Глава 81
18 марта 2026 г., 01:05
«Беллатрикс заверила Тома, что в её хранилище кубок будет в безопасности, и не только из-за репутации банка, но и потому, что на это хранилище наложены дополнительные проклятия», - предупредил её Гарри. «Все, к чему прикасается кто-то, кроме владельца, умножается и становится обжигающе горячим».
«Вы не подумали упомянуть об этом раньше?» спросила Венелана без малейшего намека на раздражение.
«Я уточнил у Тома, пока ты разговаривала с королем», - ответил Гарри. «Вот почему я не ответил вам сразу, когда вы спросили ее имя. Полагаю, мелкие проклятия для вас - пустяк».
«Вы правильно полагаете», - ответила Венелана, пока гоблин открывал дверь в хранилище.
«Что ж, нельзя сказать, что они плохо живут», - прокомментировал Гарри, глядя на груды золота, серебра и различных сокровищ.
«Этот указ разрешает тебе взять один предмет, человек», - прорычал гоблин.
«Ах, это прекрасная работа, - пробормотала Венелана, нависая рукой над ближайшей кучей золота, - но она не сравнится с моей силой».
Ее рука на мгновение засветилась багровым светом, и гоблин напрягся, когда она без труда уничтожила проклятия, наложенные на хранилище. В Гринготтсе нельзя было пользоваться магией, но гоблин явно знал, что лучше не пытаться ей это объяснить.
«Вот то, что мы ищем, - сказал Гарри, взяв маленькую чашку, как только убедился, что она в безопасности.
Он быстро сунул ее в свой мешочек из мокески и улыбнулся при мысли о том, что стал на шаг ближе к тому, чтобы не только сделать Волан-де-морта смертным, но и освободиться от фрагмента в своей голове. Сделав это, гоблин вывел их на улицу и закрыл дверь, после чего повел их обратно на поверхность. Выйдя из банка, они без труда достигли своей цели, и Венелана направилась в кафе-мороженое Фортескью.
«Похоже, ты хорошо знаешь это место», - заметил Гарри, когда они вошли внутрь.
«Гарри, посмотри на вывеску, - тихонько рассмеялась Венелана.
«Кафе-мороженое Фортескью, основано в 1896 году», - беззвучно прочитал Гарри. «А.»
«Да, а кто сейчас им управляет?» тихо спросила Венелана.
«Его зовут Флореан», - так же тихо ответил Гарри.
«Это место основал некий Люсьен Фортескью», - сказала Венелана.
«Верно, мэм», - отозвался Флореан, и Гарри попятился назад, надвинув капюшон, чтобы скрыть лицо. Он надеялся, что они пойдут только в банк, а Флореан знала его достаточно хорошо, чтобы узнать.
«Два шоколадных мороженых, - приказала Венелана, когда Гарри сел спиной к стойке.
Через мгновение она присоединилась к нему и протянула мороженое.
«Качество удивительно похожее», - пробормотала она, пробуя его на вкус.
«Спасибо», - улыбнулся Гарри и принялся за мороженое.
«Не думай об этом», - усмехнулась Венелана. «В конце концов, не так давно вы сделали для меня приличную сумму».
Она порылась в пальто и достала конверт из манилы, который протянула ему через стол.
«Что это?» спросил Гарри, открывая его.
«Твоя доля от прибыли василиска, переведенная на банковский счет, который я попросила своих слуг открыть для тебя в Barclays», - ответила Венелана. «Там же лежит новая дебетовая карта для тебя».
«Полми...!» воскликнул Гарри, но тут же закашлялся и понизил голос. «Полмиллиона фунтов?»
«Это была очень большая змея», - усмехнулась Венелана. «Вы бы видели, как торговались за скелет. Мне удалось приделать клык, как будто он никогда не терялся, и, аккуратно удалив яд, выставить все это на аукцион как единое целое».
«Ничего себе», - вздохнул Гарри, продолжая просматривать бумаги. «Не то чтобы я не был благодарен, но почему бы просто не положить его на мой счет в Гринготтсе?»
«Вы когда-нибудь пытались обменять галеоны на другую валюту?» спросила Венелана. «Комиссии безумные, и вы не можете потратить галеоны в обычном мире. Британские фунты гораздо проще использовать. К тому же, если ты хочешь водить Риас на свидания, мирская валюта - лучший вариант».
«Да», - сказал Гарри, убирая бумаги и засовывая конверт в сумку.
«Так какие у вас намерения в отношении моей дочери?» - спросила Венелана. спросила Венелана.
«Честно говоря, у меня их пока немного», - ответил Гарри. «Многое в моем будущем еще не решено, и пока это не решено, было бы несправедливо говорить о нем ей. Однако я знаю, что она мне очень нравится».
«Достаточно зрелый ответ», - пробормотала Венелана. «Когда я впервые услышала, что она сошлась с человеком, я решила, что это просто вопрос удобства и нетерпения с ее стороны, учитывая ситуацию с Райзером».
«Верно», - сказал Гарри, неловко потирая шею. «И как все закончилось?»
«Чтобы обсуждать с Риас семейные дела, тебе придется выйти далеко за пределы фазы «она тебе очень нравится»», - предупредила его Венелана. «Но даже тогда я видела, что за этим кроется нечто большее, а теперь ты стал очень важен для моей дочери, Гарри».
«Она стала очень важна для меня», - ответил Гарри. «Мое воспитание не было... прекрасным, и есть много вещей, которые я никогда не позволял себе даже представить. Но с ней я хочу этого. Что же касается моих чувств...»
«Вы говорили с ней обо всем этом?» спросила Венелана.
«Честно говоря, я не знаю, смогу ли выразить это словами», - признался Гарри.
«Выражай свои чувства свободно, и слова сами придут», - тепло улыбнулась Венелана. Улыбка сникла, когда она добавила: «Само собой разумеется, что если ты причинишь ей хоть какую-то боль...»
«Она убьет меня раньше, чем у тебя появится такая возможность», - перебил Гарри, заставив ее рассмеяться.
«Наверное, ты прав», - пробормотала Венелана.
«Значит, вы все трое обладаете одинаковой силой», - прокомментировал Гарри. «Станет ли Риас когда-нибудь такой же могущественной, как ее брат?»
«Нет», - тут же ответила Венелана.
«Нет шансов?» спросил Гарри, удивленный тем, как быстро она ответила.
«Гарри, Сазекс был младше тебя, когда впервые превзошел меня», - объяснила Венелана.
«Серьезно?» спросил Гарри.
«Он - аномалия», - ответила Венелана, ее голос переполняла гордость. «Никто еще так не владел Силой Разрушения. Маленький Милликас подает надежды, и, учитывая, кем являются оба его родителя, я ожидаю, что он станет выдающимся, когда подрастет, но я все равно сомневаюсь, что он когда-нибудь сравнится с Сазексом».
«Не могу поверить, что ты бабушка», - пробормотал Гарри, заставив ее рассмеяться.
«Льстец», - усмехнулась Венелана. «Ты выглядишь иначе, чем в нашу первую встречу. Сильнее и увереннее в себе».
«Риас и Акено помогали мне», - ответил Гарри, улыбаясь при мысли о них.
«Следуй их тренировочному режиму, и ты далеко пойдешь», - улыбнулась Венелана. «Нам пора идти».
«Хорошо», - сказал Гарри. «Может, мне попробовать вызвать нас обратно в замок?»
«Нет», - ответила Венелана. «Я легко проведу вас через стены незамеченными».
*****
Отдав Венелане кубок, чтобы она передала его Сазексу, Гарри пробрался обратно на территорию замка. Быстро сверившись с картой, Гарри обнаружил, что ни Гермионы, ни Полумны не было видно, поэтому он поднялся на седьмой этаж и, найдя дверь в комнату, вошел внутрь, застыв на месте от увиденного зрелища.
«Не могу поверить, что здесь все делается на рабском труде!» воскликнула Гермиона, в ярости глядя на Добби, который в замешательстве покачал головой.
«В Хогвартсе всегда есть домовые эльфы», - сказал эльф.
Когда Полумна вошла в омнилиотеку, Риас с облегчением улыбнулась ей.
«Как дела с моей матерью?» спросила Риас.
«Мы получили кубок», - ответил Гарри. «Твоя мама была очень милой».
«Она не... не допрашивала тебя?» спросила Риас.
«Небольшой допрос - это не такая уж страшная цена за то, чтобы заполучить один из крестражей», - ответил Гарри, нежно целуя ее.
«Всю готовку и уборку здесь делают домовые эльфы», - хмыкнула Гермиона.
«Погоди, они и уборкой занимаются? А чем тогда занимается Филч?» спросил Гарри.
«В основном ворчит», - ответила Полумна. «Я просто пыталась объяснить Гермионе, что к большинству домовых эльфов на самом деле относятся хорошо, особенно к тем, что живут поблизости».
«А ко многим - нет!» воскликнула Гермиона. «Просто спросите Добби о том, какова жизнь в некоторых менее приятных семьях в округе. И это даже не отбросы Пожирателей смерти: посмотрите на бедную Винки и на то, как Крауч с ней обращался».
«Учитывая, что он, предположительно, вытащил из Азкабана своего сына-пожирателя смерти, он, возможно, не самый лучший пример», - возразил Гарри. «Есть хорошие люди, Гермиона, и я уверен, что они прекрасно относятся к своим эльфам».
«Даже если и так, это все равно неоплачиваемый труд», - хмыкнула Гермиона. «Кто-то должен что-то с этим сделать».
«Например?» спросил Гарри.
«Должны быть более строгие законы, регулирующие обращение с ними», - ответила Гермиона. «У них должны быть основные права и зарплата. В идеале, их всех нужно освободить».
«Нет!» воскликнул Добби. «Добби - свободный эльф и очень благодарен Гарри Поттеру за то, что тот его освободил, но другие эльфы никогда бы этого не захотели».
«Потому что им внушили, что они должны работать как рабы», - возразила Гермиона. «Ты наслаждался своей свободой, и они могли бы научиться этому. По крайней мере, у вас должна быть регулярная зарплата».
«Добби, а домовые эльфы едят?» спросила Риас.
«Нет», - ответил Добби.
«А пьют?» спросила Риас.
«Нет», - ответил Добби. «Нас поддерживает магия. Вот почему эльфы не хотят покидать своих хозяев. Без магии...»
«Ты умрешь?» спросила Риас.
«Да», - ответил Добби с брезгливым видом.
«Но вы прожили почти два года без хозяина?» спросила Гермиона, сбитая с толку.
«Хогвартс пронизан значительной магией», - предположил Гарри. «Полагаю, здесь им легче выжить, чем в других местах, верно?»
Добби только кивнул.
«Ладно, свобода отпадает, - ворчала Гермиона. «Но основные права и зарплата все равно должны быть по закону».
«Я согласна, по крайней мере, в отношении прав», - ответила Риас.