Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 79

Настройки
«Думаю, ​она ​знает, ​что ​ее ​дочь ​без ​ума ​от ​тебя, ​и ​хочет ​выяснить, ​что ​ты ​думаешь ​по ​этому ​поводу», ​- ​ободряюще ​сказала ​Гермиона. ​«Просто ​будь ​честен, ​и ​я ​уверена, ​что ​все ​будет ​в ​порядке». ​ ​«Точно», ​- ​пробормотал ​Гарри, ​внезапно ​занервничав ​еще ​больше, ​чем ​раньше. ​«Честно». ​ ​***** ​ ​Флер ​медленно ​выдохнула, ​растягиваясь ​в ​последней ​позе ​йоги. ​В ​этот ​день ​у ​нее ​не ​было ​занятий ​до ​позднего ​утра, ​и ​она ​в ​полной ​мере ​воспользовалась ​возможностью ​насладиться ​более ​медленным ​и ​спокойным ​началом ​дня. ​Тренировки ​с ​Гарри ​оказались ​гораздо ​более ​интенсивными, ​чем ​она ​могла ​себе ​представить, ​и ​она ​была ​больше, ​чем ​обычно, ​благодарна ​за ​то, ​что ​в ​детстве ​ей ​попалась ​маггловская ​книга ​по ​йоге. ​Она ​действительно ​помогла ​ей ​улучшить ​и ​сохранить ​гибкость, ​которая ​хорошо ​подходит ​практически ​для ​любой ​физической ​активности. ​ ​«Флер? ​Флер?» ​- ​позвала ​ее ​мать ​через ​камин, ​Летучий ​порох ​в ​котором ​был ​одним ​из ​преимуществ ​титула ​чемпиона, ​хотя ​он ​и ​был ​пригоден ​только ​для ​общения, ​а ​не ​для ​путешествий. ​ ​«Маман?» ​Флер ​ответила, ​на ​мгновение ​растерявшись, ​но ​потом ​вспомнила, ​что ​ее ​мать ​должна ​была ​позвонить ​этим ​утром. ​ ​«Ты ​забыла, ​что ​твоя ​мама ​собиралась ​позвонить», ​- ​укорила ​ее ​Аполлинария. ​ ​Флер ​уже ​собиралась ​извиниться, ​но ​тут ​до ​нее ​дошло ​кое-что, ​что ​заставило ​ее ​задуматься. ​«Почему ​ты ​говоришь ​по-английски?» ​ ​«Я ​учу ​этот ​раздражающий ​язык ​с ​тех ​пор, ​как ​узнала, ​что ​ты ​собираешься ​ехать ​сюда», ​- ​ответила ​Аполлинария. ​«Я ​знала, ​что ​тебя ​выберут ​чемпионом, ​как ​только ​ты ​решишь ​участвовать ​в ​соревнованиях, ​а ​мы ​с ​твоим ​папой ​так ​хотим ​посмотреть ​одно ​из ​заданий. ​Мы ​будем ​здесь ​на ​следующей ​неделе». ​ ​«Правда?» ​спросила ​Флер, ​взволнованная. ​ ​«Oui, ​ma ​ange», ​- ​улыбнулась ​Аполлинария. ​«Мы ​возьмем ​с ​собой ​и ​Габриель». ​ ​«Учтите, ​там ​еще ​холоднее, ​чем ​вы ​говорите», ​- ​поморщилась ​Флер. ​ ​«Это ​Шотландия, ​Флер», ​- ​рассмеялась ​Аполлинария. ​«Этого ​следовало ​ожидать. ​Как ​ты? ​Твое ​последнее ​письмо ​звучало ​немного ​бодрее, ​чем ​раньше». ​ ​«Британия ​- ​это ​то, ​чего ​я ​ожидала», ​- ​пожала ​плечами ​Флер. ​«Люди ​в ​основном ​некультурны, ​многие ​из ​них ​ужасно ​грубы, ​а ​еда... ​Если ​бы ​только ​богиня ​не ​научила ​эльфов ​готовить ​французскую ​кухню». ​ ​«Я ​предупреждала ​тебя», ​- ​рассмеялась ​Аполлинария. ​«Я ​так ​понимаю, ​чистокровные ​так... ​неприятны, ​как ​я ​себе ​представляю». ​ ​«То, ​что ​Гриндельвальд ​уничтожил ​все ​чистокровные ​семьи ​во ​Франции, ​привело ​к ​тому, ​что ​страна ​стала ​более ​терпимой», ​- ​ответила ​Флер, ​покачав ​головой ​от ​иронии. ​«Хотя ​страх ​перед ​Дамблдором ​избавил ​Англию ​от ​подобных ​нападок, ​они ​по-прежнему ​досаждают ​всем, ​кто ​не ​может ​проследить ​свою ​чистую ​родословную ​до ​самого ​Мерлина. ​Некоторые ​из ​тех ​вещей, ​которые ​я ​слышал, ​как ​эти ​беспородные ​свиньи ​говорили ​о ​других ​студентах...» ​ ​«Ну, ​вот ​тебе ​и ​английский», ​- ​вздохнула ​Аполлинария. ​«Должен ​же ​быть ​кто-то, ​кто ​показался ​тебе ​интересным. ​Я ​знаю, ​как ​ты ​говоришь, ​даже ​в ​письмах, ​когда ​ты ​стонешь ​от ​восторга, ​ma ​petite». ​ ​«Я ​бы ​не ​сказала, ​что ​он ​был ​влюблен, ​но ​интересным ​его ​точно ​можно ​назвать», ​- ​ответила ​Флер, ​слегка ​покраснев. ​«Ты ​знаешь, ​что ​я ​писала, ​что ​Арри ​Поттер ​был ​заявлен ​на ​турнир ​как ​четвертый ​чемпион?» ​ ​«Oui?» ​ответила ​Аполлинария, ​нахмурив ​брови. ​«Разве ​он ​не... ​моложе ​вас?» ​ ​«На ​три ​года ​моложе, ​да, ​но ​с ​первого ​взгляда ​в ​это ​не ​верится», ​- ​пробормотала ​Флер. ​ ​«Должно ​быть, ​это ​какой-то ​мальчик», ​- ​предположила ​Аполлинария, ​все ​еще ​смущаясь. ​ ​«Да, ​маман, ​поверьте ​мне», ​- ​ответила ​Флер. ​«Он ​легко ​справился ​с ​первым ​заданием ​и ​прекрасно ​владеет ​своей ​палочкой. ​Мы ​занимались ​спаррингом, ​и ​он ​намного ​превосходит ​тот ​уровень, ​на ​котором ​я ​была ​в ​его ​возрасте». ​ ​«Учитывая ​его ​историю, ​я ​не ​удивлюсь, ​если ​он ​получал... ​как ​вы ​говорите... ​уникальные ​уроки», ​- ​ответила ​Аполлинария. ​«Тем ​не ​менее, ​пока ​он ​не ​овладеет ​другой ​палочкой, ​я ​буду ​называть ​его ​мальчиком». ​ ​«У ​него ​как ​минимум ​три ​постоянных ​любовника, ​а ​прошлой ​ночью ​он ​мог ​завести ​четвертого, ​причем ​с ​полного ​одобрения ​зельевара», ​- ​ответила ​Флер, ​наблюдавшая ​ранее ​сцену ​между ​Гарри, ​Полумной ​и ​Гермионой. ​ ​«Ах, ​- ​ответила ​Аполлинария, ​медленно ​моргая. ​«Самый ​замечательный ​четвертый ​курс, ​зен». ​ ​«Похоже ​на ​то», ​- ​усмехнулась ​Флер. ​«Это ​самый ​интересный ​человек, ​которого ​я ​встречала ​с ​тех ​пор, ​как ​попала ​в ​Огвартс, ​но ​в ​нем ​есть ​что-то ​странное». ​ ​«Помимо ​мини-'арема?» ​спросила ​Аполлинария. ​ ​«Возможно, ​связано», ​- ​ответила ​Флер. ​«Его ​магия ​ощущается... ​странно. ​Он ​очень ​силен, ​и ​его ​магия ​ощущается ​как-то ​теплее ​и ​живее, ​чем ​магия ​других. ​На ​днях ​я ​подвернула ​лодыжку, ​и ​он ​предложил ​втереть ​в ​нее ​крем ​от ​синяков...» ​ ​«Не ​сомневаюсь», ​- ​хихикнула ​Аполлинария. ​«И ​это ​превратилось ​в ​скраб ​для ​ног?» ​ ​«Да», ​- ​ответила ​Флер, ​закатив ​глаза. ​«Я ​знаю, ​как ​это ​звучит, ​но ​он ​был ​искренен, ​и ​именно ​он ​покинул ​эту ​комнату ​без ​моего ​согласия. ​Его ​прикосновения ​были ​так ​хороши, ​что ​я ​бы ​взяла ​его ​с ​собой ​и ​туда, ​и ​сюда, ​если ​бы ​он ​этого ​не ​сделал». ​ ​«Подождите», ​- ​сказала ​Аполлинария. ​«Он ​уложил ​тебя ​в ​свою ​постель, ​готовый ​переспать ​с ​тобой, ​и ​ушел? ​Ведь ​все ​любовники ​- ​женщины, ​верно?» ​ ​«Да», ​- ​насмешливо ​сказала ​Флер. ​«Похоже, ​он ​совершенно ​невосприимчив ​к ​моему ​обаянию, ​а ​на ​самом ​деле ​поспешил ​уйти, ​потому ​что ​у ​него ​были ​планы ​с ​кем-то ​из ​других. ​Я ​бы ​оскорбилась, ​если ​бы ​не ​была ​так ​удивлена». ​ ​«Невосприимчив ​к ​притяжению, ​хорош ​собой ​и ​могущественен?» ​риторически ​спросила ​Аполлинария. ​«Стань ​богатым ​и ​здоровым, ​и ​он ​будет ​мужчиной ​мечты ​каждой ​Вейлы». ​ ​«Он ​единственный ​наследник ​Поттеров, ​так ​что, ​скорее ​всего, ​он ​богат, ​- ​хихикнула ​Флер, ​- ​и ​завтра ​мы ​пойдем ​купаться ​в ​озеро, ​так ​что ​я, ​вероятно, ​смогу ​выяснить, ​соответствует ​ли ​он ​пятой ​графе». ​ ​Аполлинария ​рассмеялась ​и ​сказала: ​«Не ​забывайте, ​что ​вы ​двое ​- ​конкуренты». ​ ​«Я ​могу ​соревноваться ​с ​ним, ​одновременно ​вожделея ​его», ​- ​ухмыльнулась ​Флер. ​ ​«Если ​у ​него ​несколько ​любовников, ​то, ​видимо, ​ни ​с ​одним ​из ​них ​нет ​серьезных ​отношений», ​- ​заметила ​Аполлинария. ​«Вполне ​можно ​добавить ​себя ​в ​этот ​список. ​Разумеется, ​вы ​сразу ​же ​окажетесь ​в ​верхней ​части ​списка». ​ ​«Я ​думаю, ​дело ​не ​столько ​в ​том, ​что ​он ​просто ​спит, ​сколько ​в ​том, ​что ​его ​девушки ​любят ​делиться», ​- ​ответила ​Флер. ​ ​«Хм, ​а ​ведь ​я ​сказала ​об ​этом ​в ​шутку», ​- ​вздохнула ​Аполлинария. ​«Не ​забывай, ​Зен, ​что ​ты ​ввязываешься ​во ​что-то ​потенциально ​серьезное, ​что ​ты ​почти ​наверняка ​взорвешься ​из-за ​мужчины, ​который ​не ​будет ​сидеть ​на ​ЖАБЕ ​(Жутко ​Академическая ​Блестящая ​Аттестация) ​в ​течение ​трех ​лет». ​ ​«Я ​знаю», ​- ​ответила ​Флер. ​«Собственно ​говоря, ​именно ​поэтому ​я ​и ​не ​сказала ​ему ​покрепче, ​что ​мне ​это ​интересно. ​Это ​было ​бы ​просто ​забавно, ​если ​бы ​это ​случилось, ​и, ​честно ​говоря, ​мне ​так ​нравится ​обучение, ​что ​я ​могла ​бы ​оставить ​все ​как ​есть». ​ ​«Как ​хочешь», ​- ​пожала ​плечами ​Аполлинария. ​«Со ​своей ​стороны, ​я ​с ​нетерпением ​жду ​встречи ​с ​вашей ​странной ​соперницей». ​ ​«Маман», ​- ​предупредительно ​сказала ​Флер, ​сузив ​глаза ​и ​заставив ​пожилую ​женщину ​рассмеяться. ​ ​«Такая ​территориальная», ​- ​хихикнула ​Аполлинария. ​«Возможно, ​вы ​преуменьшили ​свой ​интерес ​к ​нему, ​не ​так ​ли? ​Вейла ​не ​может ​строить ​такие ​ареалы, ​как ​в ​старые ​добрые ​времена, ​но ​если ​под ​твоим ​началом ​будет ​будущий ​лорд, ​то ​будет ​не ​так ​уж ​плохо, ​если ​ты ​соблазнишь ​и ​очаруешь ​глупых ​девушек, ​с ​которыми ​он ​до ​сих ​пор ​спал». ​ ​«Для ​этого ​мне ​придется ​сначала ​со ​всеми ​ними ​познакомиться», ​- ​хмыкнула ​Флер, ​больше ​раздосадованная ​тем, ​что ​ее ​мать ​наседает ​на ​нее, ​чем ​чем-либо ​еще. ​«Он, ​должно ​быть, ​тайком ​покидает ​замок, ​потому ​что ​двух ​из ​тех ​девушек, ​которых ​я ​чувствую ​по ​нему, ​я ​ни ​разу ​не ​встречала ​здесь ​и ​даже ​не ​проходила ​мимо ​в ​этих ​местах». ​ ​«Это ​интригующе», ​- ​размышляла ​Аполлинария. ​«Я ​слышала, ​что ​Огвартс ​- ​настоящая ​крепость. ​Даже ​попасть ​туда ​было ​бы ​непросто, ​если ​бы ​не ​исключения, ​сделанные ​во ​время ​заданий ​в ​этом ​году». ​ ​«Всего ​лишь ​одна ​из ​немногих ​загадок», ​- ​пробормотала ​Флер. ​«По ​правде ​говоря, ​я ​до ​сих ​пор ​не ​могу ​понять, ​как ​он ​мог ​попасть ​сюда ​и ​выбраться ​отсюда». ​ ​***** ​ ​«Боже, ​Боже, ​эта ​комната ​просто ​излучает ​магию, ​не ​так ​ли?» ​риторически ​спросила ​Венелана, ​оглядывая ​Выручай-комнату. ​ ​«Это ​довольно ​полезно», ​- ​непринужденно ​ответил ​Гарри, ​нервно ​озираясь ​по ​сторонам. ​ ​Он ​превратил ​комнату ​в ​простую ​копию ​общей ​комнаты ​Гриффиндора, ​предпочтя ​сделать ​ее ​не ​впечатляющей, ​а ​удобной. ​Когда ​древняя ​дьяволица, ​выглядевшая ​едва ​ли ​старше ​его ​самого, ​стояла ​в ​белом ​свитере, ​обтягивающем ​фигуру, ​и ​струящейся ​черной ​юбке, ​он ​начал ​задумываться, ​не ​стоило ​ли ​выбрать ​что-то ​более ​элегантное. ​ ​«Насколько ​холодно ​сейчас ​на ​улице?» ​- ​спросила ​Венелана. ​спросила ​Венелана. ​«Я ​собиралась ​проверить ​перед ​уходом ​и ​забыла». ​ ​«Довольно ​холодно», ​- ​ответил ​Гарри, ​уже ​накладывая ​на ​одежду ​согревающие ​чары. ​ ​«Хм, ​- ​хмыкнула ​Венелана ​и ​протянула ​руку. ​ ​Перед ​ней ​возник ​фиолетовый ​магический ​круг, ​и ​из ​него ​выскользнул ​длинный ​белый ​меховой ​плащ, ​в ​который ​она ​с ​легкостью ​облачилась. ​ ​«Вот ​так, ​- ​улыбнулась ​она, ​закончив ​с ​пуговицами. ​Протянув ​руку, ​она ​сказала: ​«Идем». ​ ​Гарри ​молча ​взял ​ее ​за ​руку ​и ​через ​мгновение ​вновь ​оказался ​в ​центре ​Косой ​переулок. ​Он ​никогда ​раньше ​не ​бывал ​здесь ​в ​разгар ​зимы ​и ​не ​мог ​не ​восхититься ​тем, ​как ​прекрасно ​все ​выглядит, ​покрытое ​снегом. ​ ​«Полагаю, ​банк ​по-прежнему ​является ​самым ​большим ​зданием ​в ​этом ​районе? ​спросила ​Венелана. ​ ​«Насколько ​я ​знаю, ​леди ​Гремори», ​- ​ответил ​Гарри, ​вспомнив, ​что ​должен ​использовать ​ее ​титул. ​ ​Он ​накинул ​на ​голову ​капюшон, ​стараясь ​скрыть ​шрам. ​Как ​бы ​холодно ​ни ​было, ​он ​не ​ожидал, ​что ​кто-то ​будет ​тратить ​время ​на ​то, ​чтобы ​слишком ​внимательно ​разглядывать ​окружающих, ​но ​все ​же ​стоило ​попытаться ​скрыть ​свою ​самую ​отличительную ​черту. ​ ​«Я ​давно ​не ​была ​в ​этом ​причудливом ​уголке», ​- ​вздыхала ​Венелана, ​пока ​они ​шли. ​«Одно, ​что ​мне ​всегда ​нравилось ​в ​магах ​по ​сравнению ​с ​обычными ​людьми, ​- ​это ​их ​готовность ​позволить ​стилям ​развиваться ​медленно. ​Пройдет ​десяток-другой ​лет, ​и ​вы ​не ​побываете ​в ​обычном ​городе, ​а ​вам ​покажется, ​что ​вы ​попали ​в ​другой ​мир». ​ ​«Я ​так ​понимаю, ​что ​переулок ​выглядит ​примерно ​так, ​как ​вы ​помните?» ​спросил ​Гарри. ​«Когда ​вы ​были ​здесь ​в ​последний ​раз?» ​ ​«Более ​или ​менее», ​- ​ответила ​Венелана. ​«Конечно, ​некоторые ​вывески ​магазинов ​изменились, ​но ​все ​равно ​это ​похоже ​на ​то, ​что ​я ​помню. ​Что ​касается ​того, ​когда ​я ​была ​здесь ​в ​последний ​раз, ​то ​это ​было, ​наверное, ​в ​тридцатые ​годы. ​Какая-то ​ведьма ​попала ​в ​затруднительное ​положение ​и ​обратилась ​ко ​мне ​за ​помощью». ​ ​«Значит, ​вы ​не ​часто ​ездите ​в ​Англию?» ​спросил ​Гарри.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник