Adventure Zone / Зона приключений днд подкаст

Перевод
R
В процессе
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 947 страниц, 357 390 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Эпизод 13: Убийство на Рокпортском специальном - часть 4

Настройки

Зона Приключений

Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой

Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой

Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой

Таако: Джастин МакЭлрой

Эпизод 13: Убийство на Рокпортском специальном - часть 4

(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)

Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Хадсон: Меня зовут Хадсон. Я – машинист этого поезда. Гриффин: Вы идете по пассажирскому вагону, и вы видите только трех других пассажиров. Дженкинс: Здравствуйте, я Дженкинс. [Смех] Дженкинс: Я - волшебник-проводник на Рокпортском специальном. Магнус: Я видел там женщину-дворфа, и клянусь, я узнал ее, но не могу вспомнить ее имя- Дженкинс: Вы когда-нибудь слышали про… Джесс Голову-с-плеч? Магнус: О! Мерл: Хмм. Дженкинс: Комната удовольствий никак не связана с сексом- хотя ее можно и так использовать. Я могу сделать так, чтобы, заходя в эту будку, вы оказывались в любом месте на свете, где вам хочется побывать. Ангус: Здравствуйте, меня зовут Ангус! Я маленький мальчик. Я еду в Невервинтер к своему дедушке. Грэм: Могу сказать, что меня зовут Грэм. Это не очень весело. Мой голос всё ещё похож на голос мальчика, с которым вы только что говорили. [Громкий перекрывающий смех и согласие] Джастин: Я только сказать хотел! Магнус: В тебе бьёт ключом энергия молодости! Диктор: На этой неделе кто-то достигнет своего пункта назначения – небес. Все на борт ЗОНЫ ПРИКЛЮЧЕНИЙ! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: Ээ… Вам только подали восхитительный ланч, и подал вам его Дженкинс, крайне нехотя. Джастин: Ммм, а я все еще наслаждаюсь горошком. Трэвис: Это был сытный ланч или такой десертный, какой, ну- Гриффин: [перебивает] Я- По-моему, Джастин только что определил, что это было, своим звуковым дизайном в реальном мире. Что ты- Что эт- Что ты хочешь- Это что, эдамамэ? Джастин: Мы едим горошек и что там такое? Ах да, я набил карманы крутонами. [Джастин громко и аппетитно чем-то хрустит] Клинт: Ох блин. Трэвис: Ммм, круто! Гриффин: Окей, значит- Трэвис: Ланчевые крутоны, вафельные крутоны. Гриффин: Просто хочу проверить здоровье и самочувствие моего реального земного брата… Папа? Клинт: Да. Гриффин: Ты в одной комнате с Дж- с Джей-меном… Он там ест крутоны прямо из пакета? Клинт: Нет, нет. Джастин: [перебивает] Нет, это горошек, стручки. Салат практически. Клинт: Нет, они у него на тарелке лежат. У него полная тарелка вкуснейших крутонов, и, кажется, даже есть эти- эти маленькие, эмм, малютки-мутанты морковки и парочка, ээ, стручков гороха, так что пара стручков и пара морковок полностью нейтрализуют те три кило крутонов, что он съел. Гриффин: [смеется] Окей, хорошо. Трэвис: Превосходно. Клинт: Но Доктор Пеппер у него диетический! Гриффин: А, тогда это- тогда это другое дело. Мы потом сверимся с судьями по распределению печенек, после записи этого эпизода нашего подкаста. Клинт: [бормочет] А, ну ладно. Гриффин: Эмм. Но в- в игровом мире вы только что перекусили вкусным ланчем, нехотя поданным вам Дженкинсом- эээ, и вы уже едете где-то полтора часа. Эмм… Дженкинс снова вас навещает, ээ, и спрашивает: Дженкинс: Вы еще… не передумали насчет- Гриффин: Видите, я не могу сделать этот голос так же хорошо на этой неделе, у меня горло… недостаточно хрипит. Дженкинс: Вы еще не передумали насчет комнаты удовольствий? Может, все-таки посетите? Я могу показать вам одну из моих любимых комнат, я могу отправить вас в… прекрасный спа-салон, где вас покроют богатым йогуртом [с британским акцентом] и… ну, массаж вам никто не сделает, потому что никого там не будет, но это будет практически такая йогуртовая… ван- Магнус: Дженкинс? Дженкинс: Да? Магнус: А можно к твоей маме в гости сходить? [Сдавленный смех] Дженкинс: Е-если вы… Ес- если- Вы могли бы посетить комнату в- в- в доме моей- Мерл: [перебивает] Еще раз. Дженкинс: Вы можете- А, я понял. [Трэвис смеется] Дженкинс: Вы это всерьез попросили, или это просто очередной ваш фирменный прикол? Магнус: Не, Дженкинс, не. Все нормально. Таако: Дженкинс, ээ, у меня просьба. Отправь меня в вашу самую популярную комнату удовольствий. Дженкинс: О, это я могу сделать. Гриффин: Ээ, он вытаскивает из своего, ээ кармана? Наверное? Из своей мантии, скажем так, он вынимает маленький жезл, эм, маленький цилиндрический- [Трэвис начинает радостно хихикать] Гриффин: Да твою мать! [Клинт смеется тоже] Трэвис: Расскажи мне еще об этом маленьком цилиндрическом жезле из его мантии. Гриффин: Он цилиндрический и… Джастин: [смеется] Еще какой цилиндрический. Гриффин: Сделан из… это просто… [Неприличный гогот на заднем плане.] Трэвис: Он им- Он им гордится? Или скорее стыдливо вытаскивает? Гриффин: Он- он вытаскивает его и, эмм [Клинт смеется] это в принципе просто, ну, ничем не примечательный серебряный… эм… жезл. Я не знаю- я не знаю, как его еще описать. Джастин: Когда он оборачивается- Гриффин: Слушайте- Джастин: Когда он оборачивается ко мне, я уже без мантии. Гриффин: Окей. [Трэвис ржет] Джастин: Я в одном- я в одном нижнем белье. Гриффин: Окей. Таако: Я готов ко всему. Дженкинс: Ну, это будет- это будет лишним. Трэвис: Заклинай меня, как одну из твоих француженок. Джастин: Я надеваю мантию обратно, немного смущен из-за всей этой ситуации. Гриффин: Да, ты же на поезде. Люди кругом ходят. Эм, он- он берет свой жезл и- Таако: [громко] Всегда пожалуйста! Гриффин: -он указывает им на дверной проем и как бы, ээ, обводит им контур дверного проема этого очень-очень тесного шкафа, встроенного в стену вагона-ресторана, ээ, и потом он… открывает дверь, и за ней оказывается оранжерея, полная пышной растительности и гроздьями спелых ягод, и просто эти взрывы пре- прекрасной флоры, это- это- это самая великолепная коллекция растений, какую вы когда либо видели. Не знаю, зайдет ли это кому-либо из вас, может, Мерлу с его склонностью к, ээ, природе… Клинт: Да! Гриффин: Вы- ну вы как, очень впечатлены этой… я не хочу за вас все говорить, не хочу определять ваши слова и чувства за вас, но- Трэвис: Ммм, Магнус украдкой зевает в ладонь. Гриффин: Окей. Дженкинс: Эта комната- Я думал, она вполне подойдет- Магнус: Не, не, прости, просто день был долгий, это не- это шикарная комната удовольствий. Дженкинс: Вы сами спросили меня- Таако: А они- они тоже могут пойти или туда только поодиночке? Дженкинс: Кто угодно может туда пойти, если пожелаете. Таако: Я пойду. Дженкинс: А я останусь здесь и продолжу кастовать, потому что иначе вы трое умрете. Гриффин: Эмм, в общем, вы трое входите в этот прекрасный ботанический сад. Тут очень спокойно. Тут, ээ- поначалу немного дезориентирует, только что были на высокоскоростном поезде, а теперь в стационарной комнате. Эм, но да, вас это не особо беспокоит, потому что, это- тут шикарно пахнет. Ээ- Джастин: Эм, Грифф, можешь для меня кое-что прояснить? Не хотел прерывать твой- Гриффин: [перебивает] Нет, конечно, спрашивай. Джастин: Эта дверь в комнату удовольствий, она такая как эфемерный, ну, парящий портал, или тут такая маленькая комната- Гриффин: [перебивает] Нет, это двер- это дверной проем, и он- это не то что комната трансформируется, это- это скорее дверь открывает такой проход в этот мир. Это не- Это не как голопалуба, скорее портал. Трэвис: [перебивает] А. Тут как в Звездных вратах. Гриффин: Да, типа того. Эм- Клинт: Или как в Нарнии. Гриффин: Ну да. Тут- тут очень четкая, ээ- На- на вашей стороне двери в, ээ, ботанический сад вы видите такой же дверной проем, как на поезде, ээ, который теперь позади вас, и- и сквозь проем вам видно вагон-ресторан, видно Дженкинса с жезлом в руках, и он п- не- Клинт: Ага. [Трэвис разочарованно вздыхает] Гриффин: -указывает им на дверь и говорит: Дженкинс: Приятного времяпрепровождения. Пожалуйста, не задерживайтесь надолго. Ээ, и помните, ничего не оставляйте, и с собой вынести вы ничего не можете тоже. Магнус: Кроме воспоминаний. Дженкинс: Ну, воспоминания, да, они будут стерты. Нет, я шучу. Магнус: [смеется] Ох, Дженкинс. Грубиян ты этакий. Дженкинс: [перебивает] Ничего- ничто- ничто не может стереть воспоминания. Мерл: И давайте дверь не запирать, хорошо? Дженкинс: Ну, да, так и должно быть. Джастин: Можно я сделаю проверку магии и посмотрю, что я могу сказать о магии этого портала? Гриффин: Да, конечно. Джастин: …мне для этого нужен кубик, или? Трэвис: [смеется] Можешь просто спросить. Джастин: Прости. Гриффин: [перебивает] По традиции, да. Джастин: [перебивает] У меня 21. Гриффин: Двадцать один. Ээ, эта, ээ, магия, которую он использует- Дайте мне посмотреть. Я на самом деле не знаю, что это может быть. Трэвис: Тут написано «суперкрутая». Она суперкрутая, по руководству. Гриффин: Это не иллюзия. Это не- он не создал искусственную версию ботанического сада. Это магия вызова, ээ, и это школа магии, куда относится телепортация. Так что это, это абсолютно точно телепортация, но в очень ограниченной форме. Джастин: Окей. Гриффин: Эм, это, это, это невероятно, невероятно сложно для, ээ, волшебника по-настоящему телепортироваться, так? Просто взять, отправиться в другое место и там остаться. Вот это тут такая ограниченная, упрощенная версия телепортации, где, ээ, вы не можете постоянно переместиться из одного места в другое, и это- потому и такие ограничения. Таако: И если, если телепортация сложна для волшебников, для Дженкинсов она просто невозможна. Магнус: Динь! Дженкинс: Динь, вы меня раскусили. [раздраженно стонет] [Джастин смеется] Трэвис: Ладно. Джастин: Я это просто так сказал. [смеется] Дженкинс, наверное, думает, что я сумасшедший. Гриффин: Ээ, и очень, очень грубый. Эм- Трэвис: Я хожу по саду. Осматриваюсь. Любуюсь, че уж там. Магнус: Круто. Очень круто, очень мило все тут. Дженкинс: Спасибо. Я сам за ним ухаживаю. Это настоящий сад в Рокпорте, за которым я ухаживаю, чтобы избавиться от своих демонов. Трэвис: Тут есть такое место, где Дженкинс хотел бы, чтобы я сходил в уборную? [Джастин ржет в голос] Есть тут какой-то уголок туалетный? Или это на вкус и цвет? Дженкинс: Ну, выходите из сада, на поезде есть уборная с- Трэвис: Я ссу в углу. [Джастин бессовестно смеется] Дженкинс: Здорово. Здорово, здорово, здорово. [Джастин просто веселится в полный рост] Клинт: Территорию помечаешь. Трэвис: Да, но не- Не в таком смысле! Я просто, ну, я- я приобщаюсь к природе, чувствую себя в настоящем, в этом моменте- Дженкинс: Отлично- отличная шутка, но нет. Когда вы выйдете из портала, Ваша моча исчезнет. [Джастин с Клинтом смеются] Магнус: Она всегда так делает, Дженкинс! Меня прокляли. Дженкинс: Вас- Вас поцеловала ведьма? Магнус: Да. Дженкинс: И дала Вам испаряющуюся… мочу? Магнус: На самом деле это- это, это не такое уж и плохое проклятье. Дженкинс: Нет, я бы даже сказал оно очень даже хорошее! Магнус: Оно очень удобное. Джастин: [перебивает] Я прохожу через- Магнус: [перебивает] Но я боюсь, что однажды вся моя моча вернется ко мне разом. Джастин: [перебивает] Точно. Окей, я прохожу через портал в комнат- О боже мой. Дженкинс: [перебивает] О нет, как в той сцене с лифтом в Сиянии. Что? Джастин: Почему это все еще происходит? [кто-то фыркает] Я просто хочу выйти в комнату и продолжить наше приключение, пожалуйста, у нас- Гриффин: Ладно. Джастин: -полно работы. Гриффин: Ээ, вы еще немного наслаждаетесь буйством флоры, и потом возвращаетесь в, ээ, вагон-ресторан. Эм, Дженкинс уходит в дальний конец вагона и возвращается к его, ээ, проводницким делам. Ээ, и единственные, кто остался в вагоне теперь – это вы трое и Ангус Макдональд, тот модный парнишка, который закрывает свою книгу, кладет ее на стол и говорит: Ангус: Здравствуйте, сэры! Как ваша поездка? Магнус: [шепотом] Не доверяйте ему. Ангус: Ладненько. Таако: Неплохо, Ангус. Мы хорошо развлеклись. Ээ, скучали по тебе, конечно. Ангус: Я тоже по вам скучал. Ой, я забыл спросить. А вы зачем в Невервинтер едете? Магнус: …По делам. Мерл: [с шотландским акцентом] Ээ… родственников навестить. Ангус: О, вы, у вас тоже родст- Интересно, знает ли мой дедушка ваших родственников. Какие у вас там родственники? Мерл: Ээ, очень дальние! Ангус: Ну, в плане, [Джастин смеется] в каком плане, в плане родства дальние или в плане географическом? Магнус: В эмоциональном плане. [Джастин смеется] Ангус: Понимаю вас- Мерл: [перебивает] Вот в чем штука. Вот в чем штука. Мы его зовем дядей, но он на самом деле просто хороший друг моего- моего- моего папы. Так что, ну, тут не совсем такие уж родственные связи. Ангус: А как его зовут? Мерл: Его, ээ, его зовут, ээ, Уиллард. Ангус: А вас как зовут? Мерл: [сбит с толку] Я Лиман. Магнус: Все еще Диддли. Ангус: Нет, простите, простите. Как вас по-настоящему зовут? Магнус: А? Мерл: А? Магнус: Сорян? Таако: Ты о чем, тыковка? Магнус: Пардоньте? Ангус: Как- Как ваши настоящие имена, не фальшивые, а которыми вас на самом деле зовут? Магнус: [шепотом] Не доверяю я ему! Мерл: [шепотом] Хм, я тоже ему не слишком верю теперь. Трэвис: Я- я склоняюсь к Таако. Магнус: [шепотом] Мне его убить? Джастин: Я кастую Определение магии. Гриффин: Ээ, окей. Ты, эм, ты кастуешь Определение магии. Что оно делает, напомни? [Джастин издает вибрирующий звук, похожий на звук светового меча] Трэвис: [смеется] Оно звучит как световой меч. [Клинт насвистывает красивую мелодию] Джастин: Оно звучит как световой меч. …Оно вынимает мою книгу из шкафа и открывает на нужной странице, где написано, что делает определение магии. Гриффин: Окей. Джастин: Ну ты же знаешь. Трэвис: Мы очень хорошо играем в ДнД. Гриффин: «Определение магии. Пока заклинание активно, вы чувствуете присутствие магии в пределах 30 футов. Если вы почувствовали за счёт этого заклинания присутствие магии, вы можете действием увидеть слабую ауру вокруг видимого существа или предмета, несущего на себе магию, а также узнать школу этой магии, если она есть.» Клинт: Круто! Джастин: [перебивает] Круто. Клинт: Так у него есть аура? Гриффин: Эм, ты кастуешь это—по-моему, в радиусе 30 футов вокруг тебя это, эм, захватит практически весь вагон-ресторан. Джастин: [перебивает] Ага. Гриффин: Эм… эм, эта книга, эм, просто обычная синяя книга, без какой-либо иллюстрации на обложке — это не “Тайна”, и даже если бы она ей была — то есть да, она секретная, ты не можешь сказать, что это за книга, но ты обнаруживаешь на ней следы, эм, магии, эм, прорицания. Эм, Прорицание - это магическая традиция, посвященная изучению давно забытых тайн, предсказанию будущего, нахождению потерянных вещей, и преодолению охранных заклятий. эм, так что вы можете поднять ее— Трэвис: Гриффин, можно я прокину на то, смогу ли я вырвать книгу у него из рук и насмешливо держать ее у него над головой? Гриффин: [довольно] Абсолютно можешь. Трэвис: Окей. [перебивает] Что мне нужно бросить? Гриффин: Это, эм, “Подземелья”— [перебивает] проверка буллинга, или кибербуллинга. Потому что мы это делаем в интернете. Клинт: [перебивает] Так ты кастуешь на него “жадину-говядину”, так? Трэвис: Да, я кидаю… Ага, я прокинул 14, и у меня плюс 18 к буллингу. Так что 32. [Смех] Гриффин: Эм, нет, это наверно будет, эм — наверно проверка ловкости рук, если ты просто хочешь очень быстро вырвать книгу из его рук, и он — Трэвис: Я бросил на 16. Гриффин: Окей, и он будет сопротивляться этому через… черт, не знаю. Джастин: Лов- ловкость, может быть? Гриффин: Ага, возможно ловкость, эм… [звуки костей] у него плюс четыре к ловкости… я кинул на 16. Это 20! Трэвис: [подавляя вздох] Черт. Гриффин: Ты, эм, ты пытаешься выхватить ее у него из рук, но он быстро вырывает ее назад и он говорит, Ангус: Не — Не делайте такого больше! Просто — я должен знать, как вас зовут, прямо сейчас! Трэвис: [смеясь] Я пробую ещё раз. Гриффин: Окей. [Смех] Трэвис: [броски костей] в этот раз… 18. Гриффин: Окей, в этот раз я получил шесть, так что 10. Окей, ты выхватываешь книгу у него из рук и держишь у него над головой. Эм, он говорит : Ангус: Окей, это совсем не круто. Я понимаю, я не такой высокий, как вы— Клинт: Снисходительно посмейся, Трэв. Трэвис: Окей, я, эм, бросаю, чтобы снисходительно засмеяться. Гриффин: Ты просто можешь это сделать. Это свободное действие— Трэвис: [перебивая] Успех! [снисходительный смех] Мерл: [c шотландским акцентом] Мы просто дразним тебя, дружок. Просто у нас тут хорошая — хорошая забава. Гриффин: Эм, Ангус: Это хороший розыгрыш, правда, классная хохма. Мне нужно знать ваши насто— Трэвис: Я бросаю книгу Таако. Ангус: Окей, теперь мы это делаем, да? Мерл: [c шотландским акцентом] Эта игра называется “собачка”. Ангус: Я знаю, как она называется. Магнус: Нет, я- я не могу читать магию. Джастин: Окей, я смотрю на книгу и делаю проверку магии на книге. Клинт: Ты ее уже делал. Джастин: Эм, нет, я делал проверку магии на всей комнате, я не делал проверку магии на — Клинт: Ну, он вбросил то, откуда эта книга, что она используется для обнаружения правды и — Джастин: Но магия же здесь как- что? Я был без наушников, что иронично, искал книгу, чтобы посмотреть, что такое проверка магии— Гриффин: Это- это пиздец как уморительно. [Смех] Гриффин: Эм, магия измеряет твою способность припоминать знание о заклинаниях, магических предметах, древних символах, магических традициях, планах существования и их обитателях. Ээ, используя - используя твою магию, которую ты сейчас должен бросить, пока я сам не рассказал, что на самом деле происходит — Джастин: Это, ээ, 22. Гриффин: Двадцать два! Окей, ээ, так что это — в эту книгу встроено немного магии прорицания, и ты на самом деле узнаешь в ней книгу-перехватчик, и она может перехватывать сообщения, передаваемые с помощью магии, и показывать их на страницах в виде простого текста, эм, на любом языке по выбору читателя, который держит страницу и книгу в руках. Эм. Джастин: И оно, типа, остается —? Гриффин: И, кстати говоря, хорошо, что ты спросил, как только ты получаешь книгу и открываешь ее, книга как бы магически отзывается на тебя, и ты можешь прочитать последнее сообщение, которое было расши—которое было, эм, перехвачено книгой, и это сообщение, эм: Книга: Лиман Кесслер и компания не те ЗПТ кем себя выдают ТЧК Применяли заклинание очарование личности на вокзале ТЧК При прибытии в Невервинтер немедленно сдать властям ТЧК Джастин: А перехватчик, как показывает его имя, препятствует тому, чтобы сообщение приходило туда, куда нужно, или он как бы — Гриффин: Да. Джастин: О, окей, интересно. Магнус: Ангус, откуда у тебя эта книга ? Ангус: Это не важно, важно, чтобы вы трое сказали мне, что вы точно делаете на этом поезде и как вас зовут по-настоящему. Таако: Как насчет такого: книга у нас, почему бы тебе не рассказать нам кое-что, и мы отдадим тебе книгу. Ангус: Как насчет — Как насчет — Магнус: Услуга за услугу, Мистер Ангус, услуга-за-услугу! Таако: Как он сказал! Ангус: Как насчет того, что я маленький мальчик, который знает, что вы врёте, и я могу кричать, кричать и кричать, и у вас будут большие проблемы. Мерл: [c шотландским акцентом] Как насчет того, что мы все, кроме меня, гораздо больше тебя и мы можем начистить тебе тыкву. Магнус: [перебивает] Окей, так, так, подождите — Таако: [невнятно, перебивает] Что хорошо в том, что он знает про наш обман, это то, что перед Ангусом не надо изображать акцент. Эм, знаешь что? Держи. Джастин: Я бросаю книгу ему. Трэвис: Ага, я согласен с этим. Ангус: Спасибо. Таако: Ты кажется, что надо, так что происходит, парень? Меня зовут Таако. Ты наверно, узнал меня с телевизора! Ангус: [смеется] Но ведь телевизор ещё не изобрели, сэр! Таако: Это— Это место существует вне времени. Телевизор могли изобрести. Ангус: Я могу объяснить все, если вы пойдете со мной в мое спальное купе. Тут могут быть посторонние глаза. И лишние уши. Магнус: Конечно, ничего странного, если Ангус пойдет в свое купе с тремя взрослыми мужчинами. Пойдем! Таако: Надо проследить, чтобы мы поймали всех папарацци по дороге. Гриффин: Эм, вы трое с Ангусом переходите в его купе. Оно кстати, гораздо приятнее вашего, что кажется странным. Трэвис: Круто. Гриффин: Эм, он садится на свою полку, открывает книгу и говорит: Клинт: Боже, он же не брони, нет? Гриффин [голосом Ангуса] Да я бешеный брони, йо. [Смех] Джастин: Мы любим брони. Гриффин: Эм, он говорит, Ангус: Меня зовут Ангус Макдональд. Эту часть вы знаете. Я бы не хотел хвастаться, эм, потому что я— мой дедушка говорит так не делать, но я лучший сыщик в мире. Трэвис: Я закатываю глаза. [Джастин ржет в голос на заднем плане] Ангус: Окей. То есть я – я достаточно хорошо расследовал, чтобы раскрыть вашу лабуду, так что я не так уж и плох. Мерл: [c шотландским акцентом] То есть ты говоришь, что ты юный сыщик? Ангус: Я — если вы хотите — меня принизить. [Трэвис смеётся] У меня есть девиз и это “Возраст — ерунда”. В общем, я лучший сыщик в мире и я иду по следу серийного преступника, которого назвали Рокпортский Убийца. Я был нанят Городским Советом Рокпорта и они— Гриффин: Я не продумал эти слова, я как бы просто их сказал. Ангус: Я был нанят Городским Советом Рокпорта для того, чтобы выследить Рокпортского убийцу. Это серийный убийца, который приносил им прилично проблем. Магнус: Мхм, мхм. Ангус: Он — он действовал в Рокпорте уже несколько месяцев. Что он делает, так это выбирает богатых личностей, убивает их и забирает их богатства. И- он никогда не оставляет следов. И, и так я пытаюсь—пытаюсь поймать его. Я объяснил это, так? Магнус: Слушай, Ангус— Мерл: [перебивает] Это все полностью логично. Магнус: Я думаю, что мы, мы работаем с похожей целью. Мы трое работаем на орг- организацию… давай не будем пока об этом— Ангус: Как она называется? Магнус: Я не могу … сказать тебе. Я буквально- Ангус: Хорошая сыскная работа требует, чтобы я добыл как можно больше информации по делу, любой, какой только могу. Таако: Я - Я - Я расскажу ему, как она называется. Она называется [булькающий звук из двух слов]. Магнус: Тебе что-то в горло попало? Мерл: Ты хорошо это расслышал? Ангус: Это какой-то магический предмет или колдовство, которой мешает вам рассказать, что это на самом деле? Мерл: Ну, штука в том- штука, мешающая этому - это [шум статики из двух слов], которые мы носим на [шум статики]. Ангус: Окей? Гриффин: Он смотрит на ваши наручи. Ангус: А, я понял, это какие-то нарушающие коммуникацию наручи, правильно? Магнус: Черт, Ангус! Таако: А ты хорош. Вау! Магнус: Да ты, да ты и правду хорош! Таако: Это было прямо в яблочко. Угадал! Гриффин: Эм, он говорит: Ангус: У меня есть причина полагать, что Рокпортский Убийца находится на этом поезде. Потому что прошлой ночью он убил настоящего Лимана Кесслера. Таако: Эм могу я задать тебе вопрос, Ангус? Ангус: Да. пожалуйста. Таако: В твоей книге было сообщение. Ты или твоя книга может рассказать, откуда пришло сообщение, или оно просто выхватывает его из воздуха? Ангус: Ээ, если мы посмотрим, то оно было отправлено по линии магической связи, идущей по рельсам, Томом Бодеттом. Мерл: Я знал, что надо было убить — Я же говорил - Магнус: Эх, надо было убить Тома Бодетта! Мерл: Я так и знал! Гриффин: Эм, для понимания, когда заклятие Очарование личности проходит, человек, на которого очаровали, знает, что на нем использовали Очарование личности. Клинт: Ой, черт. Таако: Если я правильно помню, нам даже не надо было его кастовать, мы просто сделали это для прикола. Магнус: Хорошая работа, мы. Ангус: Скажите вот что, [он говорит] я знаю, что вы магически ограничены в том, что можете и не можете рассказать мне, но можете ответить мне на такой вопрос — Лиман Кесслер перевозил что-то очень ценное? Магнус: Да, перевозил. Ангус: Можете рассказать мне что-нибудь об этом? Магнус: Нет. Таако: Дайте я попробую. Это была одна из [шум статики] Ангус: Нет. Не выходит. Мерл: [перебивает] И не будет работать. Таако: Не сработало? Мерл: Смотри, малой, мы тут много чего принимаем на веру. Тебе тоже придется что-то принять на веру. Магнус: Ангус, вот что мы можем тебе рассказать. Ангус: Окей. Магнус: Это— этот предмет, если он попадет в не те руки, он будет исключительно опасен, и все будет исключительно хреново. Ангус: И этот предмет, если верить моим представлениям, заперт в сейфе в— в багажном вагоне. Все правильно? Магнус: Ну, это не так уж прям впечатляюще. Это там, где прячут вещи, Ангус. Ты тут не прям так уж много надедуктировал. Таако: Так он тут и не выпендривался. Магнус: [перебивает] А, окей. Ангус: [перебивает] Да, теперь я как бы просто с вами работаю. [Трэвис смеётся] Магнус: О да, тогда да, все правильно. Эм, это правда, Ангус. Эм, он хранится там— Ангус: [перебивает] [дрожащим голосом] О нет, для этого диалога слишком поздно, давайте двигаться дальше. [Клинт смеётся] Магнус: Окей. Но проблема, с которой мы пытаемся справится, Ангус, oна там. Мы, мы не знаем ничего про предмет, кроме того, что он очень опасен. У нас нет— Ангус: [перебивает] Вы не разговаривали— Вы не пробовали— Вы не пробовали поговорить с машинистом, чтобы он мог открыть его, и вы забрали предмет—? Таако: [перебивает] Вот в чем проблема: То, о чем мы говорим, такая типа серьезная штука, что мы— это- это будет звучать мутно, но мы не знаем, кому можно доверять. Слушай. Посмотри на нас. Мы, трое взрослых мужиков, доверяем младенцу [Клинт смеётся] эти тайны. Мы не профессионалы — Ангус: [перебивает] Я не младенец! Мне уже пя— Мне — Мне— эм— восемь- Что—Сколько—? Мне 10— Я говорил в прошлый раз, сколько мне лет? Мерл: Десять. Ангус: Тогда десять! Таако: Действительно мастер наблюдения. [Смешок] Мерл: Нас убедило твое внимание к деталям. [Джастин смеётся] Ангус: Если этот ценный объект, которые вы пытаетесь найти, на поезде, то у меня есть причина верить, что Рокпортский убийца тоже где-то на поезде. так что нам нужно — Гриффин: Эм, пока он говорит и объясняет это вам, эм, вы видите, как через матовое стекло окна в купе - эм, что-то пронеслось за окнами, и Ангус резко замолкает. Он говорит - Ангус: [шепотом] Есть основания полагать, что Рокпортский убийца — Таако: Я тебя не слышу! Ангус: [шепотом] То есть— Магнус: Что ты сказал? Ангус: [шепотом] Я не — тут подсматривают! Мерл: [громко] Что? Ангус: Посторонние глаза— Магнус: Что? Ангус: [громко] Посторонние глаза! У нас здесь есть посторонние глаза и уши! Магнус: [шепотом] Хей, шшш. Тут везде у стен есть уши, Ангус! Мерл: [шепотом] Ты чего кричишь, малой, с ума сошел? Ангус: Я на сто процентов уверен, что вы не обладаете должной компетенцией — [Джастин хихикает] Магнус: Точно. Ангус: —чтобы совершить множество убийств и быть до сих пор не пойманными мной. Таако: [довольно] Он и вправду хороший сыщик. Магнус: Неплохо. Мерл: Это твой способ сказать, что мы вне списка подозреваемых в серийных убийствах? Ангус: Пока что да. Мерл: Окей. Ангус: Но мне нужно, чтобы вы помогли мне поймать и задержать, что тоже означает поймать, [Джастин смеется] настоящего Рокпортского Убийцу, который, я уверен, где-то на борту - Гриффин: Снаружи и откуда-то - Клинт: Дан дан даннн! Гриффин: -из передней части поезда вы слышите пронзительный крик. "Аааааааай!" [хихикает] ...Как вам? [Все наперебой говорят, что получилось хорошо] Джастин: Как в Вестсайдской истории. [Клинт смеется] Гриффин: И Ангус говорит: Ангус: О нет, мы должны посмотреть, что случилось! Магнус: [перебивает] Погодите, "на борту" чего? "На борту" чего? Ангус: Поезда. Магнус: Ладно, пошли! Мерл: Оу, фух, хорошо. Гриффин: Эм, вы трое идете из спального вагона в переднюю часть поезда, к пассажирскому вагону. Прежде, чем вы добираетесь до двери в тамбур, ээ, между вагонами, вы видите большую лужу крови снаружи закрытой двери. Ээ, и на самой двери тоже есть немного крови. Но дверь закрыта. Клинт: Звучит больно. Ангус: Мне это совсем не нравится. Магнус: Ладно. Ну, ты первый. [Смех] Ангус: Окей. Звучит логично! Мерл: Это совсем на тебя не похоже, Магнус. Гриффин: Он открывает дверь в тамбур между спальным и пассажирским вагонами и заходит внутрь. И с того места, где вы стоите, вы видите довольно кровавую сцену. Вы заходите в тамбур или -? [Наперебой соглашаются] Гриффин: Как раз хотел сказать, что не очень-то похоже на Магнуса. Клинт: Да. Трэвис: А да, Магнус врывается! Клинт: Вообще не очень-то похоже на нас. Трэвис: [перебивает] Давненько я никуда не врывался. Мерл: Слушай, парень, ты будешь расследовать, а мы займемся тяжелой работой, хорошо? Гриффин: Сейчас вы стоите в тамбуре и там довольно тесно. Представьте себе помещением, размером примерно с лифт, с входами с двух сторон, один из них ведет к передней части поезда, в пассажирский вагон, через который вы только что прошли - Клинт: Эта дверь закрыта, верно? Гриффин: Да, она закрыта. Тут нет окон. Это просто пространство между вагонами. Не знаю, насколько вы трое знакомы с поездами. Вы видите, что на полу лежит тело. На тело надета мантия. [Трэвис ахает] Оно обезглавлено. Джастин: [ахает] Нет! Трэвис: О нет. Гриффин: Эм - обе руки - Клинт: Обшарьте карманы мантии, может, там есть волшебная палочка. Гриффин: Обе руки отсутствуют и - Джастин: [перебивает] На нем есть галстук? Или бабочка? Скажи, что на нем нет бабочки! Трэвис: Гриффин! Гриффин: На нем блестящая, радужная бабочка. Клинт, Джастин и Трэвис: Нееет! Клинт: Дженкинс! Трэвис: Мы должны были ценить его, пока он был жив! Джастин: [всхлипывает] Дженкинс! Гриффин: Дженкинса обезглавили, обезручили - Таако: [всхлипывает] Ах, если бы только ты использовал одну из своих ячеек заклинаний, чтобы защититься! [Смех и плач] Гриффин: Анг - Анг - В углу вы видите Ангуса, склонившегося над телом Грэма, заборного волшебника. Клинт: [перебивает] И Грэма тоже?? Джастин: А он просто дрочит. [Смех] Гриффин: Он не обезглавлен, и его руки на месте. Похоже, у него нет никаких ран. Он просто лежит на полу, и Ангус говорит - Трэвис: Кто такой Грэм? Гриффин: Грэм Сочный Волшебник. Трэвис: А. Спасибо. Гриффин: Грэм Сочный Волшебник, которого вы все помните и любите. Эм, эм и - Джастин: [смеется] Великолепные приключения Грэма Сочного Волшебника. Гриффин: Да. [Клинт смеется] Гриффин: Ангус склонился над его телом, и он говорит: Ангус: Он просто потерял сознание. Гриффин: Ээ, еще в тамбуре вы видите тележку с напитками, которая - как там - Скоропостижно скончавшийся Дженкинс был— Трэвис: Ты уже забыл его имя, Гриффин? Гриффин: Ну, он мертв, больше нет смысла о нем беспокоиться. Клинт: [перебивает] Ты ублюдок. Трэвис: Он мертв всего несколько секунд! Гриффин: И на полу тоже много крови. Эм, и - боже, слишком много имен - Ангус говорит: Ангус: Осмотрите тело как можно быстрее, пока никто не пришел. Мерл: Это моя работа. Дайте мне взглянуть на тело. Магнус: Подожди- ладно. Клинт: Хмм. Гриффин: Вы все можете... вы все можете кинуть на анализ, если хотите. Клинт: Ну, я эксперт в области медицины. Трэвис: Да - Гриффин: Окей. Джастин: [перебивает] Это правда. Трэвис: Я хочу посмотреть, не пропала ли волшебная палочка. Джастин: Это справедливый вопрос. Гриффин: Ладно, ты собираешься проверять? Трэвис: У меня 19. Клинт: [перебивает] На что мы бросаем? Джастин: И еще поищи - на анализ - и еще поищи его палочку. Трэвис: Супер. Гриффин: Эм, н- на сколько ты кинул? Трэвис: Девятнадцать. Гриффин: Окей. Магнус, ты очень быстро исследуешь его вещи. У него нет волшебной палочки. Нет ни волшебной палочки, ни какого-то еще волшебного инструмента. У этого парня ничего нет. Джастин: У Таако 6. Я что-нибудь нахожу, Гриффин? Гриффин: Ты просто расследуешь. Джастин: Расследую. Знаешь, я ищу - я ищу - со своей шестеркой я осматриваюсь по сторонам. Гриффин: Окей. С шестью ты не так много находишь. Единственная странная вещь, которую ты замечаешь, это то, что рана на шее - разрез очень аккуратный, очень чистая работа. Очень, очень четкий разрез на шее. Клинт: Позвольте мне еще немного осмотреть тело. У меня 20. Джастин: [перебивает] Разве-? Гриффин: 20! С двадцаткой ты замечаешь две вещи. Прежде всего ты замечаешь, что порезы на руках, порезы на запястьях, когда отрезали руки, эти порезы не такие аккуратные. Не такая хорошая, профессиональная работа, как на шее. И еще ты замечаешь, что одежда Дженкинса - не считая крови, его одежда никак не повреждена, нет никаких следов борьбы, если судить по тому, что на него надето. Итак, вы трое исследовали труп, и— Клинт: У него идет кровь из шеи и запястий? Гриффин: О, да, да, да. Брызжет. Клинт: Окей. Гриффин: Он как один из тех дурацких разбрызгивателей. Магнус: [перебивает] Ангус. Гриффин: Ангус смотрит на тебя и говорит, Ангус: Нам нужно как можно скорее уложить Грэма в постель или еще куда-нибудь— Гриффин: Он останавливается, поднимает глаза и говорит: Ангус: Никому не двигаться. Трэвис: Я оборачиваюсь. Магнус: Что? [смех] Гриффин: Простым движением руки Ангус достает из рукава небольшой арбалет и стреляет в потолок, и вы слышите рычание, наподобие "Рррраааррр!" Трэвис: Круто. Гриффин: И внезапно на потолке начинает вырисовываться фигура. Сначала вы видите четыре очень, очень острых, прямых когтя, почти как у краба, прикрепленных к большому круглому туловищу, с круглым ртом внутри которого есть три ряда светящихся оранжевых зубов. Ангус указывает на дверь за вами и говорит: Ангус: Я вытащу его отсюда, ребята, бегите! Магнус: Нет, подожди, подожди. Мы справимся! Все в порядке. Гриффин: После этого Ангус хватает Грэма и с удивительной для маленького мальчика силой выволакивает его из тамбура. И как только он это делает, это крабоподобное существо над вами - его рот, зубы на его рту начинают вращаться. Его рот начинает светиться. Таако: Я следую за Ангусом. Увидимся в аду. [Смех] Гриффин: Окей. Таако: Идем, идиоты! Магнус: Хорошо, идите! Я- Я прикрою вас. Идите. У нас нет никакого оружия. Мерл: У нас есть магия. Магнус: Ну, у некоторых из нас. [Клинт смеется] Гриффин: В каком направлении - Вы остаетесь в тамбуре, вы следуете за Ангусом или бросаетесь в другой конец вагона? Трэвис: Эта штука все еще на потолке? Гриффин: Да. Трэвис: Я отдал все свое оружие. Я и свой щит отдал? Гриффин: Да. Трэвис: Оооу. Мерл: Вам, ребята, следует убираться отсюда. Вы вряд ли хотите сражаться с этой штукой. Таако: У меня нет - у нас нет - [запинается] Мерл: У тебя есть магия! У тебя есть боевая магия! Таако: Да - Мерл: И у меня тоже! Таако: Я хочу рассказать тебе историю о том разе с тремя ограми, помнишь? Тогда один из них так сильно меня ударил, что я чуть не умер. [Трэвис и Клинт смеются] Ты сидел за каким-то странным лазером, разбрасываясь флягами, Трэвис отрывал руки роботам, а мне так врезали, что я чуть не умер. Я не собираюсь мериться силами с крабом, когда ты вооружен только своим ужасным шотландским акцентом, а у Трэвиса даже щита нет! Я сваливаю! То есть- Я сказал Трэвис? Я хотел сказать «Лиман Кесслер». Магнус: Неа! [Смех] Мерл: Нет! Магнус: Вообще неправильно! Таако: И так сойдет. {Рекламная пауза} Гриффин: Итак, как вы трое решили поступить? Трэвис: Повтори - повтори мне еще раз: Мы в вагоне поезда, верно? Гриффин: Вы находитесь в пространстве между пассажирским и спальным вагонами. Трэвис: Мы смотрим в сторону пассажирского вагона. Гриффин: Вы - Ангус выволок Грэма в пассажирский вагон и сказал вам бежать в другую сторону. Джастин: Странный краб находится перед— Гриффин: Он на потолке, и его мерцающий рот направлен вниз. Трэвис: И - Он на потолке. Гриффин: Да. Эм - Трэвис: О, хорошо. Гриффин: Я остановил время, для - для всех вас, с помощью моей неизмеримой, божественной магией, чтобы вы трое могли решить, что делать дальше. Джастин: Эм, ну я уже принял решение, я отпихнул Ангуса в сторону, типа, дай пройти, я сваливаю. Трэвис: Я - думаю, я пойду в сторону пассажирского вагона. Гриффин: Окей, ты в - Трэвис: Потому что я думаю, что нам лучше держаться вместе. Гриффин: Естественно. Джастин: Если тебе от этого будет спокойнее спать. Клинт: Хорошо, я пойду с ними. Гриффин: Вы трое следуете за Ангусом в пассажирский вагон, и он кричит: Ангус: Закройте дверь! Трэвис: [изображает Ангуса] Вы что, в лифте родились?! [Смех] Джастин: Я закрываю дверь. Гриффин: Окей. Ты захлопываешь за собой дверь, и в этот же момент слышишь оглушительный рев, доносящийся из комнаты, и дверь начинает дергаться и дребезжать. Ты чувствуете, как - Джастин: Можно я попробую изобразить звук? Гриффин: Да, да, конечно. [Джастин издает мягкое рычание "Аррр"] [Клинт ртом имитирует звуки двери и топает ногами] Трэвис: Я прижимаюсь к ней. [Звуковые эффекты продолжаются] Гриффин: Это - Джастин: У папы получилось. [Звуковые эффекты прекращаются] Джастин: Я хотел изобразить, но папа перебил. Клинт: Прости— я так- я помогаю. Трэвис: Папа хуже всех! Джастин: Ты не помогал, я хотел очень смешно пошутить. Гриффин: Ладно, начнем с самого начала. Клинт: [перебивает] О черт. Джастин: Гриффин, можно я попробую изобразить рев, оглушительный рев? Гриффин: Да. Джастин: [тихо] Рррар. Гриффин: Это очень хорошая шутка, она стоила— она стоила двух дублей. Джастин: [смеется] Она стоила того, чтобы повторить ее еще раз, верно, пап? Клинт: [смеется] Да, хорошая шутка. Отличная! Джастин: Давай сделаем еще один заход, этот раз показался мне немного вялым. Гриффин: Эм - [Повторяется тихий рев/”рраар", топот ног, чтобы имитировать стук двери. Джастин хихикает] Клинт: Это была дверь. Гриффин: Ангус кричит— Джастин: Вот этот раз мне понравился. Гриффин: Анг - Ангус кричит— Трэвис: Может, сделаем еще один, смешной, пошуршим целлофаном, чтобы казалось, что он идет по листьям? Ангус: Вау, эта дверь прозвучала так реалистично! [Трэвис смеется] [Имитация звука бега лошади на заднем плане] Таако: О, он нашёл коня! [Смех] Трэвис: O нет! [Больше смеха] Гриффин: Эм— Клинт: Теперь он под водой! [Смешной бурлящий звук, как будто кто-то дует в воду в кружке] [Джастин смеётся] Трэвис: O, теперь он кого-то бьёт! Клинт: А сейчас [стучащий звук] —я не знаю, что это было. [Хихиканье Джастина затихает] Джастин: Это— Гриффин: Поезд сходит с рельсов, и все умирают. Джастин: Оставь это в подкасте. Гриффин: Озвучь это как-нибудь! [Клинт заливается смехом] Гриффин: Хочу услышать, как будут звучать ваши предсмертные хрипы. [Смех игроков продолжается] Гриффин: Появляются три призрака и душат вас до смерти. Как бы это звучало? [Больше смеха. Звук, будто сумку с кубиками трясут возле микрофона] Трэвис: Это мой предсмертный хрип. Гриффин: Да, ладно, неплохо пошутили. Гриффин: Ну, в- вы чувствуете, как поток горячего воздуха вырывается из-за этой невероятно реалистичной фэнтези-двери. Ангус кричит: Ангус: Что вы делаете, я же сказал вам бежать к хвосту поезда! Сэры! Магнус: Ну, мы хотели защитить тебя. Ангус: Не нужно меня защищать! Я, эм, если уж вы хотите защитить меня, лучше— Гриффин: Он говорит, эм, и та дверь позади вас, где вы нашли труп, распахивается настежь, и тот краб, эм, тот огненный краб бросается в проём, и Ангус кричит Ангус: Было бы хорошо, если бы вы привели его в любую другую комнату, а не в ту, где мы сейчас! Таако: [перебивает] Ну, как бы мы— Ангус: Если бы вы— Магнус: [перебивает] Слушай, знаешь, что… Ангус: Если бы вы сагрили его и заманили в хвост поезда— О, я теперь понимаю, почему это так называют— [Клинт смеётся] Ангус: В любом случае, бросаем инициативу. [Трэвис смеётся, Джастин вздыхает] Джастин: Эх, ладно. Трэвис: У меня… 10. Клинт: У меня 19. Гриффин: Чёрт, чуваак! Джастин: Эммм эммм 11. Джастин: Хотел бы я выучить… Леденящее прикосновение. Звучит здорово. Трэвис: Это- холодок по коже. Клинт: Хэээй! Трэвис: Хэээй! Джастин: Спокойно, спокойно. Джастин: Хэй, как насчёт прикосновения! Трэвис: Прикосновение! [Клинт смеётся] Джастин: Просто успокойся. Расслабься… Трэвис: Я думал, это то, что происходит в "Земные девушки легко доступны". Гриффин: Эм- Джастин: [голосом Таако] Расслааабься, сядь на мой адирондакский стул. Гриффин: Окей, эм, [Джастин смеётся] Гриффин: Первым ходит Мерл. Эм, сперва давайте обрисую ситуацию: вы трое в пассажирском вагоне. Который, в общем-то, состоит из двух рядов сидений, слева и справа, окна у каждого сиденья – короче, представьте себе, ну, обычный вагон. И на переднем ряду сидит, только что обратив внимание на оглушающий шум, Джесс Голову-с-плеч. И прямо позади вас Ангус, который всё ещё тащит Грэма, Сочного Волшебника без сознания, от краба, который стоит перед вами. И… первым ходит Мерл. Клинт: Значит, Ангус направляется к голове поезда... Гриффин: Ангус просто хочет утащить Грэма подальше от… монстра. Клинт: …да, я просто хочу запомнить это направление. К голове поезда… краб сейчас ближе к хвосту поезда. Гриффин: Да, именно. Клинт: Окей, я решил— Гриффин: [перебивает] И ты— Хорошо. Клинт:—больше не пытаться быть… Уэсли. Я— Трэвис: Ммм? Клинт: —из Принцессы-невесты. Я оправдаю своё звание клерика! Я кастую Щит веры. Гриффин: Хорошо. Клинт: Мерцающее поле, которое длится десять минут и даст нам троим +2 к КБ. Гриффин: Хорошо! Клинт: По-жа-луйста! Джастин: Превосходно. Гриффин: А, ты будешь двигаться или делать что-то ещё? Клинт: Неа! Я просто кастую. Кастую Щит веры. Гриффин: Окей! Эм- Клинт: Я беру мою книгу, мою Экстремальную Подростковую Библию, эм, яркое, чистое, хрустально-синее сияние появляется из неё— Трэвис: Подожди— оно чистое или хрустально-синее? Клинт: Да. Трэвис: [смеётся] Хорошо. Клинт: Оно кристально чистое, синее, голубоватое, c небольшим голубоватым оттенком. Трэвис: [перебивает] Полупрозрачное. Джастин: Эм, Грифф, мы можем сказать, что— краб выглядит органическим или механическим, или что это вообще? Гриффин: О, это животное. Он, эм, он не автоматон? А, ты об— Джастин: Ты знаешь, как Трэвис к этому относится. Трэвис: Ага. Гриффин: Ага. [посмеивается] Трэвис: Насколько он большой? Если сравнить с животными? Гриффин: Эм, он… примерно как… хм…  Это отличный вопрос, Трэвис. Как слоновая черепаха. Трэвис: Окей. Клинт: Ой, будет больно. Гриффин: В смысле? Клинт: Если— если он нас ущипнет. Гриффин: Ага. Он, у него нет клешней, но есть длинные когти, острые, как бритва. И рот, очень большой, с кучей зубов, как у сарлакка. Трэвис: Ладушки! Клинт: Ага, у него внутри хорошее мясо, я уверен. Гриффин: О, конечно, конечно. Клинт: Oo. Гриффин: Эм, окей, Мерл, ты закончил? Ты не двигаешься? Клинт: Да. Я не двигаюсь. Гриффин: Окей! Вы трое стоите плечом к плечу, думаю. Теперь ход краба. Он мчится к вам… как бы разворачивая своё тело, поднимается на дыбы на одном когте— Трэвис: Ага. Гриффин: —и бьёт каждого из вас когтем. [Короткая пауза] Джастин: Клёво. Трэвис: O, просто здорово. Гриффин: Что-то вроде, эм, что-то вроде сгребающего удара. Эм, мы… начнём с Мерла. Клинт: Что ж, что я бросаю? Гриффин: Я бросаю на атаку против твоего КБ. Клинт: Хорошо. Гриффин: У меня 17. Клинт: Ага, мой класс доспехов 18. Джастин: Сейчас вроде 20, да? Клинт: Ой, точно, да. Гриффин: Эм, хорошо, его коготь просто царапает тебя и соскальзывает с твоих наплечников. Следующий коготь летит в Таако, и это… ох, чёрт, 24? Таако: Приблизительно. [Трэвис смеётся] Гриффин: Эм, и я забегу вперёд и сразу брошу на атаку Мерла. И это… 18. Трэвис: Постой, ты про меня сейчас? Гриффин: Да, прости, я про Магнуса. Трэвис: Мой КБ сейчас 19, спасибо, Мерл. Гриффин: Эм, хорошо. Что ж, Таако, по тебе одному попали, и ты получаешь… Оо, шесть… плюс восемь. Четырнадцать урона. Он бьёт тебя по груди. Трэвис: Эм, я- я прав, что без своего щита я не смогу... Гриффин: Ага, не можешь — думаю, это так. Трэвис: Я тоже так думаю. Гриффин: Я имел в виду, что это правда, потому что чёрт побери, что бы ты сделал? Прыгнул вперёд на линию атаки? Трэвис: Имею в виду, что я получаю урон. Гриффин: Нет. Эм, Таако получает этот урон - 14 урона. Джастин: Подожди, сколько? Гриффин: Да, 14. Послушайте, вы сейчас на четвёртом уровне. Вы это переживёте. Это немного. [пауза] Я получаю 14 урона, когда посрать сажусь. [Смех] Трэвис: Правда? Тебе стоит сходить к врачу, Гриффин. Гриффин: Следующий Таако. Трэвис: Нет, постой-постой— тут говорится “защита, когда существо в зоне видимости атакует кого-то, кроме тебя, на расстоянии пяти футов—” ой, нет, у тебя должен быть щит. Не бери в голову! Гриффин: Я хотел сказать, что ты- “Эй ты! Прекрати!” Трэвис: “Убери руки от него!” Гриффин: “Убери от него свои лобстерские когти!” Трэвис: Нет, Бифф- окей. Гриффин: Таако, твой ход. Джастин: Где- место, через которое краб пробрался в вагон? Гриффин: Эм, оно- оно прямо перед вами. Эм, вы все сейчас стоите вместе— в восьми футах от двери, из которой пришли. Джастин: Хорошо. Хорошо. Я кастую Левитацию на краба. Трэвис: Чудно. Гриффин: Хорошо. Джастин: Он должен совершить спасбросок телосложения. Гриффин: Телосложение не в числе его козырей, я уверен, вы рады это слышать. Иии… что теперь? Ты просто поднимаешь его в воздух? Джастин: Да, он парит 10 минут. Гриффин: [смеётся] Окей, не знал, что ты так можешь— Джастин: И он может— ну, ты обязан, это обязательно, совершить спасбросок телосложения. Гриффин: Окей. 11? Да, не сработало. Хорошо, краб теперь левитирует, как высоко и [смеётся] что это значит? Джастин: Ну- он бы взлетел на 20 футов… Окей, сейчас он может двигаться только— Гриффин: Только если от чего-то отталкивается? Джастин: Да, он может оттолкнуться от чего-то. Я могу изменить высоту на своём ходу. Можно мне что-то сказать, как свободное действие? Гриффин: Ага. Таако: Сбросьте его! С поезда! Мерл: Чудно. Знаешь, если поднимешь его до крыши, то он будет на спине и не сможет больше двигаться. Таако: Да, я хочу сбросить его с поезда! Гриффин: Магнус, эм, твой ход. Трэвис: Превосходно, я подхожу и выбиваю его Призрачным кулаком в окно. [Джастин смеется] Гриффин: Окей — Трэвис: У меня… 17. Гриффин: Тебе надо победить КБ? Трэвис: Ага. Гриффин: Эм, ага, у него КБ 16, и— Трэвис: Чудно. Гриффин: —это работает. Трэвис: Эмм. Он получает 1д4… Гриффин: И у тебя вроде есть бонус, когда ты безоружен? Трэвис: Ой, да, да. Это… 1д4, значит, уже два, но я толкаю его... Гриффин: Ага. Трэвис: Эм. И я толкаю его… через окно. То есть, по сути, я выбиваю его в окно. Гриффин: Окно от вас в… шести футах? И— к левому или правому? Вы сейчас в середине вагона. Трэвис: Ну, я бью своим правым кулаком, так что— Гриффин: Значит, к левому. Трэвис: Да. Гриффин: Эм, окей, ты бьёшь— как далеко ты можешь его отбросить Призрачным кулаком? Трэвис: Не знаю. Гриффин: Это толкает цель на 2д4 футов. Трэвис: О, ладно. Здорово. Гриффин: Эм. Скажем, из-за того, что у него проблемы с гравитацией, поднимем до 3д4. Трэвис: Хорошо. Гриффин: Эм, значит, тебе нужно 6, чтобы— Трэвис: 4. Гриффин: —выбросить его из поезда— Трэвис: 6. Гриффин: Окей, ладно. Трэвис: Десять. Гриффин: Окей, ты бьёшь его к левой стороне поезда, он разбивает стекло, но у него есть шанс зацепиться за стену поезда, чтобы не вылететь наружу. Скажем так, если он выбросит 10, то удержится. Эм, у него 11. Ты бьёшь его, он- его часть со ртом врезается в стекло и разбивает его, но у него получается вонзить когти в стену поезда и удержаться на них. Но ты нанёс ему урон. Трэвис: Я бью его ещё раз дополнительным действием. [Джастин смеётся] Гриффин: Окей. Трэвис: Я этим одержим, я очень хочу, чтоб это случилось. Джастин: Это должно произойти. Трэвис: У меня 19. Гриффин: Окей. Да, это работает. И ты— не думаю. что нужно бросать на расстояние. Ты бросаешь на урон, так что давай, ударь его. Трэвис: Окей, два… ещё два… всё вместе даёт восемь урона. Гриффин: Ага. Трэвис: И- и выбиваю его из окна. Гриффин: Окей. Эмм. Такой же шанс сопротивления— Джастин: Подожди, почему у него есть шанс сопротивления Призрачному кулаку? Гриффин: Я- ты- то есть, каждый раз, когда ты на волоске от смерти или в вообще любых смертельно опасных ситуациях, у тебя есть шанс— рефлекторно спастись. Ну, если только ты не спишь или без сознания или что-то вроде того. Но в этот раз у краба только семь. Эм, что ж— он висит на стене, ты бежишь к нему ещё раз и бьёшь в прыжке, и его когти сгибаются, он вылетает из окна. Вы едете по туннелю, так что он зажат между поездом и стеной, эм, и вы- вы видите, что поезд всей длиной проходит по нему, и краба просто раздавливает. Прошло немного времени, вы видите ещё одну вспышку пламени, и краб влетает на ней обратно на поезд, двумя вагонами от вас. Трэвис: Подождите! Теперь... [Смех] Гриффин: Но! Потому что его только что размолол поезд, скажем, он получил 2д12 урона. Это 10… И 11. Ничего себе. Трэвис: И я ударил его на восемь. Гриффин: 21. Ага. Трэвис: Значит, он получил 29 урона. Гриффин: Ага, он при смерти, и он всё ещё в поезде, и это было просто охуительно. [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu]
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник