал ​еще ​выше ​и ​значительно ​шире. ​Его ​мускулы ​были ​хорошо ​очерчены, ​и ​он ​не ​был ​таким ​легким ​пловцом, ​каким ​она ​представляла ​его ​в ​своих ​ночных ​фантазиях. ​По ​правде ​говоря, ​он ​стал ​походить ​на ​мужчин, ​которых ​она ​видела ​на ​обложках ​романтических ​романов, ​найденных ​ею ​под ​маминой ​кроватью ​прошлым ​летом. ​Однако ​даже ​его ​восхитительно ​упругий ​пресс ​не ​смог ​надолго ​удержать ​ее ​внимание, ​когда ​ее ​взгляд ​упал ​и ​остановился ​на ​его ​плавках. ​ ​«Вот ​дерьмо!» ​- ​подумала ​она ​про ​себя, ​глядя ​на ​его ​выдающуюся ​выпуклость. ​ ​Она ​почувствовала, ​как ​в ​сердцевине ​ее ​закипает ​жар, ​и ​неосознанно ​потерла ​бедра ​друг ​о ​друга, ​осознав ​лишь ​греховный ​всплеск ​удовольствия ​от ​того, ​что ​она ​откровенно ​пялится ​на ​член ​своего ​лучшего ​друга. ​Она ​быстро ​заставила ​себя ​отвести ​взгляд ​и ​покраснела ​так, ​как ​раньше ​видела ​только ​у ​Рона. ​ ​Гарри ​проследил ​за ​ее ​реакцией ​и ​почувствовал, ​как ​его ​член ​набухает ​в ​тесных ​рамках ​спидометра, ​даже ​когда ​он ​бросил ​на ​Полумну ​раздраженный ​взгляд. ​Блондинка ​лишь ​ухмыльнулась ​и ​пробормотала: ​«Видишь?». ​ ​«Пойду ​послушаю ​яйцо», ​- ​вздохнул ​Гарри, ​схватил ​приз, ​полученный ​за ​первое ​задание, ​и ​отправился ​под ​воду. ​Он ​надеялся, ​что ​какое ​бы ​сообщение ​здесь ​ни ​было ​спрятано, ​оно ​будет ​коротким. ​ ​«Полумна, ​какого ​черта?» ​зашипела ​Гермиона, ​как ​только ​он ​оказался ​под ​водой. ​ ​«Ты ​должна ​признать, ​что ​ему ​это ​очень ​идет», ​- ​бесстыдно ​ухмыльнулась ​Полумна. ​ ​«Это... ​это ​не ​важно», ​- ​заикалась ​Гермиона. ​«Ты ​могла ​бы ​вспомнить, ​что ​я ​здесь». ​ ​«Но ​я ​же ​помнила», ​- ​сказала ​Полумна, ​нахмурив ​брови ​в ​замешательстве. ​«Если ​бы ​тебя ​не ​было, ​я ​бы ​попросила ​его ​послушать ​это ​голым ​и ​присоединилась ​бы ​к ​нему. ​А ​потом ​мы ​бы ​попробовали ​заняться ​сексом ​в ​воде, ​что ​нам ​еще ​предстоит ​сделать». ​ ​«Полумна, ​что ​ты ​делаешь?» ​устало ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Я ​показываю ​тебе ​то, ​что ​ты ​хочешь, ​но ​думаешь, ​что ​не ​можешь ​получить», ​- ​ответила ​Полумна, ​перекатываясь ​на ​бок ​и ​глядя ​на ​Гермиону. ​«Ты ​любишь ​его, ​а ​он ​любит ​тебя. ​Я ​думаю, ​что ​ты ​совершенно ​прекрасна ​и ​очень ​красива. ​Риас ​и ​Акено ​относятся ​к ​тебе ​с ​теплотой, ​и ​как ​только ​ты ​найдешь ​способ ​доказать, ​что ​дьяволы ​были ​честны ​с ​нами, ​ты ​тоже ​к ​ним ​привяжешься. ​Мы ​все ​обожаем ​Гарри, ​и ​я ​просто ​знаю, ​что ​то ​веселье, ​которое ​мы ​проводим ​вчетвером, ​будет ​еще ​веселее ​с ​пятью». ​ ​«Я... ​Я...» ​заикнулась ​Гермиона. ​«А ​тебе ​не ​приходило ​в ​голову, ​что ​я ​могу ​хотеть ​нормальных ​отношений?» ​ ​«У ​тебя ​не ​было ​нормальных ​отношений ​с ​тех ​пор, ​как ​ты ​приехала ​сюда, ​- ​заметила ​Полумна, ​- ​и ​ни ​один ​мужчина, ​которого ​ты ​могла ​бы ​встретить, ​никогда ​не ​сравнится ​с ​Гарри. ​Если ​ты ​действительно ​не ​хочешь ​присоединяться ​к ​нам, ​это ​прекрасно, ​но ​я ​просто ​хотела ​нарисовать ​тебе ​как ​можно ​более ​подробную ​картину ​того, ​от ​чего ​ты ​уйдешь, ​и ​какая ​это ​картина». ​ ​Она ​с ​тоской ​вздохнула, ​когда ​Гарри ​вышел ​из ​воды, ​и ​Гермиона ​почувствовала, ​что ​у ​нее ​пересохло ​во ​рту ​от ​этого ​зрелища. ​Его ​великолепное ​мокрое ​тело ​было ​бы ​достаточно ​сексуальным, ​но ​белая ​ткань ​его ​плавок ​стала ​совершенно ​прозрачной ​от ​воды, ​что, ​как ​она ​знала, ​Луна ​специально ​подстроила, ​и ​все ​сомнения, ​которые ​у ​нее ​еще ​оставались, ​относительно ​того, ​насколько ​хорошо ​подтянут ​ее ​лучший ​друг, ​исчезли ​в ​одно ​мгновение. ​Она ​уже ​начала ​жалеть ​о ​том, ​что ​летом ​читала ​старые ​романтические ​романы. ​Гарри ​все ​больше ​и ​больше ​напоминал ​ей ​любовные ​интересы ​в ​них. ​ ​«Ну, ​как ​мы ​и ​предполагали, ​это ​определённо ​была ​подсказка ​о ​втором ​задании», ​- ​сказал ​Гарри, ​вытирая ​очки ​взмахом ​палочки. ​Совершенно ​не ​обращая ​внимания ​на ​то, ​что ​единственный ​предмет ​одежды, ​который ​был ​на ​нём, ​стал ​прозрачным, ​он ​сел ​в ​появившееся ​перед ​ними ​кресло ​и ​добавил: ​«Звучит ​не ​очень ​хорошо». ​ ​«Насколько ​это... ​плохо?» ​спросила ​Гермиона, ​краснея ​еще ​больше ​из-за ​своей ​ошибки. ​ ​«Это...» ​Гарри ​наконец ​заметил, ​как ​она ​выглядит, ​и ​опустил ​глаза, ​поняв, ​что ​произошло. ​Окинув ​Полумну ​взглядом, ​обещавшим ​впоследствии ​серьезную ​взбучку, ​он ​оправдался ​и ​пошел ​в ​сарай ​переодеться. ​ ​«У ​него ​и ​задница ​такая ​упругая», ​- ​вздохнула ​Полумна, ​прикусив ​нижнюю ​губу ​в ​предвкушении ​грядущего ​наказания. ​ ​Гермиона ​смотрела, ​как ​он ​уходит, ​и ​её ​сердце ​колотилось ​в ​груди, ​и ​она ​была ​очень ​рада, ​что ​на ​ней ​сейчас ​мантии, ​потому ​что ​решила, ​что ​её ​белые ​хлопковые ​трусики ​были ​такими ​же ​прозрачными, ​как ​и ​его ​спидометр. ​ ​«Риас ​Гремори», ​- ​услышала ​она ​голос ​Гарри, ​и ​через ​мгновение ​в ​сарае ​возникла ​вспышка ​багрового ​света. ​ ​«Хм, ​если ​бы ​я ​знала, ​что ​это ​то ​шоу, ​которое ​я ​могу ​получить, ​я ​бы ​связалась ​с ​тобой ​раньше», ​- ​промурлыкала ​рыжая. ​Через ​мгновение ​она ​вышла ​из ​сарая ​и ​сказала: ​«О, ​Луна, ​Гермиона. ​Что ​происходит?» ​ ​«Гарри ​слушал ​яйцо, ​которое ​он ​украл ​у ​дракона», ​- ​ответила ​Полумна, ​так ​как ​Гермиона ​не ​могла ​вымолвить ​ни ​слова. ​ ​«Слушал?» ​спросила ​Риас, ​приподняв ​бровь. ​ ​«Да, ​в ​нем, ​видимо, ​содержится ​подсказка ​о ​следующем ​задании», ​- ​ответил ​Гарри, ​выходя ​из ​сарая, ​который ​быстро ​исчез, ​полностью ​одетый. ​«Гермиона, ​ты...» ​ ​«Да, ​пожалуйста, ​скажи ​мне, ​что ​там ​написано», ​- ​перебила ​его ​Гермиона. ​ ​Все ​трое ​сидели ​в ​тишине, ​размышляя ​над ​тем, ​что ​могли ​означать ​эти ​слова. ​ ​«То, ​что ​они ​ищут ​их ​там, ​где ​их ​голоса ​звучат ​отчетливо, ​означает ​озеро, ​если ​только ​организаторы ​не ​хотят ​вывести ​всех ​на ​место, ​где ​находится ​еще ​одна ​колония ​мерпеоидов», ​- ​размышляла ​Полумна. ​ ​«Мне ​нужно ​будет ​подтянуть ​навыки ​плавания», ​- ​мрачно ​заметил ​Гарри. ​ ​«Для ​этого ​у ​нас ​будет ​достаточно ​времени, ​- ​сказала ​Риас, ​- ​и ​я ​уверена, ​что ​в ​этой ​комнате ​можно ​создать ​олимпийский ​бассейн, ​если ​понадобится». ​ ​«Мне ​также ​нужно ​придумать, ​как ​провести ​час, ​дыша ​под ​водой», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Сработает ​заклинание ​пузырьков», ​- ​предложила ​Гермиона. ​«Меня ​больше ​волнует, ​что ​они ​планируют ​у ​тебя ​забрать». ​ ​«Наверное, ​что-нибудь ​сентиментальное, ​- ​ворчал ​Гарри, ​- ​учитывая, ​что ​они ​говорят ​«очень ​скучаю». ​Возможно, ​мою ​метлу ​или ​плащ. ​Надеюсь, ​фаерболт ​зачарован ​на ​водонепроницаемость». ​ ​«А ​что, ​если ​они ​имеют ​в ​виду ​человека?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Что?!» ​воскликнула ​Гермиона. ​ ​«Подумай ​об ​этом», ​- ​объяснила ​Риас. ​«В ​первом ​задании ​вас ​отправили ​против ​кровавого ​дракона, ​относительно ​небольшого, ​но ​все ​же...» ​ ​«Рогохвосты ​- ​одна ​из ​самых ​страшных ​пород ​в ​мире», ​- ​возразила ​Гермиона. ​ ​«Поверь ​мне, ​есть ​драконы ​и ​похуже», ​- ​сказала ​Риас, ​вспоминая ​уроки, ​которые ​она ​получала ​от ​королей ​драконов ​и ​некоторых ​еще ​более ​могущественных. ​«Во ​всяком ​случае, ​я ​считаю, ​что ​если ​они ​готовы ​пойти ​на ​такое ​безумие ​в ​первом ​задании, ​то ​было ​бы ​ошибкой ​недооценивать ​их ​здесь». ​ ​Гарри ​посмотрел ​на ​Полумну ​и ​Гермиону, ​двух ​самых ​важных ​для ​него ​людей, ​о ​которых ​организаторы ​могли ​знать, ​и ​почувствовал ​ярость ​при ​мысли ​о ​том, ​что ​они ​могут ​оказаться ​под ​угрозой ​из-за ​этого ​идиотского ​турнира. ​ ​«Клянусь, ​я ​не ​позволю, ​чтобы ​с ​вами ​что-нибудь ​случилось», ​- ​поклялся ​он, ​и ​обе ​девушки ​широко ​улыбнулись ​ему.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник