Часть 38
13 июля 2026 г., 07:01
Метель снаружи утихла, сменившись тяжёлым, давящим снегопадом. Крупные хлопья бесшумно падали на землю, укрывая Олух пушистым белым ковром и начисто стирая любые следы.
В лесной глуши, далеко за пределами видимости дозорных, Искорка летел на пределе своих крошечных сил. Из его пасти вырывалось тяжёлое, прерывистое дыхание, а маленькие крылья окоченели от ледяного ветра. Но он успел. Оранжевой молнией он ворвался в заснеженное ущелье как раз в тот момент, когда Громгильда, превозмогая боль в повреждённом крыле, пыталась укрыть своим телом гнездо.
Дракониха сразу почувствовала опасность. Тревожный, отчаянный клёкот Жуткой Жути и далёкий, едва различимый гул человеческих голосов, доносившийся со стороны деревни, не оставляли сомнений — за ней идут. Смерть шла по её следам. Она не могла взлететь, но её материнский инстинкт требовал спасти дитя.
Искорка приземлился прямо на крупное, усыпанное наростами яйцо. Он застрекотал, указывая головой на узкую, едва заметную тропку, уводящую вглубь скал. Он звал её за собой. Туда, где человеческий детёныш — их общая спасительница — обустроила безопасный уголок.
Громгильда аккуратно, стараясь не повредить скорлупу, подхватила яйцо сильными лапами. Тяжело хромая, волоча по снегу раненое крыло и оставляя за собой цепочку рваных следов, которую тут же заметал снегопад, голубая дракониха двинулась вслед за маленьким проводником.
Пещера Вернира встретила ночных гостей привычным теплом и запахом сухих черничных листьев. Сарделька, дремавшая в своём углу, мгновенно вскинула голову, когда в проходе показался Искорка, а вслед за ним — огромный, тяжело дышащий Злобный Змеевик.
В дикой природе Громмели и Змеевики редко ладили, часто конфликтуя за территорию и пищу. Громгильда замерла на входе, её зрачки сузились до угрожающих щелок, а хвост инстинктивно приподнялся, готовый выбросить веер смертоносных шипов. Сарделька глухо, предупреждающе заурчала, поднимаясь на лапы. Атмосфера в пещере накалилась до предела.
Но Искорка бесстрашно прыгнул между двумя огромными ящерами. Он закружился на месте, переводя взгляд с одного дракона на другого, словно напоминая им: «Мы все здесь под защитой Эйры. Мы — одна стая».
Громгильда изнемогала от усталости. Силы покинули её, раненое крыло горело огнём, а лапы дрожали от веса драгоценного яйца. Словно поняв это, Сарделька сделала то, чего никто не ожидал от сурового дракона Олуха. Она сделала шаг вперёд, убрала воинственный оскал и мягко, сочувственно выдохнула тёплый пар.
Громгильда опустила голову. Вся её гордость и оборонительная ярость растаяли перед лицом общей беды. Она бережно опустила яйцо на мягкую подстилку из лапника, которую когда-то принесла Эйра. Сарделька подошла ближе и аккуратно, своим массивным, круглым боком прижалась к раненому крылу Змеевика, делясь своим внутренним жаром. Более того, Громмель подвинула к новой подруге остатки рыбы, которую ей оставила девочка. Драконы, которых викинги считали бездушными тварями, объединились, чтобы выжить и спасти новую жизнь.
В хижине Готти время замерло. Я сидела на кушетке, до боли сжимая в руках деревянный гребень, подаренный Харвардом. Каждая минута казалась вечностью. За окном давно стемнело, а отряд отца всё ещё не возвращался из леса. В голове крутились самые жуткие картины: окровавленный топор Стоика, разбитое яйцо Громгильды... От этих мыслей к горлу подступали слёзы, а раненая нога ныла с удвоенной силой.
Вдруг дверь хижины тихо скрипнула. На пороге появился Харвард.
На нём не было живого места — доспехи покрылись грязью и подтаявшим снегом, лицо было осунувшимся и усталым. Он зашёл один, без Стоика. Заметив, что я не сплю, парень тяжело вздохнул и устало опустился на табурет у моей постели. Его плечи были опущены, а в глазах читалось сильное разочарование.
— Мы прочесали весь лес, Эйра, — глухо произнёс он, снимая мокрые кожаные перчатки. — Каждый овраг, каждую пещеру у Одинокой скалы. Ничего. Снегопад начался так вовремя для этой твари... Все следы замело. Твой отец в ярости. Он оставил дозоры у входа в лес, но саму облаву пришлось свернуть до утра.
Я замерла, боясь поверить в то, что слышу. Они их не нашли. Громгильда спаслась.
— Не нашли?.. — прошептала я, чувствуя, как внутри меня начинает медленно отпускать ледяная пружина страха.
— Нет, — Харвард нахмурился, решив, что моя дрожь и бледность — это следствие испуга перед чудовищами. Он принял моё волнение за страх, что драконы всё ещё где-то рядом. — Прости, Эйра. Я обещал тебе, что принесу голову этого ящера. Я хотел отомстить за то, что они с тобой сделали. Хотел, чтобы ты больше никогда не боялась ходить в лес... А в итоге мы вернулись с пустыми руками.
Он выглядел таким искренним, таким виноватым перед ними, хотя винить его было абсолютно не в чем. Эта его чистая, суровая забота растрогала меня до глубины души. Из глаз, вопреки моей воле, хлынули горячие слёзы. Это были слёзы безумного, колоссального облегчения, но Харвард понял их по-своему.
— Эй, ну ты чего? Тише, тише... — парень испуганно подался вперёд.
Не выдержав, он сел прямо на край кушетки и осторожно, но крепко обнял меня за плечи, прижимая к своей груди. Его куртка пахла костром, снегом и металлом. Он уткнулся подбородком в мои светлые волосы, слегка покачивая, словно пытался защитить от всего мира.
— Всё хорошо, слышишь? Не плачь, — тихо, успокаивающе шептал Харвард, крепче сжимая объятия. — Тебе больше ничего не угрожает. Пусть мы не нашли их сегодня, но я клянусь тебе, я глаз не сомкну, пока этот Змеевик жив. Я защищу тебя, Эйра. Обещаю. Больше они к тебе не прикоснутся.
Я уткнулась носом в его плечо, судорожно всхлипывая. Ложь продолжала сжигать меня изнутри, но в этот момент, в кольце его сильных, тёплых рук, мне впервые за эти долгие дни стало по-настоящему тепло. Я плакала от радости за своих драконов и от щемящей, робкой нежности к парню, который ради меня был готов перевернуть весь Олух.