Зона Приключений
Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой
Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой
Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой
Таако: Джастин МакЭлрой
Эпизод 12: Убийство на Рокпортском специальном - часть 3
(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)
Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Директор: Место на поезде уже забронировано. Одному из вас нужно будет быть Лиманом Кесслером. Вам нужно будет достать реликвию и вернуть ее нам, любыми возможными способами. Клинт: Тут где-нибудь в городе живет Том Бодетт? Джастин: [перебивает] Том Бодетт- Трэвис: [перебивает] Кто-нибудь оставил для нас свет в окошке? Гриффин: Вы успеваете добраться до кассы железнодорожного вокзала. Мерл: Я Лиман Кесслер. Магнус: Я— я Диддли Кесслер. Том Бодетт: Вы Диддли, так— так я и думал, и, эм, вы, господин волшебник? Таако: Джастин. [Смех] Джастин: Я кастую Очарование личности на Тома Бодетта. Гриффин: Ммкей. Мерл: Мы хотим, чтобы ты встал перед следующим идущим поездом, хорошо? Магнус: Нет! Мерл: Хорошо? Таако: О Боже! Мерл: Если ты не против это сделать для нас. Том Бодетт: Нужно, чтобы я встал… [Джастин продолжает смеяться] Гриффин: Окей. Эм. Вы слышите снаружи поезда, “Все на борт!” и Том Бодетт говорит: Том Бодетт: Ну, [смех] пора— Пора отправляться, думаю. Диктор: Все на борт поезда! Чух-чух-чух, поехали!... [смеется] Это ЗОНА ПРИКЛЮЧЕНИЙ! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: В общем, вы трое только что отметились у Тома Бодетта- одного из Томов Бодеттов, множества Бодеттов-аниматроников, населяющих Рокпорт- ээ, и сели в поезд. Эм, вы заходите в дверь основного пассажирского вагона- Трэвис: Гриффи, это не, ээ, этот поезд роскошный или, как бы, ну, скорее практичный? Гриффин: Он роскошный до отказа. Это просто Лексус от мира фэнтезийных поездов. Я имею в виду- Джастин: [тихо] Слава богу. Гриффин: Я имею в виду, позолоченный. Он позолочен золотом. Он, ээ- Трэвис: Позолочен золотом, говоришь? [Джастин смеется] Гриффин: Он, это- Джастин: А что, хороший материал для позолоты. Гриффин: Он позолочен, ээ, серебром и платиной- Джастин: [перебивает] Просто золото. Нет- Гриффин: Нет. Клинт: Нет. Джастин: Золотить-то только золотом и можно. Трэвис: И ничем другим! Гриффин: А я возьму и позолочу! [смех] Возьму и позолочу. Это- он отделан электрумом- Это- это- ну да, это очень крутой поезд. Эм- Джастин: А пахнет там как? Гриффин: Пахнет там отлично. Шикарный интерьер, мягкие сиденья, ээ, пушистые ковры, что странно, но это очень качественный ковер. Джастин: Так. Гриффин: Ээ, в общем, вы заходите через главный пассажирский вход, в пассажирский вагон, и там вас ждет высокий, одетый с иголочки эльф в форме состава Рокпортского специального. Ээ, он носит усы, что редко для эльфов, они как-то не славятся, ээ, роскошной растительностью на лице, но как-то вот так. И этот эльф видит, что вы поднимаетесь в вагон, и говорит: Эльф: [несколько низковатый, невыразительный голос] Предъявите ваши билеты и оружие, пожалуйста. Мерл: А. Таако: Без проблем. Эм, только можно я зонтик при себе оставлю, вдруг дождь пойдет? Эльф: Ну, да, это не- да, я бы не счел это за оружие в любом случае. Все же, можно взглянуть на ваши билеты? Магнус: Да. Таако: Вот, держите. Мерл: Да! Вот мой. Гриффин: Он все их собирает. Джастин: Гриффин, а у нас есть билеты? Ой да, мы же забрали билеты. Гриффин: Да. [Все наперебой соглашаются] Трэвис: Уф, это было близко! Мне практически пришлось убить его! [Смех] Гриффин: [усмехается] Он их собирает. Эльф: О, Лиман Кесслер! Да-да, я помню, мы везем, ээ, ваш очень ценный груз в заднем вагоне. Магнус: [перебивает] Да, позаботьтесь о его грузе. [хихикает] Мерл: Ха-ха! Эльф: Прекрасно. Это вообще-то приличный поезд, так что если можно- Мерл: Да! Эльф: -лучше последить за словами. Ээ, меня зовут- [выходит из образа] погодите секунду- Трэвис: [смеется] Том Бодетт. [Смех] Эльф: Меня зовут- Трэвис: [перебивает] Меня зовут Ленивый ДМ. Джастин: А вы знали, что существует только один настоящий Том Бодетт, а остальные – Фальш-детты? [смех] Это правда. Хадсон: Эм. Меня зовут Хадсон. Я – машинист этого поезда. Эм, добро пожаловать. Мы- спасибо, что выбрали нас. Мы знаем, что у вас был богатый выбор на способы междугородних путешествий, но, эм- и мы очень рады, что вы решили остановить свой выбор на нашем поезде! Магнус: Ну, мы пытались поехать на Рокпортском пассажирском, но там было битком набито. Хадсон: [со смешком] Этот поезд слишком экстремален для большинства людей. [Трэвис смеется] Он даже по рельсам не ходит. Он просто- они п- они просто ездят по бездорожью. Магнус: [перебивает] Ну, куда он только не ходит? Хадсон: Ну, обычно он не доходит до пункта назначения. Он обычно разбивается, и это ужасно. Ээ, но спасибо, что- что, ээ, присоединились к нам. Ээ, позвольте спросить, кто ваши компаньоны? Мерл: [пытаясь изобразить шотландский акцент] Ээ, мои компаньоны? Хадсон: О боже. Джастин: О нет. Мерл: Да-да, у Лимана шотландский акцент! Трэвис: Нет, нету! Хадсон: Ладно… Клинт: Да, есть! Трэвис: Стой, дай я проверю свои заметки: нету! Клинт: [все еще с ужасным акцентом] Нет, есть, у меня прямо так в чарнике записано! Хадсон: Это очень любопытно, потому что Лиман, с которым я говорил- Джастин: Я все сбавляю и сбавляю его звук, и он все р- богом клянусь, он все громче и громче. Гриффин: По-моему, папа взломал твой компьютер. [Клинт усмехается] Трэвис: Твой компьютер обрел разум! Хадсон: Вам очень повезло. Поезд, ээ, в поезде очень свободно. Вы можете выбрать себе место в пассажирском вагоне. У вас есть свое купе, ээ- Таако: Я еще не представился! Хадсон: О, простите, да, конечно, прошу. Таако: У меня тоже есть имя! Хадсон: Прекрасно! Клинт: И чувства. Таако: [неловко] Доброго вам дня… Спасибо, что прокатили меня на вашем паровозике. [Клинт сипит от смеха] Хадсон: Вы уже сходите? Мы даже еще не отправились. Таако: Мне надо найти себе сиденье, подходящее… по комфорту… к моей… ситуации! Клинт: Большой заднице. Хадсон: Я очень ценю вашу причудливую речь. Эм, это- так мы и, ээ- Таако: Благодарность вам… Хадсон: Ээ- Таако: …за комплимент. [Клинт смеется] Хадсон: Ээ, я буду здесь- Гриффин: И он указывает в сторону, ээ, локомотива по, ээ, правую руку от него, в голове поезда. Локомотив- вход в кабину локомотива находится за укрепленной металлической дверью с таким, ну, окошечком, из которого можно выглянуть. Но она- это очень хорошо защищенная дверь, и он говорит: Хадсон: Я буду- я буду здесь на протяжении всей поездки. Ээ, я- я- я не смогу отсюда выйти в качестве меры безопасности. Ээ, если бы кто-то захватил поезд, его- в смысле, его могли бы угнать- Трэвис: Это часом не предзнаменование? [Клинт с Джастином ржут в голос] Клинт: Или взбесившаяся паранойя? [Трэвис присоединяется] Трэвис: [грубо] Говорю вам, ребя. Уж поверьте. Это еще как может случиться! Хадсон: Ээ, протоколы Службы безопасности на горных поездах обязывают меня оставаться в кабине локомотива на протяжении всей поездки, эм, без каких-либо посторонних. Уверен, вы захотите узнать, как работает паровозик- Магнус: Я бы у Вас на коленках посидел. Хадсон: Ну, и я- Магнус: [перебивает] Может, даже порулил бы немного. Хадсон: Вы в этом желании не одиноки, но, к сожалению, в машинный отдел вход разрешен только машинистам. Ээ, и после поездки я провожу вас к грузовому вагону и помогу вам извлечь ваш, ээ, ваш груз из сейфа. Эм, но с того момента он- он будет в ваших руках. Таако: [хихикает] Простите, ээ, я только уточнить – где, еще раз, находится наш груз? Хадсон: Ваш груз находится в заднем вагоне, я не- [Смешки и хихиканье] Мерл: [смеется] «Груз в заднем вагоне!» Ахахаха, ох… Ох… Магнус: Спасибо вам большое, теперь мы уйдем в наше купе. Хадсон: [веселится] Ладно, хорошо. Мы с вами хорошо побеседовали, и [Трэвис с Клинтом смеются] мне кажется, если бы другие люди слушали наш разговор- скажет, тысячи и тысячи других людей- они бы положили свои, ээ, слушательные аппараты, и сказали бы: «Вау, какой хороший записанный разговор я только что прослушал.» [Смех] Клинт: А затем проткнули бы себе барабанные перепонки. Хадсон: И если, скажем, эти слушатели каким-то образом, ээ, заплатили в поддержку нашего разговора, [Клинт смеется] они бы сказали: «Да, я разумно потратил свои деньги, и я доволен своей жизнью и решениями.» Эм, в общем, увидимся позже! Вернее, унюхаемся. Гриффин: Говорит он: Хадсон: Ах да, прежде чем вы пойдете, мне нужно, ээ, чтобы вы сдали ваше оружие. Эм, оно тоже будет заперто в, эм, сейфе, и мы вернем его вам как только достигнем пункта назначения. Магнус: Но все мое тело – оружие. Видите ли, [Джастин смеется] я натренировал себя- Хадсон: Слушайте- Клинт: [перебивает] Спасибо, Барни Файф. Хадсон: Вы- Вы один из тех зачарованных клинков плоти? [Трэвис смеется] Магнус: Да. Хадсон: Я слышал истории о таких, там, ээ, юная ведьма обычно целует меч, и он превращается в мужчину. Магнус: Ну да, что-то в таком роде и было. Хадсон: [довольно] Я читал об этом в Пентхаузе. Трэвис: «Никогда не думал, что это случится со мной.» Хадсон: Ээ, нет, я просто- просто сдайте мне ваше оружие, и я их запру. Положу его в вагон. Вы даже не заметите, что его нет. Если, конечно, оно вам не понадобятся. Хотя оно и не понадобится, поезд сверхбезопасен. Клинт: Хмм. Магнус: Но перчатку я все-таки придержу. Хадсон: Которую? Магнус: Вот эту, на правой руке. Хадсон: Да, это можно. Что вообще можно сделать перчаткой? Магнус: [смущенно] Ну, она скрывает- У меня Синдром Вонючей Руки. Хадсон: О боже, у меня тоже. Никогда не думал, что встречу кого-то еще такого. Гриффин: Он снимает, ээ, кожаную перчатку, которая у него была на левой руке, и- Таако: [перебивает] О боже! Фуу! Гриффин: -она воняет. [Клинт издает неопределенный звук отвращения] От нее исходит такой специфический запах, он по- почти что кажется неестественным, как будто на его руке, ээ, проклятие какое-то. Магнус: В смысле, воняет жуть, конечно. Хадсон: Можно, разрешите- Можно я попробую вашу марку? Магнус: К сожалению, нет. Эм, в действие только вступил закон, запрещающий мне снимать перчатку. Хадсон: [перебивает] Я только что сделал- Я тогда просто поставил себя в неловкое положение. [Джастин смеется] Таако: [довольно] Да дай ты ему понюхать твою руку! Мерл: [перебивает] Понюхай его руку. Дай ему понюхать твою руку. Магнус: Я, эм, я не могу. Я еще не дошел до этой стадии в моей терапии. Хадсон: [раздраженно] Господи, ладно! Гриффин: Говорит он, и ээ, забирает ваше оружие. Вы отдаете ему ваше оружие? Трэвис: Да! Гриффин: Окей. Эм. Клинт: Да, я отдаю ему Громилу и Малютку Рубаку. Джастин: И я кастую, как только он собирается уходить, я кастую, ээ, Фокус на руки Трэвиса, чтобы они ужасно воняли. Гриффин: Окей. Хадсон: [резко] Боже мой! Гриффин: Говорит он. Хадсон: Чт- Как это- Вы можете управлять своей вонью? Как будто Вы только что испустили облако- Магнус: [перебивает] На перчатке есть краник. Хадсон: О, прекрасно! Это как- ооо, это как орудие для борьбы с преступностью? Магнус: Нет. Хадсон: Такой- такой слезоточивый газ от вонючей руки, и Вы стреляете им из пальца. Магнус: Это скорее чтобы от отношений отмазываться. Хадсон: А. Ну, не в моем случае. [Смех] Магнус: Стой- стойте, Вы что, нашли кого-то, кому это нравится? А есть какой-то чат для таких любителей? Хадсон: Нет, я имею в виду, я- я Вас понимаю. По-приятельски. По-дружески. В общем, ваше оружие подождет вас, пока мы не прибудем в Невервинтер. А пока что лучше прикрыть краник, потому что не всем- не всем это может понравиться. Магнус: Понял. Гриффин: Ээ, и он уходит в кабину управления, дверь за ним захлапывается, и вы слышите тяжелый тудунц! И, эм, все. На этом с машинистом все. Что скажете, ребят? [смех] По шкале- по шкале от одного до десяти. Клинт: Мне понравилось- Мне показалось, что у него хорошая мотивация, ээ, хорошее развитие персонажа. Гриффин: В общем, вы идете по пассажирскому вагону, и вы видите только трех других пассажиров. И они не сидят вместе, кажется, они даже знакомы, они не разговаривают, просто занимаются своими делами. Ээ, одна из них – коренастая женщина-дварф, ээ, и у нее самые большие мышцы, какие вы когда-либо видели на живом существе. Эм, она выглядит немного- Трэвис: [перебивает] Стой, погоди! Магнус же в комнате. Гриффин: Ну да. Смирись с этим. Трэвис: Оу. О нет. Гриффин: Ээ, она выглядит- Она нервничает, смотрит в окно. Ей на вид просто как-то неудобно. Эм, в двух рядах позади нее на другой стороне вагона сидит маленький мальчик, в стильном костюмчике- Трэвис: Угу. Гриффин: -и стил- стильной синей кепочке. Эм, он одет очень стиль- стильно. Трэвис: Можно я прокину, эм, на проницательность, насколько он стильный? Гриффин: Да, конечно, как хочешь. Трэвис: Ээ, у меня 17. Ой, прости, да. Ээ- Гриффин: Боже мой, да. Постарайся действительно прибавить- Трэвис: Ой, у меня 16, у меня же минус один. Гриффин: Ой, минус один. Тогда ты умираешь. [смех] Боже, Трэвис, если бы ты только- пока ты пытаешься разглядеть его пижонистость, у тебя из носа начинает течь кровь, и ты падаешь и- Клинт: Тебя запижонили до смерти. Гриффин: Ээ, да нет, скорее это он чертовски модный. Он- он выглядит- он выглядит очень пижонисто. Он как школьник, но очень стильный. И он читает книгу, как школьник, и он очень стильный молодой человек. И наконец, в паре рядов за ним, ээ, сидит упитанный молодой человек с пышной бородой. Джастин: [перебивает] С огромной пышной бородой! Гриффин: И, ээ, он одет в какую-то драную мантию волшебника. Она не очень- Джастин: [перебивает] Драную – в смысле старую, или в смысле сексуально драную? [смеется] Ну там, рукава в сеточку- Гриффин: [перебивает] Вообще-то и то, и другое. Она- Трэвис: [перебивает] У него под мантией видны заклеенные изолентой соски. Гриффин: [перебивает] Нет, это— То есть она — [Клинт смеется] она прикрывает все его интересные, эм, масла, но он — На его мантии действительно написано “сочный”, сзади, [смех], как раз там, где должна быть попа. Эм— Трэвис: Мы что, на поезде в Джерси? Гриффин: Да. Невервинтер находится в Нью-Джерси. Не все люди, эм, это знают. Это альтернативная Америка, типа как в “Темной башне”, эм, я должен был указать на это, эм. Нет, это не правда. Пожалуйста, не купитесь на это. Ээ, ага, так что вы сейчас возвращаетесь в пассажирский вагон, чтобы, ну вы знаете, разложить ваши личные вещи в спальном купе. Гриффин: Как только вы - как только вы проходите тамбур, соединяющий два, эм, вагона, вы открываете дверь в спальный вагон, и там находится еще один эльф. Там стоит еще один довольно высокий эльф, и он одет в костюм, то есть форму состава Рокпортского специального. Эм, на нем также надета очень красочная бабочка, с призматическим эффектом и переливающимися оттенками. Эм, он смотрит на вас сверху, и он быстренько соображает, каким голосом будет говорить.. [Клинт смеется] Эльф: [низким, хриплым голосом] Здравствуйте. Ой, новые пассажиры. Я… вас не встречал. Добро пожаловать— Гриффин: Что это еще такое? Трэвис: [подражая голосу] “Я немедленно пожалел, что выбрал такой голос.” [Клинт смеется] Гриффин: [тренирует голос] “Мм, здравствуйте, добро пожаловать.” Вот так лучше. [Смех] Трэвис: [перебивает] Он звучит как Майк Майерс. Клинт: [перебивает] Похож на Винсента Прайса. Гриффин: Нашел. Эльф: Здравствуйте, добро пожаловать на поезд. Джастин: “Я Майкл Майерс, который играет Лорна Майклза, у которого случился припадок”. [Клинт смеется] Эльф: [медленно и невозмутимо] Я стараюсь, как могу. Добро пожаловать — [Джастин передразнивает голос] Вы насмехаетесь над моим голосом? Джастин: [перебивает] Он тает! Магнус: [перебивает] Он грустнеет прямо на глазах! Джастин: Кто опрокинул ведро воды на этого парня? [Смех] Эльф: Как я могу быть грустным? У меня новые пассажиры — [кто-то опять передразнивает голос] Проклятье, я могу сказать? [смех] Добро пожаловать на поезд. Меня зовут Дженкинс. Вам помочь найти свои места, или с куда, куда поставить ваш багаж, блин, я даже не знаю. Таако: Мне очень нравится твоя бабочка, Дженкинс. Расскажи мне про нее. Дженкинс: Это моя - моя изюминка. Мы все можем надевать одну вещь с изюминкой по вторникам. Магнус: А что она делает? Таако: Что она делает? В чем ее прикол? Магнус: Расскажи нам про нее, красавчик! Дженкинс: [довольно] Она потрясающе выглядит. Магнус: Ну, да! Дженкинс: У нее нет каких-то целебных свойств, или—Вы кто? Магнус: Она не крутится? Дженкинс: Хватит, хватит. Магнус: Я хочу развязать эту бабочку. Дженкинс: Так, стоп. Давайте начнем сначала. Здравствуйте, я Дженкинс. [смех] Я - волшебник-проводник на Рокпортском специальном. Я эм, помогу вам с вещами — Трэвис: Я медленно протягиваю руку, чтобы тронуть бабочку. Дженкинс: [смущенно] Оу-кэй, вы можете… потрогать ее, наверно. [смех] Легкое касание — Магнус: [перебивает] Ты можешь — Ты можешь продолжать. Дженкинс: Эм, я бы предпочел легкое поверхностное касание. [смех] Трэвис: Я серьезно - я прям глубоко забираюсь туда. Мерл: Вы проводник, который волшебник, или проводник для волшебника? Дженкинс: Я волшебник, который заботится о ваших нуждах на борту поезда. Дайте мне знать, если у вас будут любые вопросы. Я могу забрать ваши вещи, и я могу предложить вам еще несколько роскошных услуг. Гриффин: Мой — голос типа сорван после выходных, и мне реально, — я, типа — мы должны записывать— Трэвис: [перебивает] Гриффин, никто не заставлял тебя делать ему такой голос. Гриффин: Нужно —я говорю, что нам нужно заканчивать сериал о Дженкинсе в этом эпизоде, [смех] потому что я не уверен, что могу сделать его на следующей неделе. Эм— Трэвис: [смеется] Я убиваю Дженкинса! [Смех] Дженкинс: Спасибо; ты устро — [Трэвис смеется] Ух, я могу предоставить вам несколько роскошных услуг. Я могу отвести вас в наши комнаты удовольствий. Таако: [неловко] Я обойдусь. Магнус: [смеется] Нет, спасибо! Дженкинс: Это не— Мерл: [перебивает] Нетушки! Я пас. Дженкинс: Ох, джентльмены, это совсем не так непристойно, как это прозвучало. Просто каждый раз, когда я говорю о чем-то своим голосом, это всегда звучит так, как будто я говорю про медленный секс. [смех] Магнус: Дженкинс, я только что заметил, твоя бабочка слишком туго завязана! Трэвис: Я ее слегка ослабляю. Магнус: Так лучше? Дженкинс: [нормальным голосом Гриффина] О, боже, спасибо, ребята! [смех и аплодисменты] Меня поцеловала ведьма, и это наложило проклятие на мою бабочку. [больше смеха] [возвращается к голосу Дженкинса] Нет, шучу, это— Клинт: А мы можем получить уровень из-за этого? Потому что это было круто. Дженкинс: Я чувствую себя комфортно с теперешним голосом, да. [Джастин смеется] Трэвис: Теперь это как старые туфли! [Смех] Гриффин: Эм, он помогает вам разгрузить багаж в спальном купе. Эм, тут, тут койка с тремя полками. [смеется] Это похоже на сэндвич с трехцветным мороженым из мужиков, [смех] и вы понимаете, что запашок тут довольно быстро станет довольно сильным. Это не очень большое купе, эм, но он помогает вам разгрузиться, и эм, начинает показывать вам поезд. Эм, он говорит, Дженкинс: Это ваше спальное купэ. Так, подождите. Простите, я сказал “е” очень твердо. [Трэвис смеется] Итак, это, конечно, спальное купе. Вы будете, то есть вы можете здесь отдохнуть. Путешествие займет примерно три часа после отправления поезда, которое произойдет с минуты на минуту, так что вам не понадобится отдыхать целую ночь. Но если вам хочется вздремнуть, это место, где, так уж исторически сложилась, люди спят. Магнус: Дженкинс, могу я задать вопрос? Дженкинс: Я не закончил. [Клинт смеется] Магнус: Окей. Дженкинс: Все, что вам потребуется сделать, это положить под голову подушку. Таако: Радость моя, мы знаем, как ложиться спать! [Смех] Дженкинс: Я просто проверял. Я- здесь для того, чтобы обслуживать вас и выполнить любую просьбу. Так, вот ваши одеяла. Мерл: Ага— Магнус: [перебивает] Нам, кстати, нужны дополнительные подушки. Я сплю с подушкой между коленей и между локтей, под головой и под ногами, могу ли я получить — Гриффин: То есть мы - мы теперь эти будем заниматься, да? [Трэвис смеется] Мы сейчас это прямо сейчас все и расскажем? Трэвис: [перебивает] Я следую методике сна Гриффина МакЭлроя. Гриффин: Мне нужно каждый раз строить себе грёбаный экзоскелет из подушек [смех] и я не то, что, я не то чтобы горжусь этим. Да, я стесняюсь этого, и это делает семейные путешествия адом. Джастин: Ага. Трэвис: [смеется] Подушечным адом! Джастин: Ты заходишь в ваш с Гриффином номер, ищешь подушки, а из просто нет. Он поглотил их все. Гриффин: Ага. Они дают мне силы и энергию. Ээ, Дженкинс говорит: Дженкинс: Теперь конечно, на пути сюда вы прошли через пассажирский вагон, и в этом вагоне классно сидеть. Магнус: Теперь, Дженкинс, я видел — Мерл: [перебивает] Спасибо, Капитан Очевидность. Магнус: Я видел там женщину-дворфа, и клянусь, я узнал ее, но не могу вспомнить ее имя, и я не хочу, чтобы произошла неловкость, понимаешь. У тебя какая-нибудь информация про нее? Дженкинс: Мне нельзя делиться приватной информацией — Магнус: [перебивает] Ну Дженкинс… Дженкинс: —касательно личностей— Мерл: [шепотом] Дай ему- Дай ему взятку! Дай ему денег! Дженкинс: [перебивает] Мы предоставляем срочные транспортные услуги… Магнус: Дженкинс… Дженкинс: …для… Мерл: Дженкинс! Магнус & Мерл: Ну блин! Мерл: Дженкинс… Таако: Помнишь ту штуку с галстуком? Магнус: Помнишь…? Дженкинс: Когда вы трогали мой галстук несмотря на просьбу не делать этого, и — Таако: [перебивает] Нет, мы освободили тебя— Мерл: [перебивает] И это помогло тебе, и тебе стало хорошо. Дженкинс: [перебивает] Это — Таако: [перебивает] Мы освободили тебя от этого красивого приспособления. Мерл: Дженки… Дженкинс: [довольно] Окей, окей, но вы от меня этого не слышали. [Клинт хихикает] Магнус: Окей. Дженкинс: Эм, вы когда-нибудь слышали про Джесс Голову-с-плеч? Магнус: О! Мерл: Хмм. Магнус: Ага. Мерл: WWE, да? Дженкинс: Она звезда Федерации Рестлинга Срединного Мира. Конечно, я не знаю, почему они называют это рестлингом, потому что это очень кровавый спорт. Эх- там не так уж много захватов по сравнению с, вы понимаете, рукопашной насмерть. Но, эм. Мерл: Это борьба со своим сознанием, после того, как убьешь кого-нибудь. Дженкинс: Да, и у нее свой особый способ разбираться с соперниками. Таако: [перебивает] Дай угадаю! Магнус: [перебивает] Может быть— Дженкинс: Что это? Магнус: Она разглавляет их. Таако: Она отрезает им попы. Дженкинс: Да. Нуу. [Клинт смеется] Таако: Дженкинс, я угадал? Дженкинс: Да, вы угадали. Десять— Таако: [перебивает] Просто между нами волшебниками. Дженкинс: вы просто - сто очков в викторине вам, сэр. [Смех] Трэвис: “Вы получаете бесплатную стопку в вагоне-баре.” Дженкинс: Эм, я не знаю, что привело ее на поезд. Я знаю то, что мне пришлось тащить ее топор в последний вагон, и ой, ребятушки, эта штука весила реально тонну. Эм, но я не жалуюсь. Я был счастлив сделать это. Трэвис: “Я не думал, что я дойду до такой жизни, но знаете, жизнь - это продолжающееся, развивающееся приключение.” Дженкинс: Я- я люблю жизнь на рельсах. Это- ты встречаешь много интересных людей. Таако: Ты отнес топор туда, в багаж? Дженкинс: Да. Таако: [сам себе] Какой-то дерьмовый волшебник. [смешки] Дженкинс: Я… простите, сэр? Таако: [смеется] Ничего. Дженкинс: Нет, скажите— Нет— Таако: Это же ерунда второго уровня, чувак! [Смех] Дженкинс: Нет, ну давайте — давайте поболтаем как волшебники. Я хотел бы услышать — Таако: [перебивает] [довольно] Тебе бы надо убираться отсюда — Тебе надо выбираться отсюда и поразвивать скиллы, вот что я хотел сказать! Дженкинс: [перебивает] Что я должен был сделать — что я должен был сделать, потратить одну из моих ячеек заклинаний, которые я могу получить раз в день [Трэвис смеется] чтобы заставить топор левитировать? Таако: Ой, прошу прощения, я не знал, что путевая жизнь настолько сурова, что тебе под рукой нужна пиротехника двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю! Мерл: [смеется] Ты бы мог делать как я, то есть иметь бесконечные ячейки заклинаний и использовать любое заклинание из книги! Трэвис: [перебивает] Это называется мухлеж! Дженкинс: [перебивает] Я о вас слышал. Таако: Из любой дисциплины! Дженкинс: Вы же из тех, кто имеет дело с богами. [Трэвис смеется] Гриффин: Он говорит: Дженкинс: Теперь, после спального вагона — спящего вагона — [довольно] Иногда я называю его спящим вагоном. После спящего вагона у нас вагон-ресторан. Вы можете пойти туда, чтобы— Магнус: Увидимся! Дженкинс: Окей. Трэвис: Магнус уходит. Дженкинс: Ну, мы можем пойти с вами. Мы можем сделать типа пешей —Нет, вы просто идете сами — Мерл: Не, он уже ушел. Дженкинс: Ну, вы двое — Трэвис: Теперь, Гриффин, нужно, чтобы ты описывал обе сцены одновременно. [Смех] Гриффин: Эм. Не буду я этого делать. Я очень-очень устал. Трэвис: Я снова появляюсь в спальном вагоне. Магнус: Ребят! Тут безумная вещь случилась! [смех] Давайте расскажу!. Гриффин: Трэвис берет управление на себя. [Смех] Клинт: Магнус превратился в Крамера. Магнус: Удивительное дело! Мне вручили 2000 золота, как только я вошел! [Клинт смеется] Дженкинс: Ээ, за спальным вагоном прицеплен вагон-ресторан. Вы можете посетить его и получить наш бесплатный приветственный обед на свой выбор. [довольно] Я также являюсь поваром на этом поезде, так что я постараюсь — [Клинт хихикает] Теперь, когда я знаю вас по именам и в лицо, я постараюсь вложить как можно больше любви в то, что вы закажете. [Трэвис смеется] Таако: Ты для этого ячейки заклинаний бережешь? [хрустящие звуки] Дженкинс: Что вы едите? Трэвис: И потом- потом он съедает морковку прямо у него перед носом. [Смех] Таако: Хардтэк. Трэвис: Это Таако— это Таако сейчас микрофон бросил. [Джастин смеется] Таако: Я ем хардтэк. Дорожная жизнь сурова. [Трэвис смеется] Гриффин: Единственный случай, когда вам разрешено есть во время записи подкаста - это когда вы делаете звуковой дизайн для еды в игре. Так что я предполагаю, что Таако прямо сейчас налегает на маленькие морковки. Джастин: [смеется] Он ест хардтэк. Гриффин: Что такое хардтэк? Джастин: ну знаешь, как Джонникейк? Трэвис: Ты знаешь. Клинт: [смеется] Нет, это же тогда не хардтэк! Трэвис: Это он и есть! Это как галеты. Джастин: [перебивает] Ты знаешь, хардтэк. Это очень твердый - очень сухой хлеб, который они ели в Гражданскую войну. Я удивлен, что ты не изучил это до того, как мы сели записывать. Трэвис: [перебивает] А потом они вешали всякое на стены. Джастин: [перебивает] Я говорил вам, что собирался сделать целый — Гриффин: [перебивает] Ты собирался — Джастин сейчас возьмет еще один хардтэк. [Клинт смеется] Трэвис: Тебе надо будет это тоже вырезать, Гриффин. Дженкинс: [странным голосом] Эх, и после него прицеплен, конечно же, грузовой вагон. Вы должны были изучить протоколы безопасности на станции. Гриффин: Стоп, что я делаю? Что за нахрен с этим голосом? Клинт: Ты ушел в Мистера Бельведера. Дженкинс: И, конечно, после него— Гриффин: Что- что это? [Смех] Трэвис: Ты переставил цель! Клинт: [перебивает] Это был Винсент Прайс! Дженкинс: И конечно, после него— Клинт: [изображает Друпи] И немножко Друпи тоже. Трэвис: [также изображает Друпи] “Мне грустно.” [Джастин смеется] Трэвис: [все еще изображает Друпи] “Я Дженкинс.” Ты звучишь вот так! Дженкинс: И конечно— [Смех] Трэвис: [голосом Друпи] “Позади него грузовой вагон” Джастин: [перебивает] [пародирует Дженкинса] “Я как бы— Я как бы Мэл Бланк на этом поезде. [смех] Я стараюсь, чтобы все здесь смеялись до упаду. Все эти разные персонажи. Кто из них - настоящий я? Вы никогда не узнаете.” Дженкинс: Вы трое очень жестоки ко мне. [Смех] Трэвис: [голосом Друпи] "Теперь мне грустно." Клинт: [тоже голосом Друпи] "Из-за тебя я очень-очень расстроен." Дженкинс: [всхлипывает] Я- Я живу ради того, чтобы служить людям на этом поезде, [смех] и никогда раньше со мной так ужасно не обращались. Джастин: Супер! [Смех] Гриффин: Это не- Это все происходит внутри игры, в том числе ваш смех. [смех] Все, что вы делали последние две минуты, все это вы делали прямо перед ним. Вы стоите перед ним и- [Смех] Дженкинс: Вы- вы вообще хотите, чтобы я проводил остаток тура? Мерл: Да, я- Магнус: Дженкинс. Трэвис: Я обнимаю его. Джастин: [перебивает] Подожди, подожди, подожди. Если это все происходило по сюжету, тогда получается, что вот этот человек, Дженкинс, [подпискивает от смеха] у которого последние две минуты нервный срыв, из-за которого он не может вспомнить, как звучит его собственный голос? [Смех] Джастин: Мы просто— Трэвис: [перебивает] Это очень метафизичный момент- "Кто я??" Клинт: [перебивает] У него психоз! Джастин: Это кейфеб, я хочу знать, правда ли у Дженкинса только что был нервный срыв! "Что это- Нет, не так. Немного повыше!" Трэвис: “Кто я? Что есть Дженкинс??” [Смех] Трэвис: Я обнимаю Дженкинса. [Смех] Дженкинс: Не, я не- Нет. Я... я большой и храбрый мальчик. [Смех] Магнус: [перебивает] Ты мой большой и храбрый мальчик, Дженкинс. Дженкинс: [перебивает] Я могу противостоять вашим пращам и стрелам. Я просто... я просто хочу закончить тур и вернуться к своей работе, пожалуйста. Таако: [смеется] Ради бога! Магнус: Дженкинс, мы просто пытаемся сделать тебя сильнее, брат. Дженкинс: [быстро] За вагоном-рестораном грузовой вагон. Я все. Хорошего дня. Дайте мне знать, если вам что-то понадобится, но... но не ждите, что я сразу побегу к вам. [смех] Конечно, конечно же я сразу побегу к вам. Простите, я не могу позволить— Мерл: [перебивает] Как- как нам призвать тебя, Дженкинс? Дженкинс: В этом поезде всего четыре чертовых вагона, так что просто откройте все двери и крикните. Магнус: Есть какое-то волшебное слово или свисток? Может, где-то есть колокольчик? Дженкинс: Да. Я- меня поцеловала ведьма и теперь на мне проклятье [Трэвис смеется], так что теперь каждый раз, когда кто-то выкрикивает волшебное слово, я должен удовлетворить все их потребности, и это слово – мое, черт побери, имя, Дженкинс. [Джастин смеется] Магнус: Понял! Мерл: Дженкинс, открой окно, пожалуйста. Таако: Осторожно, не потрать на это свою ячейку заклинания. [хихикает] Дженкинс: Я, да, сейчас. Гриффин: Он открывает окно. Дженкинс: Так лучше? Мерл: Идеально. Идеально. Гриффин: Вы чувствуете, как поезд- Трэвис: [перебивает] [шепчет] Гриффин, Гриффин, я говорю сейчас не от лица персонажа, так вот, сейчас самое время, чтобы придумать Дженкинсу его коронную фразу. Мне кажется, он будет любимцем у фанатов. Может, когда он будет уходить, пусть он скажет что-нибудь этакое. Гриффин: [перебивает] Обязательно. Джастин: Как насчет такого? Что вы скажете об этом? ..."Ди-на-мит!” Гриффин: Ага. Трэвис: Мне нравится. Гриффин: Окей, тогда я ее я и использую, сто процентов. Эм, поезд вздрагивает и трогается, и Дженкинс выглядывает в окно, которое только что открыл, и говорит: Дженкинс: Там перед поездом стоит человек, это очень странно. Прошу меня извинить, мне нужно разобраться с этой ситуацией. Извините меня. Магнус: [перебивает] О нет! Мерл и Магнус: Его зовут Том. Мерл: Его зовут Том. Дженкинс: Простите? Как вы узнали, что там стоит Том Бодетт? Мерл: Угадали. Магнус: Это всегда Том Бодетт. Таако: Как думаете, это стоит одной ячейки заклинаний? [Клинт смеется] Дженкинс: Ладно, я ухожу. Джинкс- Дженк- Что там за фраза была? Мерл: "Ди-но-мит." Дженкинс: Сайонара! Нет, отстой. [Трэвис смеется] Магнус: У тебя получится. Рано или поздно ты найдешь подходящую фразу. Гриффин: Он говорит— он поворачивается к вам и закрывает дверь. Но потом он приоткрывает ее, просовывает голову и говорит: Дженкинс: [безэмоционально] Еще снюхаемся. [Смех] Клинт: И так родилась футболка! {Рекламная пауза} Клинт: Кто-нибудь устал? Трэвис: Я бы отдохнул немного. Джастин: Давайте немного отдохнем. Гриффин: Хорошо, вы отдыхаете минут 15- Трэвис: Мы прикорнули. Гриффин: Вы дремлете, а поезд тем временем отправляется со станции Рокпорт. Так вы начинаете свое путешествие сквозь Зубья, горный хребет, который соединяет два основных массива суши. Трэвис: Дальше будет язык, а потом горло. [Смех] Гриффин: Эм- Клинт: Вот и оно! Трэвис: А вот и артикуляционный аппарат! Гриффин: [перебивает] А потом через- потом через кишки поедем. Клинт: Пойдемте в пассажирский вагон, поговорим с народом. Гриффин: Окей, вы идете в пассажирский вагон. Сейчас там никого нет. И вы слышите звук- вы слышите голоса из вагона ресторана позади вас. Вы слышите чей-то голос: Голос: Ух ты! О боже! Трэвис: О, мы бежим туда! Я хочу знать, что там. Клинт: Пойдем в вагон-ресторан. Гриффин: [довольно] Вы идете в вагон ресторан, где слышите, эээм, восклицания. Вагон-ресторан - самый презентабельный вагон в поезде. С потолка свисает пара хрустальных люстр, над восемью или девятью столиками на пять мест, которые убраны вычурными бордовыми скатертями и золотыми столовыми приборами. Большие окна выглядывают на- в никуда. Вы же едете сквозь гору. Но то и дело в окнах мелькают волшебные или просто биолюминесцентные огни. Просто чтобы вы знали, что вы движетесь, внутри тоннеля установили такое внутреннее освещение. В этом вагоне нет Джесс Головы-с-Плеч. Зато за столом в углу вы видите того богатенького мальчика, он читает книгу, изредка оглядываясь по сторонам. И в дальнем конце комнаты вы видите что-то вроде- маленькой будки, похожей на исповедальню, с открытой дверцей. Эмм. И снаружи нее стоит Дженкинс, направляя какое-то заклинание на камеру, и через некоторое время из будки появляется Сочный Волшебник, который говорит: Сочный Волшебник: Блин, это было потрясающе! Я никогда в жизни не чувствовал себя так расслабленно! Гриффин: И, ээ, Дженкинс говорит: Дженкинс: Я рад, что Вам понравилось. Я живу, чтобы служить, и— Джастин: [перебивает] Гриффин, это моряк. Я только что понял. Гриффин: Вот что это было. Это был моряк. Его глаза все еще немного красные, и Сочный Волшебник, спрашивает: Сочный Волшебник: Эй, чувак, ты в порядке? Ты выглядишь расстроенным. Гриффин: И Дженкинс говорит: Дженкинс: Нет, я не хочу об этом говорить. [Кто-то фыркает] Клинт: "Я встретил троих придурков—" Магнус: [перебивает] Дженкинс! Дженкинс: [перебивает] О боже... Магнус: [перебивает] Как дела, братан? Дженкинс: Это они. Здравствуйте, как Вам спалось? Все ли хорошо— нужно ли Вам— Магнус: [перебивает] Я как следует отдохнул. Дженкинс: Приятно слышать. Может быть, вы были так грубы до этого, потому что не— Магнус: [перебивает] Я вел себя, как капризное дитя, верно, Дженкинс? Дженкинс: Так что- во-первых, не нужно ли Вам что-нибудь, но перед тем, как ответить, может, вы хотите мне что-нибудь сказать? Магнус: Все еще считаю, что твоя бабочка - улет. Таако: Дженкинс... мне очень жаль... Очень жаль, что я угрожал Тому Бодетту. Когда мы были в деревне, мне просто хотелось- Мерл: [перебивает] Да, я ужасно себя чувствую из-за этого. Магнус: [перебивает] Он в порядке? Таако: Как думаешь, у него все в порядке? Дженкинс: Вы говорите о Томе Бодетте, который пытался покончить с собой, бросившись под наш поезд? Эм- Таако: Эй, Дженкинс! Дженкинс: Да. Таако: Кстати, отличный чух-чух. Вопрос, ты упомянул комнату удовольствий и мы немного странно на это отреагировали, но теперь я более расслаблен и чувствую себя более комфортно в своей сексуальности, можешь мне рассказать-? Магнус: [голосом Таако] Я просто хочу кайфануть? Таако: Я просто пытаюсь кайфануть, можешь рассказать мне про комнату удовольствий? Гриффин: Эм, он говорит: Дженкинс: Ну, она прямо перед вами! Не этот вагон, мы не- Таако: Ты просто расстегнул рубашку! Я не понимаю— Дженкинс: Ой, извини, у меня чешется животик, дай-ка я разберусь с этим. И... готово. Окей, я медленно застегнусь и вот мы снова полностью одеты. Эм- Комната удовольствий никак не связана с сексом- хотя ее можно и так использовать. Эм. В общем, тип магии, на котором я специализируюсь, называется порталом, и я могу сделать так, чтобы, заходя в эту будку, вы оказывались в любом месте на свете, где вам хочется побывать, просто небольшое развлечение, чтобы разнообразить наше скучное путешествие сквозь гору. Таако: Как это работает? Расскажи- Трэвис: Я кладу руку- кладу руку на плечо Дженкинса и говорю: Магнус: Для меня нет места лучше, чем тут, дружище. Трэвис: И я нежно сжимаю его плечо. Дженкинс: То есть, Вы не хотите, эм, опробовать комнату удовольствий. Магнус: Нет, хочу. Хочу. Таако: Я не- Дженкинс: Вы буквально- буквально только что сказали, что нет места лучше- Магнус: Слушай, Дженкинс, мы все говорили ерунду. Таако: Слушай, как она работает? Мы говорим тебе, где мы хотим оказаться, или— Дженкинс: Вы говорите, где хотите оказаться, есть пара ограничений, это- это своего рода телепортация. Вы можете открыть только комнату, в которой есть один вход и выход, и через него вы проходите, вы не можете уйти- Магнус: Это иллюзия? Дженкинс: Это- нет, это тип телепортации, очень ограниченной телепортации. Вы ничего не можете забрать из комнаты, а если вы что-то там оставите, это будет уничтожено, так что не делайте этого. Убедитесь, что ваши вещи с вами— Таако: [перебивает] Куда путешествовал Сочный? Дженкинс: Он побывал в одной из наших заранее сделанных комнат. Она воссоздает пляжи Побережья меча- вы должны знать, где это. Магнус: О да. Таако: Верно. Дженкинс: Где раскачиваются пальмы— Магнус: О, да, да, да. Дженкинс: Где пляжные малышки- они там есть. Мерл: Еще там Бен Пресслер... Дженкинс: Он попросил тропический отдых, и мы поместили его в нашу тропическую комнату отдыха, но вам не обязательно использовать одну из наших заранее созданных комнат, можете выбрать любую из существующих в мире комнат, эм... [Магнус: Что, мы можем-] В общем, выбирайте- простите, что? Магнус: А можно навестить кого-то, не зная, в какой они комнате? Это должна быть конкретная комната? Дженкинс: К сожалению, вы должны сказать мне, что это за комната, нельзя просто сказать "Хочу оказаться в банковском хранилище", не то чтобы это имело значение, потому что у вас все равно не получится забрать оттуда деньги. Магнус: Не мог бы ты воссоздать наш спальный вагон? Дженкинс: Я... думаю, что могу? Это было бы безумием... Я не- Я ничего не создаю, вы просто отправляетесь в эту комнату. Магнус: Угу. Мерл: Хорошо, я хотел бы попробовать! Дженкинс: Да, пожалуйста! Мерл: У меня есть комната, в которую я хотел бы пойти! Дженкинс: О- Что это- Мерл: Могу ли я- Клинт: Я все еще пытаюсь изображать шотландца! Гриффин: Вроде того! Мерл: [преувеличенный шотландский акцент] Хорошо! Я пойду— Гриффин: Нет. И я не жалуюсь! Но выбери что-то одно! Джастин: Если он- если ты будешь говорить этим голосом, я попрошу его телепортировать тебя в чернильную черноту открытого космоса. Мерл: [нормальным голосом] Хорошо. Я бы хотел пойти в— Таако: Что случилось с твоим акцентом? [Гриффин смеется] Мерл: Мне нужно- [умеренно шотландским акцентом] Ты сказал мне прекратить так разговаривать, черт возьми! Таако: Нет, Джастин сказал тебе прекратить так разговаривать. Мерл: Оу. Таако: А Таако фанат. Мерл: Хорошо, вот что я хочу сделать. Я хочу пойти— Дженкинс: Я думал, вас зовут Джастин. Мерл: Я хочу оказаться в комнате с нашим багажом. Хочу увидеть свой багаж. Дженкинс: Вы про грузовой вагон, который буквально- Мерл: Да. Гриффин: Он указывает налево- Дженкинс: То есть Вы хотите использовать мою необыкновенную телепортационную магию, чтобы оказаться в комнате, которая примыкает к комнате, в которой мы сейчас находимся? Мерл: Нет. Джастин: И ты не можешь этого сделать- Мерл: Ну когда ты это так описываешь, то нет. Дженкинс: Да, если я так описываю, то нет. Мерл: Ладно, хорошо, хорошо, я хочу в комнату инженера. Я хочу пойти туда, где он. [Дженкинс: Это не] [громче] через запертую дверь, через которую я не могу пройти! Дженкинс: Другой голос мне нравился больше. Эм- Мерл: Этот немного смахивает на Скруджа Макдака, верно? [Все хором соглашаются и хихикают] Трэвис: Где Флинтлок Гонголд или как там его зовут? Гриффин: Это был Флинтлок Гломпголд, Трев, ты угадал. Эммм. Дженкинс: К сожалению, я не буду этого делать. Это протокол безопасности поезда, потому что- Мерл: Ты сказал, можно везде! Дженкинс: Любое место в мире, любой роскошный спа, Ботанический сад, — Магнус: [перебивает] Знаешь что, Дженко? Дженкинс: Да. Магнус: Я еще вернусь к твоему предложению, чел. Но сейчас я собираюсь поесть. Дженкинс: Ладно, как скажете. Но если Вы передумаете... Могу я соблазнить кого-нибудь из вас двоих? Мерл: Я не думаю - я не хочу тратить этот шанс. Джастин: Да, я не чувствую, что мы достаточно осведомлены, чтобы знать, что выбрать. Мерл: [перебивает] Так что мы, пожалуй, тоже перекусим и вернемся к тебе. Дженкинс: Окей... Трэвис: Я иду и сажусь рядом с богатеньким пареньком. Гриффин: Хорошо, а остальные двое следуют этому примеру? Клинт: Да, я хочу подойти к богатенькому пареньку и сказать ему: Мерл: Я вижу, ты у нас богатенький мальчуган. Клинт: И я вытаскиваю свою Экстремальную Подростковую Библию, Мерл: Знаешь, быть богатеньким здорово, [остальные хихикают] но иногда еще лучше быть богатеньким духовно. Позволь прочитать тебе пару трактатов о Пане из моей Экстремальной подростковой Библии, что скажешь? Модный Паренёк: [юным, высоким голосом] Здравствуйте, сэр. Спасибо за евангелизм, но я уже верую и дорожу этим. И мой папа говорит, что мне— нельзя говорить с людьми, которые поклоняются языческим богам. [Долгая пауза] Мерл: Ну, думаю, это хорошо. Эм, но знаешь, если ты останешься консервативным и не будешь открыт для новых идей, ты не вырастешь разносторонним человеком. Модный Паренёк: Ладно, сэр, я- извините, если я был груб. Посоветуете мне что-нибудь? Мерл: Вот что я тебе скажу. Давай я дам тебе этот трактат Чика, и ты его прочтёшь— Модный Паренёк: Здорово! Я обожаю читать. Гриффин: Говорит он. Мерл: Я заметил, что ты читаешь книгу, так что прочти этот- этот трактат, его написал человек по имени Чик. Он про маленькие ботиночки Пана, и он поможет тебе принять верное решение. Модный Паренёк: Спасибо вам большое- Трэвис: [перебивает] Вот это настоящее ДнД. Модный Паренёк: Как- как вас зовут— Трэвис: Реально продвигает сюжет! [Гриффин смеётся] Модный Паренёк: Меня— Мерл: Я брат- я брат Лиман, просто брат Лиман. Модный Паренёк: Здравствуйте, брат Лиман. Меня зовут Ангус, я маленький мальчик. Я- вы- я еду в Невервинтер к своему дедушке. Вы раньше были в Невервинтере? Трэвис: Я пихаю- Я пихаю Таако. Магнус: Он плохой [Ангус перебивает, пытаясь сказать “простите”] [шёпотом] Мы, это точно плохой парень, это точно плохой парень! Ангус: Простите, сэры. Дедушка говорит, что шептаться невежливо, особенно на поезде. Меня зовут Ангус! Магнус: Мы говорим грязные слова, Ангус, грязные слова, тебе нельзя их слышать. Слова для взрослых. Мерл: [перебивает] Привет, Ангус! Ангус: Мой дедушка- дедушка говорит, ругаться не— Таако: Привет, Ангус, ты откуда? Ангус: Я? Мне нельзя говорить. Магнус: Ты из Фандалина? Ангус: Нет, а где это? Магнус: [перебивает] Хорошо. Неважно. Ангус: Я никогда не слышал о Фандалине. Магнус: И не услышишь. Таако: И не услышишь. Ангус: Мне нравится читать, потому что- это как приключения в моей голове! Магнус: [шепчет] Таако! Однозначно- Ангус: Как вас зовут? Магнус: [шепчет] Какой ребенок любит читать? Это он! Ангус: Сэры, как вас зовут? Мерл: Ну, эм, как я сказал- Ангус: Я уже знаю ваше имя, сэр. Спасибо, что сказали мне его. Мерл: [перебивает] Ой, точно, извини. [Джастин смеётся] Магнус: Я- я Диддли. Таако: Я Джастин. Ангус: Диддли и Джастин, какие прекрасные имена. Я Ангус! Магнус: Какая у тебя фамилия? Ангус: Макдональд. Магнус: [хихикает] Говоришь, Ангус Макдональд? Мерл: Ангус, тебе нравится волшебство? Ангус: Ага. Очень нравится. Дедушка сказал, что он покажет мне что-то волшебное в Невервинтере. Он покажет- Он сказал— Магнус: Как зовут твоего дедушку? Ангус: Мой дедушка сказал: “Я собираюсь показать тебе что-то волшебное!” Я тогда его не понял- Магнус: Ангус, тебе не страшно, что трое взрослых стоят и задают тебе вопросы? Ангус: Нет, я надеялся, что заведу друзей в поезде. Мерл: Даже если тебе нельзя говорить с незнакомцами? Очень интересно! Ангус: Ну, они больше не незнакомцы, когда ты поговорил с ними и узнал их имена. Магнус: Хочешь пойти в комнату удовольствия? [Клинт смеётся] Ангус: Я уже туда ходил. Я ходил в библиотеку моего папы. Я сказал “папы”? Я имел в виду дедушку. Магнус: Как зовут твоего дедушку? [Клинт смеётся] Ангус: Он забыл своё имя. Он очень стар. Магнус: Постой, ты тоже его забыл? Ты вообще знал его, Ангус? [Джастин смеётся] Ангус: Память об имени дедушки умерла задолго до моего рождения. Трэвис: [смеётся] Это слово не говорили с рождения драконов. [Джастин продолжает смеяться, чуть затихая] Ангус: Ему нравится- когда его зовут дедушкой. Я зову его дедушкой, потому что он мой дедушка! Я люблю его. Магнус: [шепчет] Это определённо знак. Он плохой парень! Мерл: Тогда покажем ему немного волшебства. Джастин: [продолжает смеяться] Давай же. Мерл: Давай, я покажу тебе волшебство, хорошо? Ангус: Ладно, сэр. Мерл: Это- называется Область истины. И когда я сотворю Область истины, ну, ты увидишь, как это круто. Магнус: Подожди! Клинт: Мерл кастует Область истины. Ангус: Мой мозг будто дрожит. Ощущение, будто хочу чихнуть, только долго. [Трэвис смеётся] Мерл: Вот это магия! Ангус: Это- эм- это не- я- ладно! Мерл: Здорово! Ангус: У меня есть возможность сделать бросок и защититься? Мерл: Да, ты совершаешь спасбросок харизмы. Гриффин: Окей. Трэвис: И- Клинтон, напомни, это действует на всех в области? Клинт: Нет, только на того, кого я поцелил. Трэвис: Слава Богу. Гриффин: Не думаю, что это так. Джастин: Я тоже сомневаюсь, что оно так работает. Гриффин: Думаю, Область истины работает на области. Иначе бы оно просто называлось Луч истины- [Клинт смеётся] Гриффин: Он выбросил 24. Клинт и Джастин: Что? Гриффин: И он- Трэвис: Это слишком мало, мы думали, будет 25. Ангус: Эй, мурашки ушли! Странное волшебство. Магнус: Ну, ты растёшь! Джастин: Можно- можно поговорить в сторонке? Если этот дурень выбросил 24, он стопудово очень плохой парень. Какое-то загадочное дерьмо. Трэвис: [перебивает шёпотом] Он плохиш! Гриффин: Это расизм! Трэвис: Ты не можешь это слышать, мы шёпотом! Гриффин: Ага. Клинт: [перебивает] Чёрт, он нас слышал! Джастин: Это выход из роли! Гриффин: Да, и я тоже вышел из роли. Я говорю, что вы сейчас как расисты. Если кто-то делает хорошие броски, это делает его злым? Это- это удача— Трэвис: Хорошо выбрасывать - это раса, Гриффин? Гриффин: Это механизм, построенный на удаче— Трэвис: Я видел кубик! Клинт: Как можно- как можно бросить двадцатигранник и выбросить 24? Гриффин: У него много харизмы. Он харизматичный молодой человек. Трэвис: [смеётся] Он- он из Бойскаутов Америки, он работает волонтером в местной бесплатной столовой, он прекрасный ребёнок. [шепчет] Он точно плохой парень! Клинт: Магнус, убей его. Трэвис: Ну— Клинт: Убей. Трэвис: Подожди, он же ребёнок. Гриффин: [перебивает] Не надо— он маленький мальчик. Джастин: Мы не будем его убивать. Ангус: Простите, сэры, у вас не будет мармеладок? У меня- У меня просто закончились. Магнус: Хорошо, Ангус. Мы поговорим с Сочным Волшебником. Ангус: Эм. Хорошо. Я с вами хорошо поболтал и— Магнус: Окей, мы закончили. Ангус: Окей, сэры, спасибо, что уделили— Магнус: Ангус! Намек пойми. [Клинт смеется] Ангус: Окей, пока, спасибо за компанию. Пока! Гриффин: Когда вы отворачиваетесь от него, вы можете поклясться, что его глаза стали кроваво-красными [смех] и- Нет, я над вами стебусь. Это не правда. Эм, вы идёте говорить с Сочным Волшебником? Трэвис: Ага. Джастин: [тихо] Нет- Гриффин: Окей, Сочный- Сочный Волшебник, эм, водит руками перед комнатой удовольствия, пристально рассматриваем. Будто бы изучает? И он такой- Сочный Волшебник: [высоким голосом] Вау, это замечательно. Вам нравится на этом поезде? Это лучший поезд! Магнус: Тут клёво! Сочный Волшебник: Простите, как вас зовут? Я чувствую себя грубым, потому что так много говорил, как люблю этот поезд, даже не представился. И не дал вам возможность представиться. Магнус: О, эм, меня зовут Диддли. Сочный Волшебник: Диддли? Магнус: Ага, Дид- Диддли. Сочный Волшебник: Это сокращение для чего-то? Магнус: Бо-Диддли. Сочный Волшебник: Разве- разве не будет легче говорить Бо, чтобы сокращать это имя? Магнус: Так скучнее, правда ведь? Сочный Волшебник: Правда! Меня зовут— Магнус: Дай пять! Сочный Волшебник: Ладно, давайте продолжим. Теперь я могу сказать, что меня зовут Грэм. Это не очень весело. Мой голос всё ещё похож на голос мальчика, с которым вы только что- [Громкий перекрывающий смех и согласие] Магнус: В тебе бьёт ключом энергия молодости! Таако: Ага. Вибрации Ангуса. Грэм: Эм, а как вас зовут? Мерл: Я Лиман. Лиман Кесслер. Грэм: Привет, Лиман! Мерл: Привет, Грэм. Taaкo: Джастин. Грэм: Эм, я всё смотрю на твои одежды. Твоя роба и шляпа. Ты тоже волшебник? Taaкo: Ага, чувак. Трэвис: [перебивает] [смеётся] Однозначно! Taaкo: Ты не видел меня по телевизору? [Кто-то шикает на заднем плане] Грэм: Боже мой, это правда Вы? Taaкo: Джастин… это сценическое имя. Стой, подожди. Слушай. Таако— Сколько тебе лет, Грэм? Грэм: Мне? Taaкo: Ага. Грэм: О, я— я— Мне? Мой возраст? Taaкo: Ага. Грэм: Сколько мне лет? Гриффин: Я пытаюсь— Грэм: [голос становится глубже] Сколько мне лет? Я— я не маленький мальчик, я— Трэвис: Он взрослеет у нас на глазах! [Смех] Таако: Ладно, успокойся, Бенджамин— Грэм: [перебивает] Мне 36 зим! Taaкo: Успокойся, Бенджамин Баттон, давай я тебе всё объясню. Эм, я волшебник Таако с телевизора, да, мне тоже приятно познакомиться. Но на поезде, эммм, когда я в обычной жизни, я живу под настоящим именем Джастин Лиман. Грэм: O, нет ничего странного в том, чтобы иметь поездное имя. [смех] Имя— Имя, которым пользуешься только на поездах. Я могу кое-что сказать? Taaкo: Ага— [смеётся] Грэм: [голос становится глубже] Я могу— Я могу кое-что сказать? Taaкo: Пожалуйста. Грэм: [голос становится ещё глубже] Я могу кое-что сказать? [Клинт смеётся] Taaкo: Да, жги, чувак. Грэм: Грэм — это поездное имя. [Клинт хихикает] Taaкo: У тебя есть настоящее имя? Грэм: Да! Пер— Taaкo: Какое? Грэм: Перси. Мерл: Грэм было хорошим выбором. Taaкo: Да, Грэм звучит намного лучше. Грэм: Звучит как что-то, что хочется говорить в поезде! Taaкo: [перебивает] Да, это точно. Звучит как настоящее поездное имя. Мерл: [перебивает] Ага. Грэм: [перебивает] Послушайте: “Прошу на борт, Перси!” Не катит, правда? В любом случае— Taaкo: [перебивает] Не катит. Грэм: Грэм— меня зовут Грэм. Taaкo: Грэм, в какой ты школе магии, чувак? Грэм: Эм, у меня нет школы. Работаю над этим! Просто— Taaкo: [перебивает] O, всё в порядке. Помню себя в твои годы. Грэм: [перебивает] Просто я что-то типа спускаюсь по лестнице— Taaкo: [перебивает] Конечно. Грэм: [перебивает] —Ага, я— воплощение очень крутое, но я очень хотел бы уметь превращать вон то яблоко во что-то ещё! У меня нет креативности, и это— это мне мешает. Taaкo: Это помеха, правда, но ты себя найдёшь. Не зацикливайся на этом. Грэм: Правда? Taaкo: Мм… Клинт: Хм. Трэвис: Ему 36. Грэм: Что я и правда хочу, Гриффин: Он говорит, эм: Грэм: Я бы хотел работать на поезде. Я мечтал об этом всю свою жизнь, работать на поезде, быть тем, кем нужно, просто чтобы жить на рельсах. Это что-то— Это всегда нравится— Этот поезд замечательный! Тут есть комната удовольствия— Taaкo: [перебивает] Просто— просто мой пол, чувак! Бери от жизни всё. Грэм: Что ты— Просто мыть пол? И потом типа— Taaкo: Просто мыть пол, да! Грэм: И узнать, что будет? Taaкo: Да! Грэм: В этом Секрет? Мерл: Либо так, либо бродяжничать. Taaкo: Один раз живём. Грэм: Я могу один раз побродяжничать. [Клинт смеётся] Taaкo: Бродяга, который живёт один раз. Грэм: Наверное, мне сложно будет найти место, где я могу устроиться, на этом конкретном поезде. Но— Магнус: Нет, просто иди в ванную! Грэм: Отвратительно. [Клинт и Трэвис смеются] Как отвратительно. Да, я— вообще— просто я устраивался сюда на работу, и меня не приняли. Так что я пришёл в тень Дженкинса, чтобы, ну, узнать, чему я могу научиться. Что я могу выбрать— Трэвис: Я наклоняюсь к Таако. Магнус: [шепчет] Мотив! Это мотив! Taaкo: Ты— Ты колдуешь хуже Дженкинса? [Клинт смеётся] Джастин: Я сказал это настолько громко, чтобы Дженкинс услышал. [Смех] Дженкинс: Ну и зачем ты это сказал? Taaкo: О, я не хотел, чтобы ты тратил слот заклинаний, пытаясь прочесть мои мысли. [Клинт смеётся] Гриффин: Эм, он говорит— Taaкo: Я знаю, как они ценны. Грэм: Чувствую, что беседа начинает уходить в плохое русло, так что я пойду. Не с поезда, потому что он идёт через горы и я умру, [Клинт и Джастин смеются] но вы поняли. Taaкo: Да, конечно. Грэм: Приятно было познакомиться, парни! Гриффин: Эм, и он уходит [довольно] не очень далеко от вас. Эм, он- он отходит на восемь футов от вас и садится за столик в одиночестве. Было ясно, что он не чувствовал давления, типа, или стремления туда идти. Он просто— думаю, он просто предпочёл не вашу компанию. Клинт: Мы прям заводим друзей на этом поезде. Джастин: Общаемся с людьми. [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu]