Зона Приключений
Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой
Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой
Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой
Таако: Джастин МакЭлрой
Эпизод 10: Убийство на Рокпортском специальном - часть 1
(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)
Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Директор: Наши поздравления, теперь вы – полноправные члены нашей организации. Эм. Мы рады принять вас в ряды наших изымателей, мы будем отправлять вас на миссии, и вы, эм, будете делать примерно то же, что и в Фандалине. В идеале не уничтожая при этом целый город со всеми его жителями. Магнус: Эм… в смысле, в идеале это да, но как бы- Джастин: Гриффин вставил автомат с игрушками из Сэнму в нашу игру. Гриффин: Ну, это еще автомат с игрушками из Крогера… Ты открываешь футляр, и внутри его топор! Леон: И, тут говорится, что Рельсоруб может одним ударом срубить любое дерево. Гриффин: Почему бы нам не пойти в Фэнтези-Костко, вы можете повысить свои уровни, пока гуляете там. Ты получаешь Экстремальную Подростковую Библию и Жучка-Дружка. Мерл: И я хочу гарантию! Кассир: Эм, Библии не нужна гарантия, сэр. Это хорошая книга. Гриффин: Эм, хорошо, давайте повысим вам уровень, ребята. Трэвис: Хм, тогда я выбираю мастера боевых искусств. Клинт: Ну, я тут думал насчёт природы. Гриффин: Интересно! Никогда не представлял тебя Капитаном Планеты. Джастин: Да, я поступлю в школу преобразования. Джастин: Держите свой сраный фидбек при себе! Гриффин: Ну, нет, не надо- Джастин: Засуньте его в свою волшебную задницу. Диктор: Ну что, вам весело? Если да, то почему бы вам не осыпать наши задницы деньгами? Это ЗОНА ПРИКЛЮЧЕНИЙ на MaxFunDrive! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: Вы трое крепко спите. Сопите в две дырочки, как… ягнята. [Кто-то издает крайне мультяшный храп на заднем плане] Гриффин: Ээ, в вашей, эм, скажем, скромной- Это ваша скромная комната в общежитии, предоставленная вам Бюро Баланса. Ээ… Трэвис: А мы повесили какие-нибудь постеры с девочками или, может, лава-лампу поставили? Гриффин: Нет, никаких постеров. Староста приходит каждую ночь. Джастин: [раздраженный стон] Эта скотина! Гриффин: И ему жуть как не нравятся постеры. Клинт: Он – сволочь та еще. Джастин: А что насчет декана? Как у нас отношения с деканом? Трэвис: Хороший вопрос. Гриффин: Эээ, вы его много разыгрывали, так что он теперь на вас зуб точит. Клинт: Мы как в Доме Дельта, мы на двойном тайном испытательном сроке. Трэвис: Я не понял. Это- это что, отсылка какая-то? Гриффин: Ты не… ты не можешь каждый эпизод ссылаться на Зверинец- Клинт: Дети вы малые, ничего вы не знаете. Гриффин: Каждый эпизод. Эм. Джастин: [смеется] Добро пожаловать в Дом Старых Фильмов Леонарда Малтина. С вами Леонард Малтин. [Смех] Гриффин: Эм, в общем, в вашем общежитии, в вашей комнате, ээ, там, там нет окон. Как будто, как будто вы живете в субмарине. Трэвис: Мы что, в тюрьме? Джастин: [перебивает] Да, это тюрьма, что ли? Гриффин: Нет, но иногда кажется, что так и есть. Это не сколько тюрьма, сколько самое дно… жилые помещения низового уровня. Это- они так и называются по классификации Бюро Баланса – низовой уровень- Клинт: Может, это как общага смешанного типа? Гриффин: Нет, ну, вам просто не выделили личные комнаты. У вас сосед по комнате, да. У вас в комнате две двухъярусные кровати, и у вас есть сосед. Он- ээто полурослик по имени Робби. И… [Клинт смеется] Гриффин: Он немного… отстой. Он не лучший сосед. Он, ээ, он съедает ваши чипсы до того, как вы успеваете до них добраться. [Джастин смеется] Гриффин: Эммм. Он теряет ваши ДВД-диски. Джастин: [смеется] Мне даже- Мне он начинает нравиться. Гриффин: Тут просто диски валяются, повсюду просто валяются диски из вашей полной коллекции Западного крыла. Джастин: [перебивает] Ой нет, вот это мне совсем не нравится. Трэвис: Но у него всегда самые отборные зелья. Гриффин: У него самые зашибенные зелья, и это практически единственное положительное в нем. В общем, время сейчас три часа ночи. Ээ, вы- Трэвис: Гриффин, у меня к тебе серьезный вопрос на секундочку. Гриффин: О…кей. Трэвис: Раз уж мы принесли сюда перчатку, мы тут, ну… мы ведь тут… главные на районе, то есть, люди вообще нас знают? Как бы, «О, это же те практически первые, кто вообще смог принести один из артефактов.» Джастин: Он говорит, не большие ли м- Мы ведь большие шишки тут? Трэвис: Да. Гриффин: Ээ… я бы сказал да, вы в каком-то роде важные шишки тут. Вы практически местные Гарри Поттеры, да? Как бы, это- Трэвис: Окей. Гриффин: Но вы не Гарри Поттеры, вы же знаете. Никто не- Клинт: [с сарказмом] Гарри Поттер? Кто это? Трэвис: Окей. Ясно. Гриффин: Мммкей. Он, ну… Он волшебник. [Трэвис смеется] Гриффин: Вы не… Никто вас на руках не носит по коридорам, но вы- вас уважают. И это важно. [Все соглашаются] Гриффин: Ээ, когда вы внутри. Опять-таки, это не тюрьма, не знаю, почему я это сказал. [Трэвис смеется] Гриффин: В общем, сейчас три часа ночи, вы крепко спите, или, по крайней мере, спали, пока вас не разбудил- Трэвис: Робби своей дрочкой. Гриффин: Робби просто наяривает там. Ээ, где вы ребят- Мне надо- Клинт: Боже, надеюсь, я на нижнем ярусе. Гриффин: Да, чтобы представить всю сцену, где- какая- как у вас с ярусами, ребят? Клинт: Ну, думаю, я самый низкий, так что я скорее всего под ярусом Робби. Гриффин: С чего ты решил, что там все устроено, как бы, низкие расы спят на одной кровати, высокие- Клинт: Ну, нет, нет, просто потому что большие ребята меня переборют, и они не захотят- Трэвис: Эй, воу. Клинт: -спать с полуросликом. Гриффин: Это не, нет, дворфы не обязательно слабее только из-за роста. Клинт: Я имею в виду эмоционально. Эмоционально. Гриффин: А, тогда да, ты к такому противостоянию не готов. Клинт: Нет. Гриффин: Если только оно не касается, ну, спиритической магии. Трэвис: Я бы сказал, что Магнус- Клинт: Или моих дисков Кенни Чесни! Гриффин: Тут ты прав. Трэвис: Магнус хотел бы спать на нижнем ярусе, но он слишком пассивно-агрессивен, так что он на верхнем, а Таако на нижнем. Но он хочет на нижнюю полку. Гриффин: И поэтому он выбрал верхнюю полку, хоть ему это и не нравится? Трэвис: Ну, зависит от Таако, где ты будешь спать? Ээ, я предоставлю выбор тебе. Джастин: Ээ, мне за персонажа отвечать? Гриффин: Ну да. Мы подкаст записываем. Джастин: Это- нет, в смысле, ты спрашиваешь Джастина или Таако? Гриффин: Ооо. Клинт: Таако спроси. Трэвис: Ой, это сложно. Джастин: -в разговоре с Таако. Клинт: Чего ты хочешь, Таако? Джастин: С кем ты хочешь поговорить, Трэвис? Трэвис: Ээ, мне как-то страшно это говорить, но я бы лучше поговорил с Джастином, мне он больше нравится. Джастин: Да, я тебя понимаю, как бы, мне-то пофиг, и по-моему, Таако тоже было бы пофиг. Думаю, он бы просто уснул где угодно, где упал, там и вырубился. Трэвис: По-моему, так все на самом деле и было между персонажами. Просто они трое, такие: «Не, все нормально, ты хочешь-», и Робби на заднем плане: «Бляяяяя». Джастин: Ну пусть будет верхний. Верхний- верхний ярус. Трэвис: Окей. Тогда Магнус на нижнем. Гриффин: Ладно, тогда ты на одном уровне с- Джастин: Я ж могу левитировать, так что меньше риска свалиться оттуда. [смеется] Гриффин: Ты еще на одном уровне с Робби, чего ты, возможно, не очень бы хотел. Потому что он страдает какой-то странной херней. У себя на втором этаже. Сна. Трэвис: У него проблемы с личным пространством. Гриффин: Большие проблемы. Ээ, то есть, с его личным пространством полный порядок, но в твое личное пространство он лезет. И устраивает там срач. Трэвис: Он прямо целиком в твоем пространстве. Гриффин: Короче, три часа ночи. И вас троих будит звук сигнала интеркома. Динь-динь-динь! И вы слышите, ээ- [Трэвис сонно ворчит] Гриффин: Вы слышите голос Давенпорта: Давенпорт: Изыматели Хайчёрч, Бёрнсайдс и Такко, пройдите, пожалуйста, в комнату переговоров. Мм Давенпорт! Трэвис: Я уже и забыл, что у Таако фамилия Такко. [смеется] Гриффин: Да, он как Марио Марио. Или Луиджи Марио. Эм… Вы все резко просыпаетесь, и Робби такой: Робби: А, блин, что за нахрен. Я ж только отрубиться успел. Гриффин: И он достает склянку зелья из-под подушки. Робби: Не ебу, че я их под подушкой держу, неудобно же дохрена. Гриффин: И он зашибает его. Джастин: [смеется] На какую газировку оно больше всего похоже? Гриффин: Эээ, я имею в виду, оно не в [с британским акцентом] алюминиевой банке. Джастин: Точно, это жидкость, да. Трэвис: Он выдергивает пробку. И зашибает. Джастин: Какую жидкость оно больше всего- какую жидкую газировку оно- Гриффин: Я бы сказал, что это больше похоже на- что-то типа баббл-ти, помните баббл-ти? Клинт: Я уже хотел было сказать, что похоже на ту штуку с шариками. Трэвис: Ну да, баббл-ти. Гриффин: Он смотрит на тебя и говорит: Робби: Вижу –вижу, ты пялишь- эээй, вижу, пялишь мои шарики. От этого зельишко сочнее. Гриффин: И он подмигивает. И снова глотает. Клинт: Эй, можно мы уйдем от него нахрен как можно скорее? Джастин: Гриффин, я хочу- это оффтоп, но я немного волнуюсь за этот эпизод, меня беспокоит, что ты настолько вымотался, придумывая фэнтезийное имя Робби, что у тебя может не хватить креатива до конца эпизода. Клинт: Нам нужно убедиться. Гриффин: Ну, ээ, чтобы это исправить, всех персонажей во всей этой кампании с этого момента будут звать Робби, и от этого будет дикая путаница как для вас, так и для слушателей. [Смех] Джастин: Превосходно. Клинт: Отличная работа, Джус. Трэвис: Ну, мне кажется, к этому моменту все будет зависеть от модуляции, потому будет, ну, Робби, РоббИ, Робубиии. Джастин: Я? Я [дребезжащим стариковским голосом] Роооооббииииии. Гриффин: И я скелет. Магнус: Йо, Робби! Можно мне одно из твоих зелий перед уходом? Робби: Эм, у тебя есть че, типа, че те надо? Чем травиться будешь? Магнус: Дай мне твое самое соч- самое сочное зелье. Мерл: Ему бы что-нибудь привлекающее собак. Робби: Я те образец дам. Это, ээ, я его зову «Шерсть собачья». Собак оно не привлечет, но въебет тебе знатно. Гриффин: Говорит он, и дает тебе очень маленькую склянку со своим, ээ, зельем собачьей шерсти. Трэвис: Окей, я кидаю его к себе в сумку. Гриффин: Мкей. Робби еще такой: Робби: Ээ, хей, может, типа, пока вы там внизу, не сгоняете, купите там Принглс каких-нибудь? Магнус: Заметано, чувак! Робби: Класс, а еще, это, у меня тут дивидюк, типа, четыре месяца прокат просрочил. Мерл: Не. Не. Неа. Нетушки. Таако: Это уже перебор. Мерл: Перебор. Магнус: Не. Принглс принесем, а вот диск сам сдавай. Мерл: И принесем мы тебе Принглс с огурчиками, умник! Робби: Ну блин! Магнус: Экстремальный Укроп? Гриффин: Ээ, окей, допустим, вы уже идете в переговорную комнату. Трэвис: И допустим, что мы не знаем, куда идти-то. Джастин: Да, как мы ее найдем? Клинт: Просто идите в купол. Джастин: Тут есть какие-то указатели? Гриффин: Да. Там стоит купол, а у купола табличка с надписью: «В этом куполе находится переговорная комната». Трэвис: И мы все еще в пижамах. Таако: Я в кигурумке! Гриффин: Ээ, вы заходите в переговорную комнату в своих кигурумках, своих ползунках, своих одеялках с рукавами. Ээм. Клинт: У меня на пижаме окошечко сзади. Гриффин: Ну разумеется. Эм, оно часом не на одной пуговице, и нам видно чуток задницы? Клинт: Да! Левый уголок расстегнулся. Трэвис: Нам видно- там видно маленькую татушку на заднице. Джастин: Безобразник. Гриффин: И что там за татушка? Клинт: Это- это тоже Кенни Чесни. Но только лицо, у меня его лицо на моей левой ягодице. Джастин: А на правой что, тело? Гриффин: Да, я как раз собирался спросить, у тебя там остальные части тела Чесни как бы… раскиданы по- по всему телу, как- Трэвис: Это тайна, которая будет раскрываться на протяжении всего подкаста. Джастин: На его другой ягодице Тим Макгро, и это все выглядит так, как будто эта двухголовая гидра, с лицами Тима Макгро и Кенни Чесни, вылезает у него из задницы. Там просто какой-то фильм ужасов у него сзади. Клинт: Вообще-то там просто написано «она думает, мой», потом там вытатуирован трактор, и снизу «секси». Гриффин: То есть, такая своеобразная пиктограмма на твоей заднице. Такой музыкальный кантри-ребус. Клинт: Вообще-то это Ребус Макинтайр. Трэвис: Ребус Макинтайр. [Смех] Трэвис: Вау! Клинт: Спасибо, я здесь всю неделю! Гриффин: Вы, эм- Джастин: Надеюсь, что не всю. Гриффин: [смеется] –в, ээ, комнате для переговоров с Директором, и она читает большой свиток пергамента, который вообще-то похож на тот свиток, что тащил монах, которого вы видели, когда впервые столкнулись с Косморелией, тот свиток со всей информацией о Волшебном Брайане. Она сидит за столом, и на столе разложена большая карта земли под нами. И она читает свиток, она очень раздражена, и она кладет свиток на стол и говорит: Директор: Что… во что вы одеты? Что э-? Во что вы одеты? Магнус: А во что Вы одеты? Директор: Я- я одета в мой деловой костюм. Магнус: Круто. Мерл: А у Вас чернила под этим всем есть? Директор: А вы трое похожи на Маленьких Немо. Мерл, мне видно… где-то от трех четвертей до четырех пятых Вашей задницы. [Смех] Мерл: Ну уж извините, что пожадничал чуток. Директор: Вы похожи на Джеффри из Семейного цирка. Таако: Это мой, ээ, спальный мешок. У меня кошмары. Мерл: Наверное, меня отговорил Мистер Неправильный. Директор: Вам троим нужно будет- Таако: Кто-нибудь, расстегните меня! Директор: Вам троим нужно будет немедленно переодеться в ваши деловые костюмы, потому что у меня для вас есть работа. Прямо сейчас. Магнус: Ну, дайте мне хоть 45 минут. Директор: Мы- У вас нет 45-ти минут. Максимум могу дать вам 4 минуты. Магнус: Окей. Трэвис: Магнус начинает переодеваться. Мерл: Три из них уйдут на волосы! Гриффин: Она говорит: Директор: Буквально несколько часов назад, один из наших Изымателей, храбрый воин по имени Лиман Кесслер был… убит в городе Рокпорте. Магнус: Вот облом! Директор: И его- его убийство произошло в самое неудобное время, потому что ему удалось обнаружить— Джастин: Грифф, а Лиман Кесслер - это слушатель? Гриффин: Ага. Джастин: Так что кто-то сейчас слушает дома и такой “Эй- ой.” [Смех] Трэвис: “Ой, ну блин.” Магнус: Я бы еще спросил, когда убийства происходят в удобное время? [Джастин смеется.] Директор: Его убийство произошло в самое неудобное время, потому что ему удалось обнаружить и извлечь одну из Великих Реликвий. Трэвис: “Его убийство было очень удобным по времени. Он сделал все, что хотел в своей жизни—” Гриффин: “Он был в окружении семьи—” [Все смеются] Джастин: Они торжественно наблюдали за тем, как убийца вошел и вонзил нож в его сердце — так, как он и хотел— Трэвис: И все сошлись на том, что это случилось в нужный момент. [Все смеются] Директор: Прошлой ночью, мы получили обширный отчет по его успешной операции, но прежде чем мы могли забрать его, над Рокпортом установился густой туман и помешал нам отправить сферу для него и Реликвии. Эм, однако, существует пригородный поезд, который начинается в Рокпорте и идет через Зубья, горный хребет, разделяющий континент под нами, и приходит в Невервинтер, где мы могли бы быстрее и безопаснее извлечь его. Он смог забронировать место на поезде и погрузить на него свой багаж, но перед отправлением он был… убит. Что, эх, оставляет нас в довольно скользкой ситуации. Мерл: Хмм. Магнус: Мы знаем что-то про убийцу или как это на самом деле произошло? Директор: Мы не знаем ничего, у нас не было возможности связаться с властями— и даже если бы она была, мы могли бы дать им… не так уж много информации. Это могло бы привести— я даже не знаю, к чему. Это могло бы поставить нас в очень сложное положение. Мы не могли бы объяснить, что он там делал, когда был убит— мы даже не знаем, почему он был убит, потому что, по всей видимости, никто бы не знал о Великой Реликвии, если бы он не состоял в Бюро Баланса. Здесь- здесь у нас много неизвестных переменных. Таако: Что мы знаем о положении реликвии на данный момент? Директор: Насколько нам известно, она на поезде. Эм… и тут вступаете вы трое. Нужно, чтобы один из вас, вы уж решите сами, кто— Таако: ЧУР Я! Директор: О… кей, это… Нужно, чтобы один из вас изображал Лимана — Таако: Дважды забил! Директор: Лимана Кесслера. Эм, я забронировала два других билета на, на поезд- так что вы все можете поехать на нем, но только одному нужно будет быть Лиманом Кесслером. Вам нужно будет достать реликвию и вернуть ее нам, любыми возможными способами. Магнус: Что вы можете рассказать о— Мерл: Как Лиман выглядел? Таако: Ага, да, какой он был расы? Директор: Эм, Лиман был полу- эм, эльфом. Таако: Оуукей! Директор: И, эм- Нет гарантий, что работники Рокпортского специального вообще знают, как он выглядел. Он мог приобрести свой- свой билет заранее, так что все, как вы решите! Каждый из вас может быть Лиманом, у кого больше, наверно, щегольства, и склонности к драмати— Магнус: У кого выше навык выступления? Директор: Вам нужно, чего бы это не стоило... [раздраженно выдыхает] Нам нужно, чтобы вы врали и притворялись. Как актеры. Или один актер. Таако: У меня по нему минус один, так что я пас. [Трэвис смеется.] Мерл: А что все остальные будут делать? Директор: Остальные двое обеспечат, чтобы новый Лиман Кесслер, наш свеженький Лиман Кесслер не был убит. Потому что кто-то очевидно ходит вокруг и мочит Лиманов Кесслеров. Эх, это- это также будет и охранная работенка. Магнус: У меня, у меня плюс один. Директор: Вам не нужно сейчас это решать— Таако: А кого- кого вы берете с собой? [Смех.] Мерл: Если мне нужен тело— если кому-то нужен телохранитель, я бы сказал, что лучше мне быть Лиманом, и таким образом меня смогут защитить наш лучший воин и наш лучший маг. Таако: О, я польщен- Магнус: По сравнению с нашими остальными магами. Директор: Окей. Таако: Ну, слушай, это уже семантика! Магнус: Эм, а что вы можете рассказать об артефакте? Директор: Эм, мы не знаем, то есть как бы мы не можем— Магнус: Что за дерьмо? Директор: Ну, мы знаем, что он собрал артефакт, но если бы это сообщение было перехвачено в воздухе, мы- эта информация, очень ценная и опасная, могла попасть в руки врагов, так что мы специально оставили ее расплывчатой. Магнус: Ну, круто. Мерл: Пошли сделаем это. Таако: Вы нами из пушки будете стрелять? Директор: Мы абсолютно точно выстрелим вами из пушки. Мерл и Магнус: Йеееей! Магнус: Еще один вопрос, прежде чем поедем. Как работают перчатки? Директор: Что еще теперь? Магнус: Перчатки, наручи. Мерл: Наши наручи. Директор: А, вы просто— Таако: Наручи! Директор: Наводишь и кликаешь, малыш. Как в Windows. Магнус: Окей, клево. А где Киллиан? Она с нами? Мне было бы спокойнее, если она будет с нами. Директор: Киллиан? Киллиан - Регулятор, она не может идти с вами на миссию по изыманию. Магнус: Ну, а можем мы дать ей сигнал, если попадем в беду? Директор: Единственный способ подать ей сигнал- если вы найдете артефакт и используете его. Таако: И оставим его себе, так? Директор: И потом она подаст Бэт-сигнал, да, откликнется, и потом прибудет к вам, но не для того, чтобы потусить: она убьет вас всех. Мерл: Ты тут совсем очевидно, Магги. Магнус: Что? Слушай, она любимица фанатов, я пытаюсь заново ввести ее в историю. [Клинт смеется.] Директор: Ага, думаю, надо еще Йоханна и Клаарга в замес добавить, нет? Раз уж мы всем потакаем. Магнус: Ага, я хочу сохранить людей. Мерл: [со слезами в голосе] А мы можем вернуть Билли Блюджинса? Директор: Барри Блюджинса— Магнус: Барри Блюджинса, его брат, Билли Блюджинс, живет в Невервинтере. Мерл: Мы встречали и Билла. Таако: Эх, вот так быстро ты забываешь, да? Даа, Барри наверно на тебя сильное впечатление произвел. [Клинт смеется.] Клинт: Ладно, пошли переодеваться. Трэвис: Магнус уже переоделся. Гриффин: Эм, как это ты уже переоделся? Трэвис: Я начал переодеваться, когда ты начал рассказывать историю про убийство кого-то там или что-то в этом роде. Гриффин: Ты вытащил свой член и вообще догола разделся, когда она с тобой разговаривала? Трэвис: Ага. Но никто не заметил! Гриффин: Ты должен говорить мне такое- Ты должен рассказывать про такие вещи когда они происходят в реальном времени— Трэвис: Я буквально сказал: “Магнус начинает переодеваться”! Гриффин: О, окей, ну… это было успешно— Трэвис: Ага. Клинт: Мы думали, ты с каким-то жизненным выбором переобулся. Гриффин: Ага, мы думали, ты окукливаться начал. Трэвис: Магнус начал менять свою политическую позицию. [Клинт смеется] Гриффин: Окей, вы бежите обратно в свое общежитие. Там Робби, он говорит, Робби: Что за дела? Вы все на секретной миссии? Ха ха хаааа. Мерл: Эй, у тебя есть какие-нибудь маскировочные зелья? Таако: О, хороший вопрос. Робби: Нет, но у меня есть диск Rusted Root. Магнус: Ха-ха, я его возьму. Таако: Окей! Робби: Ха, дай подумать, маскировочное зелье. Таако: Яяяяя, отправлюсь своим путем… на это приключение. Робби: Нет, мои зелья не то, чтобы всегда… Мерл: Полезные. Робби: Нет - да, они, да - они не очень утилитарны по природе своей, то есть, если под полезностью ты понимаешь возможность реально наебениться. Гриффин: Он говорит это. Мерл: Я возьму одно. Робби: Ну, окей, я не могу просто так все время отдавать их — Мерл: Я тебе верну обратно диск “Rusted Root”. Робби: Эй, если вы действительно принесете мне ржавый корень, я могу кинуть его в ступку, растереть и наварить вам такое зелье, которое еще не придумали. Мерл: Окей, сделаем. Гриффин: Окей, вы трое прибываете в ангар. Эм, там не так уж много людей бродит по кампусу, очевидно, что большинство спят. Эм, не всех направили на секретную миссию в три часа ночи. Эм, в ангаре- Трэвис: То есть ты говоришь, что охрана очень облегченная. Гриффин: Ага, вы - вы проходите через досмотр довольно быстро. Джастин: Эх, Дитто — Трэвис: А мы останавливались в дьюти-фри? Hudson News? Гриффин: Магнус, кстати, охрана на досмотре хочет знать про зелье супернаебенивания, зелье Собачьей шерсти, потому что оно весит больше положенного веса. Клинт: Oй. Выпей его. Гриффин: Скажем так, ты должен выдуть его прямо сейчас. Трэвис: Нет! Гриффин: Да, прошу прощения. Джастин: Ага, ага. Гриффин: Тебе придется выпить его прямо сейчас или выбросить. Трэвис: Но я не хочу быть бухим в пушке! Джастин: Да выдуй его! Нае- Клинт: Может, так будет лучше. Трэвис: Окей, Магнус выпивает его. Гриффин: [смеется] Окей, ты немедленно— Джастин: Ой, фу, мы только что-то затянули Магнуса во что-то. [Смех] Гриффин: Эм. Ты сразу же з-забываешь, как правильно говорить. Ты- ты- у тебя будет штраф, скажем, помеха на всех проверках мудрости до того, как эта хрень пройдет, но ты очень спокоен. Ты супер-пупер спокоен, и очень рад по этому поводу. Джастин: Эм, Дитто, мы здесь в первый раз ночью находимся? То есть— Гриффин: Нет, прошу прощения, я должен был указать — ага, я должен был установить временную последовательность. Ага, вы здесь уже три недели. Джастин: Окей. Гриффин: Ага, все было довольно тихо, никаких новых сведений не поступало, и это первая миссия, на которую вас действительно направили. Джастин: У нас было какое-то обучение за те три недели, что мы здесь были? Мы - мы узнали что-нибудь про Реликвии или структуру организации, или что-то еще полезное? Гриффин: Это на самом деле хороший вопрос. Так что да, вы немного узнали про Реликвии. Есть - есть не то чтобы много точной информации о Реликвиях, из-за того факта, что они никогда не находятся во владении кого-то одного, чтобы эта информация вызывала особое доверие? Может быть, было много попыток дезинформации во время, эм, конфликта, когда люди пытались сбить с курса других людей, охотящихся за ними? Так что вы доподлинно знаете не так уж и много. Ну, то, что вы знаете точно, так это то, что каждая из семи Реликвий принадлежит к своей школе магии. Так что эм, найденная вами перчатка, которая могла вызывать огромные очаги пламени и была, вы знаете - во многом основана на разрушении, относилась к школе Воплощения. Так что с ней покончено, вам больше не придется иметь дело с этим. Но да, каждая - каждая реликвия относится к своей школе магии, так что- Джастин: Преобразование. Гриффин: Преобразование— Джастин: Иллюзия. Гриффин: Иллюзия, Некромантия, эм— Трэвис: Бухгалтерский учет. Гриффин: Бухгалтерский учет. Эм, Хаффлпафф. Так что да, есть много — [Хихиканье] Джастин: Кондици — ремонт систем кондиционирования и отопления! Гриффин: Ага-ага. [Смех] Гриффин: Так что да! Есть, эм— Джастин: Ввод медицинских баз данных! Трэвис: Мхм, мхм. Джастин: Я могу придумать еще парочку - дайте время. Клинт: На самом деле, существует Бюро Технологического Баланса. Гриффин: Ага, в Технологическом — Джастин: [смеется] Это двухгодичное Бюро Баланса— [Все смеются] Гриффин: Технический Институт Общественного Колледжа Бюро Баланса, ага. Ага, это примерно вся - вся информация, которую вы получили. Это было довольно скучно! У вас было не так уж много дел. Вы прошли какие-то тренировки, чтобы держаться в тонусе— Джастин: Получали уровни? Гриффин: Нет, я дал вам два уровня в прошлом эпизоде, не наглейте— Трэвис: Мы набрали шесть уровней, теперь мы на десятом. Гриффин: Мы не можем потратить больше, чем целый эпизод, на ваши уровни, так что - эм... Джастин: Но ведь - но ведь это был настоящий хит! Трэвис: Слушателям понравилось, как мы повышали уровни. Гриффин: [с сарказмом] Ага, людям нравится механика. Эм, в ангаре стоит только один охранник в эту ночную смену, очень дохлую смену, и это ваш старый приятель Ави! Который дал вам бренди в ваш первый прилет. Джастин: Ави! Гриффин: Ави. Он говорит: Ави: Хэй ребята, как дела? Магнус: Ави, я тааак наебенился. Ави: Ох, черт. Что… что с ним стряслось? Мерл: Ой, собачий мех его покусал. Ави: Тебе бы не надо на самом деле, забираться в них, если ты… То есть я не скажу— Магнус: Та все ноооорм! [Смех] Ави: Окей... Ты по голосу похож на какого-то человека-волка. Магнус: Все путеееем, чувааааак. Ави: Эй, почему ты, почему мы переходим на шепот? Магнус: Шшшш… Шшш… Шшш. Ави: Окей, эм, так вы— Магнус: [шепотом] Ави… Ави… Ави… Ави… Ави: Ээ, да? [Пауза] Магнус: [шепотом] Ты классный. Ави: Ха-ха, спасибо! Да, спасибо. Мерл: Ты его лучший друг! Ави: Мне кажется, вы ребята очень— Магнус: [все еще шепотом] Я реально думаю, что ты… ты крутой чуваааак. Ави: Агаа. [Смех] Магнус: [напористым шепотом] Ави! Ави: Да? Магнус: Хочешь на миссию? Ави: Я не могу. Я не… Я не могу. Моя работа — Магнус: Окей, встретимся внизу. Ави: Ну, я не смогу— Магнус: Ави! Не дергайся две секунды. Ави: Мне кажется, я и сейчас не дергаюсь. Магнус: Просто… Ави! Ави: Ага? Магнус: Шшш шшш шшш шшш… Не дергайся две секунды. [Джастин ржет в голос] Ави: Окей. Магнус: [все еще шепотом] Еще увидимся. Ави: Я бы- Магнус: Не надо, шшшш... Ави? Мы на секретном задании. Шшш шшш шшш шшш шшшшшш. Встретимся там, внизу. [высоким голосом] Я тебе подмигиваю! [пауза] Опять подмигиваю! Ты крутой парень. [Джастин и Клинт умирают со смеху] Джастин: Можешь кое-что прояснить? Он просто подмигивает или сообщает об этом вслух? Магнус:[шепотом] И то, и другое. [Еще смех, кто-то начинает кашлять] Мерл: С ним все будет в порядке, мы о нем позаботимся. Ави: Весело с вами. Я бы подмигнул в ответ, но я не могу... потому что не умею! Эммм. Нет, я- Таако: Может, у тебя есть бренди нам на дорожку? Ави: Нет, сейчас три утра, ребята, так что я вам его не дам. Магнус: ЭТО МЫ ТЕБЕ НЕ ДАДИМ! Ави: Я не- вам необязательно идти домой, но вам нельзя оставаться тут, потому что я вот-вот выстрелю вами из пушки. Вы когда-нибудь использовали пушку для перемещения или вам это впервой? Вами первый раз стреляют? Мерл: Ну, в нас стреляли раньше. Ави: Да, это очевидно. Таако: Но не из пушки. Мерл: Никаких пушек! Ави: Окей! Ну, это довольно просто! Просто, эм, залезайте внутрь- Трэвис: Магнус тут же залезает внутрь. Гриффин: Ави хлопает по сфере, чтобы открыть дверцу, но каким-то образом Магнус уже успел забраться внутрь. [Клинт смеется] Гриффин: Это такая же сфера, как та, на которой вы прилетели в Бюро Баланса. Это стеклянный шар размером с Фольксваген, скрепленный тяжелыми медными деталями. Трэвис: Размером с какой Фольксваген? Джетта, Жук, фургон? Гриффин: Гольф. Фольксваген Гольф. Эм. Трэвис: Окей, спасибо. Гриффин: Внутри, как и в прошлый раз, четыре сиденья с ремнями. Трэвис: Магнус садится и тут же засыпает. Клинт: Ура, мне достался лишний стул! Гриффин: Ты откинешь один из них и ляжешь? Клинт: Нет, я отдам оба Магнусу, пусть ложится. Гриффин: Окей. Ави говорит: Ави: Осторожнее, дружище, если ты так ляжешь, тебя стопудово убьет. Магнус:Шшшшш шш шш шшш [еще какое-то время шикает] Мерл: Все в порядке, дай ему... Ави: Окей, это странный способ, чтобы вывести персонажа из истории, но- Мерл: Я его пристегиваю на двух сидениях сразу. Таако: Чем мы вообще занимаемся? Может уже наконец выстрелишь нами из пушки? [Клинт смеется] Просто положи его на сидение и- Магнус: Ави, успокойся! Мерл: Таако хочет, чтобы что-то уже начало происходить! Таако: Хочу прочь! Прочь отсюда! Гриффин: Окей. Тут есть одно сидение для... ну для капитана или вроде того, кто-то из вас должен его занять. Тут нет- Магнус: Чур мое! Мерл: Нет! Нет уж. Нельзя водить в нетрезвом виде. Или под воздействием зелья. Гриффин: Кто хочет нести ответственность за посадку этого- Мерл: Таако! Таако: Ммммммм... Мерл: Забирайся-ка туда, дружок! Таако: Ну, как скажете, в целом мои показатели интеллекта и ловкости довольно высокие, так что- думаю, в этом есть смысл. Я, эмм, я- Я сяду за руль! Гриффин: Окей, Ави говорит: Ави: Ну вообще тут руля нет, тебе надо сесть на вот это переднее сиденье слева и там есть рычаг. Нащупал, слева? Таако: Да, вот он. Мерл: Он трогает его рычаг. Гриффин: Пап! Клинт: Что? Таако: Фу, давайте не заострять на этом внимание. Трэвис: До меня дошло! Таако: Я берусь за- я берусь за совершенно неэротичный рычаг. Что дальше? Гриффин: Он говорит, Ави: Перед тем, как- это очень важно- Таако: Угу? Ави: Прежде чем эта штука врежется в землю- Клинт: И дверь захлопывается. [Смех] Гриффин: Окей, дверь закрывается. Ави: [говорит очень быстро, его голос приглушен дверью] Прежде чем эта штука врежется в землю, дерни рычаг! Дерни этот совершенно неэротичный рычаг прямо перед тем, как вы врежетесь в землю! Иначе вы расшибетесь. Окей, пока! Таако: Понял! Мерл: Кто это? Таако: [смеется] Наверное Ави! Мерл: Окей, рванули! Жми на газ! Гриффин: Как только дверь закрывается, из-под земли медленно вырастает огромная труба. [Трэвис/Магнус хихикает] Клинт: Эй! Почему Гриф- То есть Трэвису такое сходит с рук? Гриффин: Эм, сфера- Трэвис: Это все персонаж, пап! Гриффин: Вас водружают на, эм... посадочная площадка въезжает в трубу, и за вами захлопывается люк- Трэвис: И мы сидим в этой трубе 30 минут, пока они осматривают сферу. Гриффин: Да, они долго обрабатывают трубу специальным средством, чтобы она не замерзала. Внутри совершенно темно, никакого света... и внезапно вы чувствуете, что эта труба, в которой вы находитесь, начинает опускаться- [Трэвис хихикает, Клинт напевает песенку из Чарли и Шоколадной Фабрики] Гриффин: Трэвис, что такого в слове “труба”? Трэвис: Забавное слово- Гриффин: Оно же вообще ни на что- типа как Фаллопиевы трубы? Ты над этим ржешь? Трэвис: Нет, просто смешное слово, Гриффин. Гриффин: Вы чувствуете, как она опускается и внезапно видите перед собой маленький проблеск света. Эм... Трэвис: Вроде апертуры? Гриффин: И вы слышите голос: Диктор: [приглушенно, с эхом] Пожалуйста, прижмите свои головы к спинкам сидений, чтобы не сломать- не сломать шею! [неловко] Я- ответственный за безопасность в полете, удачи. [Смех] Трэвис: "Мы записывали это сообщение заранее и это единственный более-менее удачный дубль!" [Громкий хохот] Клинт: Что он там насчет прижиманий сказал? Диктор: Отбытие через 3, 2, 1... Джастин: Что? Диктор: Ой, простите, вы не- простите [Джастин смеется] качество записи не самое лучшее, все-таки это волшебный мир, но я сказал- Клинт: Я буду большую картошку фри- Диктор: Нет, это не- 3 2 1 покаааа! Гриффин: Вами выстреливает с силой, которую, как вы думали до этого момента, невозможно пережить. Трэвис: У Магнуса ломается шея и он умирает. [Смех] Гриффин: Эммм. Магнус, ты серьезно лежишь на двух стульях или ты-? Магнус: Нет, я сижу, я же большой мальчик. Гриффин: Окей. Эм, этот опыт особенно волнителен для тебя. В целом очень похоже на концовку 2001: Космической Оддисеи потому что вы как будто летите, но на деле просто очень, очень быстро падаете в очень специфическом направлении. Трэвис: Можно сказать, что это отрезвляющий опыт? Гриффин: Эм... Да, можно и так сказать. [довольным голосом] Ах, вот бы ты мог открыть окошко, чтобы свежий ветер обдувал твое лицо. Эм, да, я думаю, что эффект от этого зелья пусть и сильный, но довольно скоротечный. В целом это почти как шалфей. Но из мира зелий. Трэвис: Ясно. Гриффин: Пап, шалфей долгое время был чем-то вроде легального наркотика, он укуривал, но всего минут на 15. Я читал о нем в журнале. Клинт: Я хотел сказать- ты мне это говоришь, как персонажу, а не как своему отцу. Гриффин: Да, естественно, опять же, я читал о нем в журнале. Клинт: Естественно. Джастин: Да и наркотик это с натяжкой. Это же просто растение. Гриффин: Да, он- Трэвис: Как черника и картофель. Гриффин: Да, он мягкий-премягкий. Клинт: Но вы трое знаете все это просто из журнала. [Братья наперебой соглашаются, что прочитали это в журнале] Джастин: Как Трэвис уже сказал, он как голубика или как героиновый цветок. [Смех] {Рекламная пауза} Гриффин: Вы не то чтобы падаете- пушка выстрелила вами не прямо вниз. Скорее, вами выстрелили под крутым углом. Вы скорее летите прямо, чем падаете вниз. И вид довольно красивый. Солнце восходит над Зубьями, это высокий горный хребет, который проходит [говорит шепеляво] перешеек- Я не могу произнести это слово. Переш- перешеек - это же полоса земли, которая соединяет две возвышенности? Клинт: Да. Джастин: Ага. Гриффин: Окей. Клинт: Например [специально шепелявит] Панамский перешеек. Гриффин: Ясно. Трэвис: Ты же можешь произнести “траншея”, почему тогда “перешеек” тебе сложно? [Хихиканье] Джастин: Ну или просто скажи "земляной мост". Гриффин: [смеется] Война с перешейками у меня. Вы пролетаете над Зубьями. Вы путешествуете самым страшным из возможных способов, но у него есть свои преимущества, потому что вам открывается панорамный вид на все 360 градусов. Вы летите над Зубьями, когда наконец начинаете сбрасывать скорость и опускаться. И вид просто великолепный, вы пролетаете над стаей пегасов- Клинт: Оооу. [смех] Гриффин: Эм. И, опускаясь, вы подлетаете все ближе и ближе к ним- Таако: Я дергаю рычаг. Гриффин: -и вы летите так быстро- Джастин: Я дергаю рычаг. Гриффин: Эм, ты дергаешь рычаг- Джастин: Это все было опьяняюще. Секунду я смотрел на нее и думал "Просто покончим со всем этим." [Трэвис смеется] Гриффин: Окей, ты дергаешь рычаг. Вы все еще- Джастин: Это были прекрасные девять эпизодов. Гриффин: Вы все еще- Трэвис: Хорошо поработали. Мы все беремся за руки. Гриффин: До земли еще где-то миля, и ты дергаешь ручку за мгновение до того, как вы столкнулись со стаей пегасов. Клинт: Чаек. Гриффин: Нет, пегасов. Ты дергаешь рычаг, и вашу сферу окутывает серебряный свет, ваш полет замедляется как раз когда вы влетаете в стаю пегасов. Вы не убили ни одного из них, пока летели. Трэвис: Оооу. Гриффин: Вы замедляете ход. Тем не менее, теперь вы застряли посреди стаи и пегасы начинают паниковать. Несколько из них врезаются в вашу стеклянную сферу, и когда вам удается отделиться от этого роя красивых крылатых лошадей, ваша траектория- Трэвис: Все в какашках. Клинт: Мы покрыты пегасьим говном. Гриффин: Вы покрыты пегасьим говном и ваша траектория сильно поменялась. Трэвис: [саркастично] Круто, ДМ. [кто-то фыркает] Гриффин: Что? Трэвис: Мы должны были успеть на поезд, а ты все испортил своим повествованием! Гриффин: Я не заставлял вас дергать рычаг! Ваша траектория сильно поменялась. Вас развернуло на 90 градусов налево от вашего первоначального направления, прочь от сочных, мягких, зеленых пастбищ, окружающих Рокпорт, огни которого вы видите внизу. Вы летите все дальше оттуда в сторону густого леса. Трэвис: Супер. Гриффин: Эм- по вашим расчетам, вы оказались на несколько миль за пределами Рокпорта. [Кто-то изображает мультяшный звук падения] Гриффин: И когда вы прорываетесь сквозь лесной навес- вы смотрите вниз и осознаете, что приземляетесь в болото. Трэвис: "И, приземляясь, вы осознаете, что никогда никого по настоящему не любили." [Клинт смеется] Гриффин: Нет, это не аварийная посадка. Вы спокойно приземляетесь, но приземляетесь в грязное... противное болото. Вы пристегнуты. Вы приземлились лицом вниз, так что вы висите, пристегнутые, в своих сиденьях и смотрите прямо на болото. Вот такие вот дела. Трэвис: Окей. Гриффин: Эм- Джастин: Мы видим что-то, кроме болота? Клинт: Грязь. Просто грязь. Джастин: Какие-то ориентиры? Гриффин: Нет. Вокруг много деревьев, преграждающих вам обзор. Все, что вы видите - это грязная вода внизу, в которую ваша сфера постепенно начинает погружаться. Клинт: Окей. Джастин: Окей. Клинт: Так, а где дверь? Перед нами, в грязи? Нам надо перевернуть сферу или что? Гриффин: Дверь внизу, лицом в грязь. Она погрузилась в воду. Она все еще закрыта; грязная вода не протекает внутрь. Эм- Клинт: Хочу кинуть кубик на "бросаемся назад, так, что сфера выкатывается из грязи и дверь свободна". Гриффин: [с ухмылкой] Это много всего сразу. Много идей- Клинт: Тогда помоги нам. Трэвис: Они сильно разозлятся, если- Бюро Баланса сильно разозлится, если я разобью сферу? У них есть еще такие? Или это их единственная сфера? Гриффин: Эм- Клинт: Ломай, ломай. Гриффин: -ты видел еще несколько сфер в ангаре, так что да. У них есть другие сферы. Клинт: Мне нравится моя идея, но... Трэвис: Да, можем ее попробовать. Гриффин: Окей. Джастин: Да, попробуем. [Клинт изображает, как ему тяжело, Трэвис смеется] Гриффин: Вы будете пытаться это провернуть, не отстегнувшись от сидений, повиснув в воздухе? Потому что это может быть сложновато. Клинт: Я думаю, что- Ладно, давайте отстегнемся, а потом будем толкать сферу, чтобы она покатилась, пока не освободим проход. Гриффин: Окей. Джастин: Окей. Гриффин: К тому моменту, как вы трое отстегиваетесь, при этом стараясь не упасть друг на друга, сфера где-то на одну треть погрузилась в болото. Клинт: Окей. Гриффин: Какой у вас план действий? Вы хотите перевернуть ее, как хомячки? Клинт: Да! Да, это я и имел ввиду. Гриффин: Окей. Джастин: Но она при этом тонет, верно? Под нами нет ничего твердого. Мы тонем? Гриффин: Эм, да. Джастин: Окей, у нас не получится ее перевернуть, не утонув. Клинт: Да, ты прав! Ага. Таако: Я сваливаю. Я вылезаю через дверь и ухожу. Трэвис: Эм, дверь- Гриффин: Дверь под водой. Трэвис: Окей. Таако: Что? Мерл: Ты нас угробишь! Гриффин: Дверь вся в слизи. Трэвис: Стойте, я это видел в Разрушителях легенд. [Клинт смеётся] Нужно подождать, пока всё заполнится водой, затем давление уравняется и мы сможем открыть дверь и выплыть. Гриффин: Эм, болото, в котором вы тонете, ― не вода. Это- это что-то вязкое, очень похожее на зыбучие пески. Джастин: Насколько сфера тяжёлая? Гриффин: По весу и размеру как Фольксваген Гольф. Клинт: Хмм. Трэвис: Хорошо. Я пробиваю стену сферы. Гриффин: Окей. Твою мать. Трэвис: Что? Гриффин: Да там кто-то будто газон стрижёт прямо у меня под дверью. Трэвис: [смеётся] А, а я думал, что из-за моего решения ты такой: “Блин. Ты и правда загнал меня в угол, Трэвис”. Гриффин: Хорошо! Эм, ты бьёшь топором? Трэвис: Призрачным Кулаком. Я собираюсь ударить им. Гриффин: Хорошо. С помощью, эм… своей латной перчатки Призрачного Кулака, который ты купил в прошлом эпизоде, ты замахиваешься и бьёшь. В этот момент большая призрачная рука обволакивает твою собственную, и с её помощью ты разбиваешь стекло в паре футов над ватерлинией, эм, слизи. В результате получилась дыра, через которую вы можете пролезть наружу. Не все сразу- это было бы уморительно. Но вы трое можете вылезти через эту дыру. Трэвис: Мы так и делаем. Таако: Полностью. Гриффин: Эм, хорошо, вы трое полностью вылезаете через дверь- ну, я имею в виду “импровизированную дыру, которую вы только что проделали в стене этой штуки”, и выбираетесь на болото. Это очень, очень коварная местность. Я бы даже сказал, “труднопроходимая местность”. Вам сложно держать равновесие и сложно идти так, чтобы, эм, вас не затянуло вниз. Трэвис: А мои магические прыгучие ботинки не помогают при труднопроходимой местности? Или я выдумываю? Гриффин: Да, мне кажется, ты выдумываешь. Трэвис: Мм… Гриффин: Мм? [Джастин смеётся] Гриффин: Можно это обсудить, но я думаю— Трэвис: Хотел бы я, чтоб в этой игре все выдумывали. [Клинт смеётся] Неважно. Гриффин: Эм, ты, эм— да. Что ж, вы выбрались. Сфера почти полностью затонула. Трэвис: Чёрт, я оставил там кошелёк! Таако: Что—что если бы я—если я использую Луч холода, смогу заморозить болото вокруг? Это сработает? Гриффин: Да, это возможно. Таако: Так и происходит? Гриффин: Да-да, давай посмотрим, что будет. Мерл: Может, синее кольцо ему тоже поможет. Таако: Это кольцо сопротивления холоду. Мерл: Ну да, но оно охлаждает напитки. Таако: Оно помогает мне, эм — Гриффин: Болото не напиток. Я просто возьму и— и сразу прерву тебя, пап. Болота нельзя пить. Таако: Болота не напитки. Клинт: Не навязывайте мне- [смеётся] мне свои решения! [Смех] Джастин: Эй, старик! Мой папа выпьет любое болото, какое захочет. [Клинт смеётся] Джастин: [пытается говорить голосом Таако] Эм, хорошо, я колдую Луч холода и пытаюсь, эм, пытаюсь— простите, превратился обратно в Джастина, потому что я не говорю вслух, что я делаю. Я кастую кольцо холода, ой, Луч холода на- типа, болото вокруг сферы, чтобы она перестала тонуть. Гриффин: Эм, хорошо, ты так и делаешь. Ты образуешь Лучом холода круг вокруг сферы и замораживаешь по меньшей мере верхнюю часть болота, что помогает остановить затопление сферы. Джастин: Хорошо, хорошо, слушайте, слушайте. Мы вообще-то заняты. У меня— у меня нет заклинаний, которые могут указать направление, куда нам нужно- Мы стараемся попасть на поезд, да? Гриффин: Да. Эм, да.. Джастин: Хорошо. Таако: У меня— нет заклинаний, которые были бы нам полезны. Эм— Гриффин: Твой— Таако: Жуткий смех Таши, ничего больше. У вас есть какие-нибудь заклинания или способности? Я могу сделать бросок восприятия, чтобы попробовать почувствовать- что-то похожее на поезд? Гриффин: Эм, можешь ли ты— извини? Бросок восприятия на то, чтобы почувствовать что-то “похожее на поезд”? Джастин: [смеётся] Имею в виду, типа, лампа вдалеке или место, где были рельсы, но сейчас их нет. Трэвис: Это сложная головоломка. Гриффин: Ага, так и было задумано. Это трудная часть. Джастин: Хорошие новости, у меня выпало 1. [смех] Гриффин: Что ж, ты выбросил— ты выбросил критическую неудачу на— Трэвис: И ты такой: “Что такое поезд?” Трэвис: Но мы— мы знаем направление, мы могли бы— Джастин: Я падаю прямо ртом в болото. [смеётся] Клинт: У нас есть карта или что-то подобное? Трэвис: Мы видели Рокпорт при посадке, типа мы имеем общее представление— Гриффин: Вы трое, вы трое— я опишу ситуацию. Вы стоите в болоте, топчетесь на месте, чтобы не утонуть. Эм, вы заморозили болото вокруг сферы… Пока вы трое яростно спорите о том, как близко могут быть поезда, вы слышите… хлюпающий звук сверху в, эм, в кроне деревьев. И эм… вы слышите хлюпающий звук. Трэвис: Хорошо. Джастин: Хлюпающий звук? Гриффин: Да, что-то вроде [издаёт влажные звуки с помощью рта] Трэвис: Ох, превосходно. Джастин: [смеётся] Окей, могу я сделать бросок восприятия, чтобы— Трэвис: Давайте все сделаем бросок восприятия. У меня 16. Джастин: У меня… 13. Трэвис: Ой, у меня 15, потому что у меня минус один к восприятию. Клинт: Четырнадцать. Гриффин: Хорошо. Магнус, ты видишь буквально на долю секунды - ээээ… зелёный, склизкий стебельчатый глаз, высунувшийся из кроны самого высокого дерева. Эм, и когда ты устанавливаешь визуальный контакт, он исчезает обратно. Магнус: Привет! Чт— Вы не в курсе, где искать поезд? Гриффин: Магнус, пока ты кричишь на глаз и пытаешься получить информацию, он опять высовывается. И затем с ветки свешивается ещё один глаз. И ещё один появляется из дупла в дереве. Магнус: Че как? Гриффин: Эм, и ты видишь, как в этих трёх местах вылезают тёмно-зелёные… пиявки и начинают ползти по дереву. Те, что на ветке, ползут по ней вниз и шлёпаются на поверхность болота рядом с тобой. Та, что ползла из дерева, уже добралась по стволу к земле. И- и та, что только что вылезла, самая большая, открывает рот с тремя рядами острыми, как бритва, зубов и шипит на тебя. Магнус: Привет! Гриффин: Эм, и сейчас- Магнус: Так вот, я спрашивал насчёт поезда. Гриффин: [хихикает] Эм, и сейчас время инициативы... [Пауза] Гриффин: …вы же помните, как сражаться? Трэвис: Слышал немного об этом. Джастин: Пять. Трэвис: Эм, 10. Клинт: Двадцать. Гриффин: Вау. Первым ходит Мерл! Эм, ты на труднопроходимой местности, и твоя скорость передвижения уменьшена вдвое. Пиявки… выстроились в ряд перед тобой, они все слезли с одного дерева. И они- они близко; они где-то в десяти футах. Клинт: Хорошо, я хочу скастовать Терновый кнут. Гриффин: Что это? Я— я не знаю, о чём ты. Клинт: Хорошо. [Трэвис смеётся] “Вы создаёте длинный, похожий на лозу кнут, покрытый шипами, бьющий по вашей команде существо, находящееся в пределах дистанции. Совершите рукопашную атаку заклинанием по цели. Если атака попадает, существо получает колющий урон 1d6, и если размер существа не больше Большого, вы подтягиваете существо на 10 футов к себе.” Гриффин: Окей. Это заклинание— оно второго уровня? Клинт: Это одно из заклинаний, которые я получил, когда сменил домен. Гриффин: [перебивает] О, о, о, понял, здорово. Хорошо. Чудесно! Выпускай кнут. Клинт: Пятнадцать. Гриффин: Ты выбросил пятнадцать? Клинт: Да, я выбросил пятнадцать. Гриффин: И ещё у тебя есть модификатор сотворения заклинаний и ещё плюс один из-за Экстремальной Подростковой Библии. Клинт: Получается… плюс пять! Гриффин: Думаю, плюс пять было до этого, а с Подростковой Библией плюс шесть, так что у тебя 21. Клинт: Значит, 21. Гриффин: Эм да, это попадание. Клинт: Хорошо, и теперь я бросаю d6? Гриффин: Угу. Клинт: …Шесть! Блестяще. Трэвис: Магнус кричит, Магнус: Не двигайте их! Гриффин: Хорошо. Эм… Подожди, вам нужно их двигать? Клинт: Можно, но не нужно. Гриффин: Ммкей. Круто. Да, ты, эм, ты её отхлестал. Хорошенько отхлестал. [Трэвис и Клинт смеются] Гриффин: Эм, вы всё—? Джастин: Сколько тут, типа, маленьких созданий? Типа— Гриффин: Тут три пиявки. Джастин: Хорошо. Тогда какую он только что хлестнул? Клинт: Ту, что посередине. Гриффин: Посередине? Которая слезла с ветки? Клинт: Ага. Гриффин и Джастин: Хорошо. Гриффин: Эм, ты закончил ход? Клинт: Думаю, да. Гриффин: Ладно. Эм, тебя затянуло в болото где-то по пояс. Трэвис: Удачи. Гриффин: Следующим ходит Магнус. Клинт: Мы знаем, сколько урона нанесли пиявке? Гриффин: Эм, шесть, ты сам это сказал во всеуслышание. Клинт: Ох, хорошо. [Джастин хихикает] Трэвис: Эм… Я подбегу к дереву, то есть, перемещусь к дереву, с которого они слезли? Гриффин: Ммкей. Трэвис: И я возьму Рельсоруб и повалю им дерево так, чтобы оно упало на всех трёх. Гриффин: [изумлённо] Окей, впечатляет. Эм… да, ты— наносишь разрушительный удар по стволу дерева, с которого слезли пиявки, так, чтобы оно упало прямо на них. Ты показал им Клинок Бушидо. Почти— Джастин: Я думал, говорится “Клинок Бушеми”. [смех] Гриффин: Ты показал им Клинок Бушеми. И ты— и ты не ощутил никакого сопротивления во время удара. Как будто ты рубишь ткань или типа того. [хрустящие звуки] Джастин: Извините, нужно заглушить микрофон. Папа решил воспользоваться шансом и поесть попкорна. [Трэвис смеётся] Клинт: [тихо] Простите. Гриффин: О, вау! Худшие звуки в буквальном смысле слова. [Джастин смеётся] Клинт: Я отложил его. Гриффин: Пожалуйста, не ешь попкорн. Ты— Джастин: Вообще-то, я тоже хотел поесть попкорна, так что теперь мне грустно. Гриффин: Ну может, во время перерыва. Эм, ты— не то чтобы мы не догадались, что ты не ел чёртов попкорн. Было похоже, будто ты танцуешь брейкданс на— Клинт: Правда? Откуда тебе знать, что это была моя первая пачка? Гриффин: Трэвис делает крутое дерьмо, если вы позволите. Трэвис: Спасибо! Клинт: Да, да… Гриффин: Эм… Рельсоруб проходит сквозь дерево так, как бейсбольная бита — сквозь привидение. [Смех] Гриффин: И дерево соскальзывает со ствола. Оно начинает падать прямо на пиявок. И они будут делать спасброски на ловкость, чтобы уклониться. Первая, что ближе всего к дереву, выбросила два, а это пять, не получилось. Средняя, которую атаковали, выбросила 19, это помогает. Она устремляется к вам. Эм— полагаю, Трэвис, что ты подбежал к стволу дерева, чтобы это сделать? Трэвис: Да. Гриффин: Хорошо. Трэвис: Я- я это упоминал. Гриффин: Ммкей. Эм, и третья выбросила 18, это успешно. Она тоже устремилась вперёд. Но дерево падает и, эм, полностью раздавливает пиявку, которая ближе всего к стволу, ту, что была рядом с тобой, Магнус. [хрустящие звуки] Гриффин: Кто там попкорном хрустит? Клинт: Чёрт, а он хорош! Гриффин: Я и правда хорош. Что ж, вы уничтожили одну пиявку. Осталось две. Трэвис: И я собираюсь— Джастин: Я просто хочу сказать, типа, это первая— я ценю, что это подкаст. Это первая ДнД в истории, где кому-то не дали насладиться солёной закуской. Трэвис: Ага. [Гриффин смеётся] Клинт: И правда. Джастин: Типа, никогда— это должно быть в руководстве игрока. Типа: “Убедитесь, что у вас есть солёный снек, когда вы играете в ДнД” Клинт: Ре- реализм разрушен ко всем чертям. Джастин: Да! Клинт: Простите, у меня такие ощущения. Джастин:. Я чувствую себя как на работе— как будто сейчас налоговые заполнять буду. Вот что значит ДнД без снеков. [Клинт смеётся] Джастин: Вот. Аж от души отлегло. Гриффин: Ну— нам нужно будет придумать какую-нибудь палатку, как на карнавалах, где летают деньги? [Хрустящие звуки] Джастин: Вы только послушайте нашу Розу Кранч! [Свистящий смех] Гриффин: Кого послушать? Джастин: Розу Кранч! Он не уступит место в автобусе с закусками! Трэвис: Ну, ты же знаешь, что её не называли Розой Вэн, да, Джастин? Гриффин: Ее не звали Розой Бус. О чём ты вообще? Джастин: [смеётся] Он просто продолжит хрустеть. Клинт: Давай, помешай мне! [хруст продолжается до конца подкаста] Трэвис: Я собираюсь- я собираюсь встать на пень. Гриффин: Ммкей, так ты и делаешь. Джастин: Хорошая идея. Гриффин: Этот подкаст - просто звуковой кошмар. [Смех] Джастин: Но спасибо за деньги. [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu]