Adventure Zone / Зона приключений днд подкаст

Перевод
R
В процессе
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 947 страниц, 357 390 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Эпизод 14: Убийство на Рокпортском специальном - часть 5

Настройки

Зона Приключений

Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой

Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой

Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой

Таако: Джастин МакЭлрой

Эпизод 14: Убийство на Рокпортском специальном - часть 5

(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)

Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Ангус: Меня зовут Ангус Макдональд, но я лучший сыщик в мире! Гриффин: Говорит он. Трэвис: Я закатываю глаза. Ангус: …Окей! [Смех] Ангус: У меня есть причина верить, что Рокпортский убийца тоже где-то на поезде. Гриффин: Вы слышите пронзительный крик. [вопит] "Аааааааай!" Вы видите, что на полу лежит тело в мантии… оно обезглавлено. [Трэвис ахает] Гриффин: Обе руки отсутствуют и на нем блестящая, радужная бабочка. [все остальные громко горюют на заднем плане] Трэвис: Мы должны были ценить его, пока он был жив! Гриффин: И внезапно на потолке начинает вырисовываться фигура. Вы трое следуете за Ангусом в пассажирский вагон. Вы чувствуете, эм, поток горячего воздуха. Дверь позади вас распахивается настежь, и тот огненный краб бросается в проём. Джастин: Я кастую Левитацию на краба. Трэвис: Чудно. Гриффин: Хорошо? Трэвис: Я подхожу и выбиваю его Призрачным кулаком в окно. Гриффин: Он вылетает из окна. Вы едете по туннелю, так что он зажат между поездом и стеной, эм, и вы- вы видите, что поезд всей длиной проходит по нему, и краба просто раздавливает. Прошло немного времени, вы видите ещё одну вспышку пламени, и краб влетает на ней обратно на поезд, двумя вагонами от вас. Трэвис: [перебивает] Подождите! Теперь... Диктор: Смогут ли наши герои решить величайшую загадку всех времен? Любовь? И еще убийство? Давайте выясним в ЗОНЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: В общем, вы только что, ээ, выкинули этого краба из окна, слегка его покоцали, и он влетел обратно в поезд парой вагонов дальше, и теперь вы бежите к нему? Трэвис: Да. Таако: Я свое дело сделал, я буду тут отдыхать. Гриффин: Окей, Таако отваливается, ээ- Магнус: Че, стой, погоди-ка! Таако: Я сажусь и отдыхаю! Гриффин: Ээ, вы трое начинаете погоню за- Таако: Двое! Мерл: Двое! Гриффин: -за этим… [смеется] ты реально отдыхаешь? Таако: Я отдыхаю, я почти мертв! Я буду тут отдыхать, я сделал всю- Я сделал всю эту штуку с летающим крабом! Мерл: [перебивает] Не волнуйся, не волнуйся! Все будет в порядке. Верь своей патичке. Гриффин: Ммкей. Таако: Круто. Гриффин: То есть, Таако просто посидит? Так? Значит, оставшаяся часть боя будет шоу Мерла и Магнуса- Мерл: Не, не, он просто посидит сейчас чуток. Таако: Ладно, я пойду. Я хромаю за ними, кровь хлещет на мою мантию- Гриффин: Ээ… Трэвис: Фу… Таако: Очень жалкое зрелище. Гриффин: Ладно, ээ, вы трое – один из которых истекает кровью, начинаете свое преследование. Когда вы открываете дверь в тамбур, где вы нашли труп, вы не находите трупа, потому что буквально вся комната испепелена. Стены, пол, потолок – все черное, в саже, и единственное, что в этой комнате есть – это кучка пепла там, где лежало тело Дженкинса. Тележка с напитками- Трэвис: Сначала Барри Блюджинс, а теперь Дженкинс? Гриффин: Тележка с напитками в углу как бы, ээ, немного оплавилась- Таако: Неееееееееет! [Взрывной всеобщий хохот] Мерл: Только не тележка! Таако: Он зашел слишком далеко! Мерл: Крабу конец. Таако: Крабу кранты. Гриффин: Ээ… Клинт: Это от огня, которым краб плюнул из задницы? Гриффин: Ээ, да, это была первая вспышка, от которой вы закрылись дверью. Вы проходите через эту закопченую комнату и направляетесь в спальный вагон. Вы открываете дверь в спальный вагон. Ээ, в вагоне, с- спальные купе все расположены справа от вас, вы в очень узком коридоре, и когда вы на полпути к другому концу вагона, другая дверь вагона разлетается вдребезги, и за ней этот краб, который теперь парит в воздухе, размахивая своими четырьмя сильными когтями. Трэвис: Это мило смотрится? Гриффин: Ээ, как бы да, миленько, конечно. Трэвис: «Рииииии, я злой краб!» - как бы говорит он. Клинт: Эй, просто ради эффекта, пусть он ползет по стене, это будет смотреться круто. Гриффин: Ээ, нет, он просто как бы парит бессильно в воздухе, просто размахивает когтями. Клинт: [ворчит] Эх, ну ладно. Гриффин: Ээ, и мы возвращаемся к началу очереди, что есть Мерл. Клинт: А! Гриффин: Ээ, вы трое на полпути между дверьми вагона, и где-то в 15 футах перед вами в воздухе висит этот краб-монстр. Клинт: Ладно. Я- Я достаю свой бое- Гриффин: Он тяжело ранен, кстати. У него меньше половины ХП осталось. Клинт: Ладно. Я достаю свой боевой молот- Гриффин: Которого у тебя нет. Трэвис: [перебивает] У тебя нет- Клинт: -Просто чтобы посмотреть на вашу реакцию. Гриффин: Ну вот тебе реакция: у тебя нет при себе молота. Клинт: Я пошутил, я пошутил, нет, я кастую Лечащее слово. Гриффин: Очень хорошо, очень хорошая шутка, Ник Кэннон. Клинт: [смеется] Я кастую Лечащее слово на, ээ- Гриффин: [перебивает] –Краба! Клинт: На Таако. Гриффин: А, вижу. Клинт: На Таако. И это будет 2д4 плюс пять. Гриффин: Ты делаешь Лечащее слово или Лечащее прикосновение? Клинт: Лечащее слово. Гриффин: Ладно. Клинт: У меня есть Лечение ран, это 1д8 плюс пять. Гриффин: Ну, это уже от тебя зависит, дружище. Клинт: Да, я буду- я сделаю то, что уже сказал. Гриффин: Окей. Клинт: Я сделаю, ээ, Лечащее слово, это 2д4 плюс пять, и значит первое было три… Гриффин: Неплохо! Клинт: И второе тоже было три. Гриффин: Очень хорошо. Клинт: Значит, это будет шесть, плюс пять, его исцеляет на 11, лечит на 11. Таако: Вууу! Гриффин: Да. Он- Трэвис: Он вскакивает на ноги и начинает такой молотить воздух. Клинт: И потом я протягиваю руки, роняю свою Экстремальную подростковую Библию и говорю: Мерл: Я все. Гриффин: Окей. Она падает сквозь пол- Клинт: Неет! Гриффин: -и ее разносит под колесами поезда. Это очень тяжелая книга. [Трэвис смеется] Гриффин: Как в плане веса, так и в плане чтения. Клинт: Я не могу её потерять, так что нет. Гриффин: Следующий в очереди краб. Он втыкает два когтя в потолок, по когтю в стены, протыкая стену в одно из купе, направляет свою пасть на вас, и вы видите, как ряды зубов начинают светиться и вращаться, а затем из пульсирующей пасти в вашу сторону вырывается столб оранжевого пламени. Ээ, так что прокидывайте спасбросок на ловкость, чтобы попытаться убраться с дороги. Клинт: Так он плюется огнем и из задницы, и изо рта? Гриффин: Это был его рот. Трэвис: У меня 19. Гриффин: Окей. Джастин: Двадцать. Гриффин: Вау. Клинт: Шестнадцать. Гриффин: Шестнадцать. Окей, вы трое одновременно, ээ, я- наверное, прыгаете в открытую дверь купе, уворачиваясь от колонны огня на весь коридор, которая- которая выстреливает и испепеляет ковер под вашими ногами, и это- Клинт: Это был хороший ковер, помните? Помните, какой хороший- [Все наперебой соглашаются, какой был хороший меховой ковер.] Гриффин: Ээ, так что да. Таако: Ребят? Ребят? Это был наш первый момент компетентности. Магнус: Круто! Мерл: Охренеть! Таако: Надеюсь, вы это запомните. Магнус: Всем пятюни. Клинт: И мы все мажем. Джастин: И мы все мажем. Мы промахиваемся пятюнями. [хлопки в ладоши] Мерл: Ай! Прям в лицо. Таако: Ау! [Смех] Гриффин: Ээ, ладно. Ээ, на этом ход краба все. Он все еще зацеплен между, ээ- он все еще зацепился между стеной и потолком, чтобы его не снесло отдачей назад в поезд. Мне пиздец как нравится, что этот краб теперь летает. Это совер- это в корне меняет этот бой в моей голове. Клинт: [смеется] Я рад, что ты это принял. Гриффин: Да. Ээ, следующий в очереди у нас Таако. Вы трое забились в, ну, скажем, ваше купе. Ээ, рядом с вашей трехэтажной полкой, куда вы просто нырнули, уворачиваясь от потока пламени. Трэвис: В комнате есть еще какая-нибудь фурнитура? В комнате вообще есть что-нибудь помимо этих полок? Гриффин: Ээ, тут есть небольшой кофейный столик? И, ээ, пара деревянных стульев рядом. Клинт: Может, какие-нибудь столовые приборы, мы же тут ели, нет? Трэвис: На столе лежит ложка. Гриффин: Ээ, да, тут- тут лежит чайная ложечка, чашка и чайник. И сахарница, с сахаром. Клинт: Может- случайно что-нибудь из этого было в форме ножа или топора, или дубины? Гриффин: Ну, ложка может быть дубиной, если ты – очень маленькое существо с очень большой фантазией. [Клинт смеется] Клинт: [поет] И ничто в жизни той… Гриффин: Таако- Трэвис: Ага! Еще деремся! Гриффин: Таако, садись за руль. Клинт: [снова поет] Таако, сядь за руль... Джастин: Я кастую, ээ, Кислотную стрелу Мельфа. Клинт: Мильфы? Гриффин: Мельса? Здрасьте, я Мельс, а это моя любимая Кислотная стрела. [Смех] Трэвис: Надеюсь, вам понравилась моя Кислотная стрела, ребята! Клинт: И не говорите мне поцеловать вас в крупу! Гриффин: Ладно. Трэвис: Это что, отсылка какая-то? Джастин: Что за- что это вообще такое? Клинт: Элис. Джастин: Ты обращаешься к демографии, которой мы не- которая не существует- Гриффин: -которая не- которой в мире не существует! Клинт: Потому я и здесь! Гриффин: Чтобы говорить с призраками? [Смех] Джастин: Мельфова ледяная, ой, Мельфова кислотная стрела. Гриффин: Мель- во-первых, во-первых, пододвинься поближе к микрофону, во-вторых, это заклинание было создано мужчиной по имени Мель- Джастин: Мель- Мельф. Гриффин: Или женщиной по имени Мель. Джастин: Мельф. Это страшная Кислотная стрела Мел Би. Страшно острая Кислотная стрела Мел Би. [Гриффин смеется] Ээ, «К цели, находящейся в пределах дистанции, устремляется мерцающая зелёная стрела, разлетающаяся брызгами кислоты. Совершите по цели дальнобойную атаку заклинанием. При попадании цель получает единовременно урон кислотой 4к4 и урон кислотой 2к4 в конце своего следующего хода.» Гриффин: Вау! Охренеть! Клинт: [перебивает] Скэри-Спайс была самая опасная из всех Spice Girls. Гриффин: [перебивает] Ну, это официально, даже не обсуждается. Клинт: Точно. Гриффин: Спорти- Спорти, я даже не знаю. Вообще-то- Трэвис: [перебивает] Меня всегда больше всего пугала Бэби, но думаю, это просто из-за, ну, странных принципов, я не знаю. Джастин: Ладно, я прокидываю дальнюю атаку. Трэвис: Ах да, прости. Гриффин: Окей. Ты высовываешь голову из, ты выходишь обратно в коридор- Джастин: Да, как бы просто выставляю зонтик из двери и палю- Гриффин: Обожаю это. Клинт: Охренеть! Он его не выдумал! Это настоящее заклинание! Джастин: Спасибо. Гриффин: Ээ, окей. То есть, ты просто высовываешь руку из двери- Джастин: И голову. То есть я голову тоже высовываю. Гриффин: Окей. Ты высовываешься из купе и стреляешь- Джастин: [перебиваешь] Чтобы увидеть. Трэвис: Он высовывает зеркало из двери. Гриффин: Ээ, вперед, прокидывай дальнюю атаку. Джастин: Что мне делать? Что это- как мне это сделать? Гриффин: Ээ, просто кидай д20 и прибавь к этому свой модификатор спеллкастинга. Джастин: [кидает кость] Одиннадцать. Гриффин: В сумме? Джастин: Да. Гриффин: Не прокатит. Джастин: Ладно. Значит, на промахе… Клинт: То есть его броня не снижается, когда он получает урон? Гриффин: Нееет. Ты- ты о крабомонстре говоришь или о чем? Клинт: О крабомонстре. Я думал, его панцирь, я подумал, он мог треснуть и не поглощал бы столько урона. Джастин: Окей, значит, я кидаю 2д4… Два- Трэвис: При промахе? Джастин: Ага. Трэвис: Офигенно. Джастин: Его просто обрызгало кислотой. Гриффин: Там написано «половина урона»? Потому что в таком случае ты кидаешь 4д4 и делишь результат пополам. Джастин: Ладно. Два, три, один, два. Два, [шепотом] два, три, один, два… Восемь. Трэвис: [одновременно] Восемь. Гриффин: Восемь. Джастин: Четыре. Гриффин: Значит, он получает четыре единицы урона. Окей, ты стреляешь, и стрела просто как бы, падает на пол прямо под крабом, и немного кислоты попадает на краба, и он получает четыре единицы кислотного урона. Ты слышишь, как шипит его плоть, и запах на самом деле потрясающий. Трэвис: Ммм! Клинт: Я как раз это собирался сказать, посмотри, нет ли у тебя заклинания топленого масла. Гриффин: Д- да, это надо будет прояснить. Клинт: Ладно. [проговаривает максимально четко] Заклинание топленого масла, которое растапливает масло, как тебе такое прояснение? Трэвис: [хихикает] Классно. Гриффин: Вау, это было здорово! Клинт: Спасибо. [Оба смеются] Гриффин: Вот это умора, просто ухохотаться можно. Клинт: И шутка работает на нескольких уровнях! Гриффин: Магнус! Трэвис: Мы это отправим в еженедельник «Папины шутки». Эм, я хватаю один из стульев, [пауза] из комнаты. Клинт: Хорошо. Гриффин: [перебивает] Окей. Трэвис: И я подбегаю к крабу и с двух рук его шарашу стулом. Гриффин: Ладно, нам придется сейчас придумать кой-какие числа. [смеется] Для стула! [Клинт смеется] Гриффин: Очевидно, это будет дробящий урон. Трэвис: Ага! Гриффин: Ээ… Клинт: Это металлический стул? Я помню, ты раньше это сказал. Гриффин: Нет, я специально упомянул, что это деревянный стул. Офигеть! Клинт: Блин! Гриффин: Эм, окей, значит, это, ээ, тяжелый деревянный стул- чт- дайте- секунду. [звук катящегося кубика] Клинт: Эй, это может быть стул от La-Z-Boy, они такие- Трэвис: Ага, я поднимаю La-Z-Boy над головой. Гриффин: Ну, скажем, у стула такие же характеристики, что и у дубины, думаю, так будет честно? Я скажу 1д6, но потому что ты насколько хорош в плотницком деле, предположу, [Клинт смеется] что тебе уже приходилось кого-то бить стулом? Так что у тебя определенно в этом есть опыт, это не обсуждается. И ты еще, ну, просто хорош в избиении кого-то стульями, деревянными, так что пусть будет 1д8, у тебя есть опыт, и я дам тебе очко вдохновения: а. за оружие из подручных средств и б. за то, что подобрал оружие из подручных средств, которое идеально вписывается в твою специальность. Трэвис: Спасибо. Эм, ну, если у меня опыт в этом, тогда я выкинул 17 плюс шесть, то есть это 23… Гриффин: Окей. Трэвис: И потом я кидаю д8… Гриффин: д8, да… Трэвис: И я выкинул четыре, эм, если у меня опыт, то плюс шесть, значит, я ему врезал на 10 единиц. Гриффин: Окей. Ты бьешь его на 10 единиц урона, сбивая его со стены и потолка, где он уцепился, так что теперь он просто бесцельно парит задом наперед дальше по- Клинт: Аргх! Он еще жив?! Гриффин: -коридору. Ээ, да, но он очень, очень, очень плох. Клинт: От крабов практически невозможно избавиться, вы заметили? Гриффин: Ох блин! Трэвис: [перебивает] Я заметил. [Гриффин смеется] Трэвис: Поддай жару! Гриффин: [Клинт смеется] Это уже какой-то новый уровень, папа! Ээ, вы слышите дверь- Трэвис: [перебивает] Что- стой, что с тем стулом у меня в руках, он целый или- Гриффин: Ой нет, прости, он разлетается, он рассыпается у тебя в руках. Ты только что сломал- ты разломал его нахрен задницей краба. Клинт: Да! Гриффин: Ээ, вдруг дверь в пассажирский вагон за вами открывается, и вы видите в дверном проеме внушительную, почти квадратную фигуру. Эм, и эта фигура на полной скорости бежит к Магнусу и крабу, и пока она движется вперед, вы узнаете в ней Джесс Голова-плеч, которая со скоростью света устремляется к крабу, делает прыжок от стены, как в “Онг Бак”, потом еще один, а потом как бы “бомбочкой” прыгает в краба, и потом вы видите силуэт её топора в воздухе, когда он появляется в её руках. И она— Трэвис: И она промахивается! [смех] Гриффин: —она буквально критует, это не какая-то левая мутная фигня, я тебе кость по видеосвязи пришлю, но она критует, она критует этого краба; шанс, что она его кританет, был 5 процентов, и это случилось. Клинт: Крабовый крит. Джастин: Крабовый крит. Я ждал этого все шоу. Гриффин: Пан, Пан, Пан всемогущий, благодарю тебя за крит. [Клинт смеётся] Гриффин: Ээ, она, она… [звук кости, прокинутой четыре раза] Клинт: …Бросает кость, пока не получит то, что хочет. Гриффин: Она наносит 29 очков урона, ээ, и разрубает краба напополам, ээ, и— Трэвис: [перебивает] И Магнус поднимает руку и говорит: Магнус: Я нанес ему 29 очков урона, когда выбил его из окна, [Клинт смеётся] это не так уж и круто, да, парни? Все наносят 29 очков урона! Гриффин: И пока две его одинаковые половинки плывут в воздухе, эм, они обе превращаются в пепел— Клинт: Неет! Я хотел его съесть! Гриффин: — и падают на пол. Джастин: [со смешком] Вот и поели. Я говорю: Таако: Эй, как раз вовремя! Трэвис: И Магнус говорит: Магнус: Я- я почти уделал его. Гриффин: Она говорит, эм: Джесс Голова-с-плеч: Прошу прощения, я, ээ, у меня был довольно плохой бросок инициативы. [Клинт смеётся] Трэвис: “Прошу прощения, я какала, у меня много времени ушло, пока добралась до вас.” Джастин: [неразборчиво] Окей, давайте поможем Папе— Джесс: Честно говоря, мне показалось, что вы бы с этим справились, ребята, но я думала, что стоит помочь, чем смогу. Джастин: Слушайте, давайте просто дадим Папе высказаться. Кажется, мы теперь короли. А твой— Клинт: Королевский краб. Ах! Джастин: [одновременно] Королевский краб. Окей. Магнус: Нас тут немного прищемило. Таако: Точно. Мерл: Это было похоже на “Красти краб” Джастин: Окей. [неразборчиво] Трэвис: Но это же— Гриффин: Ты просто сказал название заведения. Трэвис: Ага, это было как-то не очень. Клинт: Нет, оно было- оно было с прописной К. Таако: Мы сделали клещную работу! [Все смеются] Джесс: Это все классно! Гриффин: Говорит она. Мерл: Окей. Мы всё. Я всё. Я всё. Джастин: “Я сварился.” Магнус: Ага, мы бы не хотели быть мягкотелыми. [Пауза] Клинт: Оооооо! Таако: Ну пацаны, мы так закончим, когда рак на горе свистнет. [Клинт смеётся] Гриффин: Прости, ты сказал “Когда рак на горе свистнет”? Клинт: Окей. Джастин: Ага, мы тут время тянем. Клинт: Значит ли это— Трэвис: Ну ты понял! Клинт: —что мы не получим опыт с этого боя? Гриффин: Нет, она украла— она тебя КСнула. Она выпрыгнула на того моба, которого ты кэмповал, и КСнула его прямо у тебя перед носом. Клинт: [ворчит] Ах, прям как в Азероте. Гриффин: Ээ, я тут как бы делал отсылки на Everquest, но - Джастин: Пап, ты когда-нибудь играл в Everquest? Давайте поговорим об этом. Гриффин: Давайте, притормозим на секундочку и поговорим об этом следующие 10 минут, прежде чем пойдем на перерыв, и поговорим о приключениях папы в Everquest. Джастин: Пап, так ты играл в Everquest? Я что-то не помню. Клинт: Ага, я играл в Everquest. И она ничего. Гриффин: Эм, нет, вы все-таки получили немного очков опыта, ребят, я пошутил. Но никакой награды, эм, так как ничего не выпало из, эм, если вы только не возьмете пепел краба, в таком случае… Трэвис: Можно ли сказать- можешь ли ты сказать, что опыт и, и как бы- победа были наградой сами по себе? Гриффин: Эм, ага, я бы сказал, что вы глубоко в душе вы почувствовали удовлетворение. Трэвис: У меня получилось бить стулом! Гриффин: Ага, ты использовал стул, ты выбил кого-то из окна, это было довольно— Клинт: [перебивает] Ага, мы все признаем, что удар стулом был крутым! О, Боже ты мой [ворчит]… Трэвис: Спасибо. Клинт: Я думаю, мы хотим — Я хочу получше узнать, эм, Джесс Голова-с-плеч. Трэвис: Я поворачиваюсь к Джесс и говорю: Магнус: Эй, это-это свечение, это был, какой-то призрачный топор, было чертовски круто! Джесс: О, он не призрачный, он просто привязан к моей душе. Эм, я могу- я могу как бы брать его- иметь его при себе тогда, когда он мне понадобится. Магнус: А можно его мне? Джесс: О нет, абсолютно нет, он же не привязан к твоей душе! Магнус: Ну, мы могли бы связать наши души, как, как будто мы братья по крови, типа мы режем ладони, жмем друг другу руки, и я бы мог его тоже использовать? Гриффин: Она говорит, эм: Джесс: Слушай, как, как мировой чемпион WWE в тяжелом весе, я шарю в хорошем битье стульями, и это было- Таако: Что это— что это значит, еще раз? Джесс: Срединномировая… Федерация… Рестлинга. [Смех] Мерл: Но пишется без С. Магнус: Ага, и, ээ- и без Ф. Джесс: Ну, там было нарушение прав, суд- это все очень сложно. Эм, в любом случае, я узнаю хорошее владение стулом, когда вижу его, так что я на самом деле хочу отдать тебе топор. Гриффин: —И она берётся за рукоять— Клинт: [перебивает] О Боже мой! Гриффин: —Поворачивает рукоять к тебе и говорит, Джесс: Я- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я, эм- Я просто очень впечатлена. Гриффин: —Она говорит, протягивая рукоять в твоем направлении. Магнус: Спасибо. Трэвис: Я беру его. Гриффин: Ээ, и как только ты берёшь его, он исчезает из твоей руки и появляется в её. И она такая: Джесс: [смеётся] Ахаха! Ахаха! Гахахахахах! Трэвис: Мы оба громко смеёмся. Джесс: Это- Это моя любимая шутка! Гриффин: —Говорит она. Магнус: Это было неплохо! Я Магнус “Молот”. Клинт: Ну, хорошая работа, укрепляешь свой образ- свое умение владеть любым оружием, так что. Трэвис: Спасибо. Слушай, в этой жизни ты получаешь только то, о чём попросишь, пап. Гриффин: Ээ, она говорит, Джесс: А! Как ты сказал? Магнус Молот? Или— Магнус: Магнус, “Молот” Джесс: Окей. То есть- у тебя фамилия “Молот”? Магнус: Нет! А у тебя разве фамилия “Голова-с-плеч” ? Джесс: Ээ, ну по документам да, я её поменяла, для бренда— Магнус: [перебивает] Тогда у меня тоже! Мерл: На самом деле “Магнус” - это его сценический псевдоним— Таако: —Его псевдоним, его- Мерл: На самом деле его зовут Дидли. Магнус: Слушайте, парни, мы только что разгромили огромного краба, мы уже проехали фальшивые имена. [Гриффин смеётся] Мерл: Я так не думаю. Магнус: А я думаю. Клинт: Кто у нас в афере? Трэвис: Магнус делает одностороннее решение. Гриффин: Я просто— Я просто хотел сказать, что когда я писал, когда я писал этот таинственный эпизод, я был так уверен, что вы трое не сможете представить себя тем персонажам, которых я создавал. И вы просто триумфально исполнили это пророчество. Гриффин: Ээ, она говорит: Джесс: У вас есть какие-нибудь идеи, откуда эта хрень тут взялась? Мерл: С пляжа…? [Джастин и Трэвис смеются] Магнус: Она была на потолке. Она спустилась с потолка. Таако: Ага, ну, ээээ… [длинная пауза] Дайте-ка мне спросить: ты можешь рассказать все начистоту? Джесс: Ага. Таако: Почему ты в поезде? У тебя есть какая-нибудь безумная странная причина поехать на этом поезде? Мерл: [перебивает] У всех остальных есть! Таако: Или ты как раз просто на поезде? Никто, же не был просто на поезде. Ты связана с этим поездом? Вообще с поездом? Джесс: Ну я еду на этом поезде, да, я еду в рекламный тур перед матчем, перед предстоящим боем. И эм, я еду в Невервинтер на встречу с прессой. Гриффин: Говорит она. Мерл: С кем ты- с кем ты дерешься? Джесс: О, я буду биться с … Грегом Ного… Ногорезом. [Джастин смеётся] Магнус: О, я про него слышал. Джесс: Это будет неплохое сочетание, потому что я типа замахиваюсь высоко, а он низко. Мерл: Грег Ного-ноголиз? Таако: Просто— его зовут Грег Ного-ногорез? Мерл: Его звали Грег Вкровать-мочитель-Ледветтер, но он понял, что это как-то не так звучит. Джесс: И его любимой песней была Yellow Ledbetter. Но сейчас он просто Грег “Нога” Ногорез. Таако: И его боевой костюм - это красная кожа и желтая кожа. [Смех] Джесс: Но нет, у меня отличная причина быть на этом поезде. А что, вы меня в чём-то подозреваете, а? Таако: Нет, просто у каждого как будто есть какой-то безумный повод- то есть, как мы уже говорили, мы тут за- я даже не помню! [Гриффин смеётся] Магнус: Просто все пошло коту под хвост. Таако: Всё пошло коту под хвост, тут был краб, и потом появился и пропал этот Энциклопедия Браун, и потом Дженкинс сдох, но это было норм, и потом [Гриффин смеётся] у тебя есть этот топор магический — это был очень утомительный день, я Джастин, кажется? Магнус: Срань господня. Окей, стоп. Эм, извини нас на секундочку, Джесс, мне нужно немножко поговорить с товарищами. Джесс: Ага, ничего, я пока проверю эм, эм, место преступления, посмотрю, могу ли я чем-то помочь. Гриффин: Она говорит это и возвращается в пассажирский вагон. Магнус: [перебивает] Класс, класс, класс, ага, иди, иди. Магнус: Ребят… Дженкинсу отрубили голову, это все в имени, она единственная, кого пока видели с топором, и это было очень чистое обезглавливание. Мерл: Это так. Но… как мы точно можем быть уверены, что это был Дженкинс? Магнус: Я не знаю, что нам делать, почему тогда надо спрятать голову и руки? И руки отрезали отдельно, потому что разрез был уже не такой точный. Мерл: Хмм. Так может быть тот, кто забрал руки, не взял голову? Но если бы ты забрал руки, то не было бы его отпечатков пальцев, и если бы ты взял голову, не было бы зубов и пломб, и ты бы не смог идентифицировать, кто это был на самом деле. Таако: Если только это не какая-то…магия, но о таком никто даже не слышал. Ой, стоп, это же D&D! Это неt CSI, папá, [смех] нам не нужны отпечатки пальцев- мы же не отправим их в лабораторию! О чём ты говоришь?! Мерл: Знаешь, что я тебе скажу. Если мы отправим это в лабораторию, мы будем… лабораторными крысами. Клинт: ДААААААААААААААААААААААААААААААаааааааааааааааа! Трэвис: [перебивает] Ага, это не хорошо. Гриффин: [перебивает] Но это— эта шутка даже не работает, потому что— Джастин: [перебивая] Он только что—Он буквально снял очки, для меня как для аудитории. Гриффин: O— окей, хорошо, но это же не ролевка по Рэдволлу! Вы же не крысы! Трэвис: [смеётся] Если бы мы были крысами. Так, подожди, ещё не поздно отретконить, что мы все крысы? Или отрэтконить? Гриффин: Ага, это Рэдволл РПГ, и… Трэвис: Окей, фух! Давай шутку, Пап, шутку сейчас же. Клинт: …Я теперь уже не в настроении. Трэвис: Ах… видишь, Гриффин, ты всё испортил. Гриффин: Ага, я тоже. Да, я все испортил. Джастин: Он же тебе не цирковая крыса. Трэвис: Я эту шутку не понял. Клинт: Отлично. Это- мы крысы в “Секрете крыс”. Магнус: Окей, так вот, единственные люди, которых мы встретили в поезде, это Джесс, Дженкинс- Гриффин: Боже, я надеюсь, вы записывали. Магнус: Ага. Джесс, Дженкинс, Ангус… Мерл: Грэм? Таако: Грэм, сочный волшебник. Магнус: И проводник. Или машинист. Мерл: Или кто-то, от кого не было ни слуху, ни духу… Магнус: Так что если кто-то убил Дженкинса, или вообще кто-то убил кого-то, это кто-то из пяти, или кто-то, кого мы пока не видели. Мерл: [смеётся] Ага, я бы сказал, все так. Гриффин: Так что это либо кто-то из этих пяти человек, либо кто-то с этой планеты. Мерл: [перебивает] Либо вообще кто-либо ещё. Магнус: Ну это не Ангус. Таако: Это не я? Магнус: Это мог быть Таако. Кто-то смотрел за Таако все это время? Таако: Вот я и спрашиваю. У меня есть заклинания. Магнус: Я думаю, то, что нам надо сделать, это допросить единственного человека, который был на месте преступления. [пауза] Надо поговорить с сочным волшебником. Мерл: Надо бы. Нам надо выжать что-то из сочного волшебника. Трэвис: Вот оно. Гриффин: Вот она! Шутка, которая работает! Джастин: Вот это была шутка. Клинт: Я все, у меня больше ничего нет. Теперь я просто тут сзади посижу. Гриффин: Ты кидаешь - ты кидаешь много спагетти об стенку, но наши слушатели не могут выбирать, какое спагетти съесть. Они едят всё брошенное спагетти. На них, на них местами грязь с пола налипла. [Джастин смеётся] Трэвис: Гриффин, какой же тут густой соус. Клинт: Хахаха, это лингуини. Гриффин: Я в аду. {Рекламная пауза} Гриффин: Давайте начнем расследование! Я хочу- Я хочу чтобы вы прям как Морская полиция, разделались с этой фигней... Таако: Я думаю, нам стоит поговорить с Грэмом. Трэвис: Эм, я хлопаю Грэма по лицу, и говорю: Магнус: Просыпайся! Гриффин: Окей, вы внезапно оказываетесь в пассажирском вагоне, эм, ты шлепаешь Грэма по щекам, он лежит на одной из сидений на правой стороне вагона. В вагоне также находится Ангус, он рыщет по всему помещению и между вагонами, где произошло убийство, то есть скорее, где было найдено тело, так как вы не знаете, произошло ли убийство именно там. И там же Джесс Голова-с-плеч, которая просто как бы отдыхает. Не знаю, что она делает. Слушайте, я тут контролирую шесть человеческих сознаний во всей этой фигне. Клинт: Гриффин, ты замечательный. Гриффин: Я довольно охренительный, у меня тут в принципе шесть обычных мозгов. Или один мозг в шесть раз больше нормального человеческого. Клинт: Я должен спросить. Гриффин: Ага. Клинт: Это- это что, та сцена в большой гостиной, где детектив всё понимает и раскрывает тайну? Потому что— Трэвис: Ну, время покажет, папа. Клинт: Окей, тогда задам ещё один вопрос: мы договорились, что мы идём дальше со всем этим обманом, что мы вот эти другие люди— Джастин: Мы не можем принять это решение вне персонажей. Если мы примем это решение, мы должны обсудить это. Клинт: Окей. Мерл: [с очень сильным шотландским акцентом] Итак, ребятушки. Джастин: Ой бля. Мерл: Мы ведь покончили — [Гриффин смеётся] Мы ведь покончили с фальшивыми именами? Таако: Да. Да. Да. Да. Да. Да. Да. Магнус: [перебивает] Да. Тысячу раз да. Мерл: Хорошо. Тогда я кастую Область истины. Гриффин: Да сколько, блять, этих Областей истины ты приготовил? Ты перед выходом что ли сказал: "Доброе всем утро, дайте мне минут 30, чтобы запастись всеми моими Областями истины!" Клинт: Так оно же не сработало! И ты сказал, что мы отдохнули и восстановили силы! Гриффин: Эм, окей, значит, ты выкатываешь свою- да ты просто клерик Области истины. Клинт: Мне нечего больше предложить! Гриффин: Без исцеления, без огненных лучей очищения, без освященного света, я просто заставляю людей говорить правду. Клинт: Ну, да. Так гораздо проще. Трэвис: Прежде чем я разбужу Грэма- он же все еще без сознания? Он же еще не проснулся? Гриффин: Нет, он лежит с холодным компрессом на лбу, белый, как простыня, он немного дрожит, и он выглядит- он немного даже зеленоват. Трэвис: Я все равно даю ему затрещину. Гриффин: Окей, ты бьешь его, что есть мочи и он говорит- Трэвис: Нет, я не сказал "что есть мочи", я бью его- процентов на 20. Гриффин: Окей, эм... всего на 20 процентов? Это все равно ч- Трэвис: 20 процентов. Гриффин: Это достаточно сильно, чтобы убить кого-то. Трэвис: Ладно, 5 процентов. Гриффин: Ладно, 5 процентов, ты выбьешь ему все зубы и— Трэвис: Левой рукой. Левой рукой. Гриффин: Оу, левой рукой. Окей. Тогда он получает пятипроцентную затрещину, тут же садится и говорит: Грэм: Ты что делаешь, я не спал! Магнус: ...нет, тебе нужно проснуться! Грэм: Я не спал! Я был в сознании! Магнус: Нет, я имею в виду, метафорич- метафорически, проснись! Грэм: Что? Больно же! Магнус: Ну, тебе будет намного больнее- Мерл: [перебивает] Потому что у нас тут все серьезно. Магнус: [низким голосом] Будет куда больнее, если ты соврешь мне. Грэм: Я знаю это д- окей, вы- вы меня допрашиваете? Что происходит? Магнус: Похоже на то. Таако: Слушай, извиняюсь за моего напарника, он может быть немного грубоватым. Трэвис: Я отхожу, скрещиваю руки на груди и делаю вид, что разозлен. Мерл: Мы сейчас играем в «плохого приключенца-хорошего приключенца». Таако: Слушай. Помоги мне. Грэм: Но вас трое, значит, один из вас просто нейтральный приключенец? Магнус: Это хороший приключенец, плохой приключенец и приключенец с книжкой. Грэм: Окей. Таако: Я- слушай, мой партн- помоги мне, этот парень просто неуправляемый. Расскажи хоть что-то, например, что ты видел в тамбуре, мы тебя нашли рядом с трупом, очень похожим на Дженкинса, ты- что ты- ты видел, что произошло? Грэм: Это был Дженкинс, это был Дженк- я сидел здесь, в пассажирском вагоне, я захотел опробовать комнату удовольствий еще разок, поэтому я пошел обратно, я открыл дверь в- в спальный вагон, я увидел- я увидел труп на... я увидел тело на полу, без... Гриффин: Он падает в обморок. Трэвис: Я подхожу и бью его. На этот раз на 6,5 процента. Грэм: Эй! Этот шлепок на полтора процента сильнее, чем предыдущий, как— что ты делаешь со мной? Магнус: Тебе не удастся избежать допроса, просто вырубившись, Сочненький. Джастин: Ну, с точки зрения статистики- Не хочу придираться, но если этот удар был на 6,5 процента, он должен быть чуть больше чем на 20 процентов сильнее предыдущего, потому что предыдущий равнялся 5... Грэм: Ну, я прикинул— я сделал обоснованное предположение, как будут ощущаться 100 процентов его удара, и так… [Трэвис смеется] Таако: Окей. Логично. Окей. Магнус: Грэм- Мерл: Хочешь чашечку кофе? Тебе что-нибудь принести? Грэм: Было бы замечательно, но вот только- тележку с напитками только что разнесли, так что не знаю, где ты возьмешь кофе. Я постоянно перескакиваю на Ангуса! [Клинт смеется] Трэвис: Я смотрю на Грэма и говорю, Магнус: Когда ты увидел тело, у него были руки? Грэм: Нет! У него не было рук, он был обезглавлен и обезручен. Магнус: И ты тогда был в пассажирском вагоне. Грэм: Я был в пассажирском вагоне, да, я был здесь с— Магнус: Как долго? Грэм: Эм, 20 минут или около того. Эм, эм, я был тут с Джесс, она- она была здесь, когда я пошел обратно, чтобы- чтобы заглянуть в комнату удовольствий, и... Магнус: Мы слышали крик, это был ты, Грэм? Грэм: Я не помню, чтобы я- У меня довольно глубокий, взрослый... Магнус: Грэм... Грэм: ...мужской голос, так что не думаю... Магнус: Грэм... Мерл: Почему бы тебе не продемонстрировать его нам? Грэм: Вот он. Магнус: [перебивает] Ох, черт. Мерл: Эй, слушай, я не нашел кофе, но тут были вот эти мятные конфетки Andes, знаешь, маленькие мятные шоколадки, вот, возьми парочку и отвечай на вопросы этих милых- милых мужчин. Магнус: Погоди, теперь мы хороший коп, плохой коп, мама-коп? Грэм: Окей. Спасибо, мам. Гриффин: Говорит он и берет их, и разворачивает. Таако: Это очень кстати, потому что теперь он еще и в безопасности от дементоров. [Трэвис смеется] Гриффин: Он говорит, эм [издает звуки поглощения еды] Трэвис: Дай ему закончить. Мерл: Или они из упаковки сеннозида? Грэм: Боже. Эм. Дайте мне подумать. Эм. Мерл: Да, они из коробки сеннозида. Тебе лучше поторопиться. Грэм: Итак, поскольку теперь я в некоторой спешке- Джастин: Погодите, хороший коп, плохой коп, коп, вызывающий диарею? [Смех] Джастин: Мы теперь так работаем? Грэм: Последний раз я видел Дженкинса за несколько минут до того, как нашел его. Он- он раздавал тут напитки. Он прошел в переднюю часть поезда, принес нам напитки, а потом вернулся в заднюю часть поезда. Потом- я пошел туда через пару минут узнать, не отправит ли он меня в город удовольствий. Таако: Следующая часть чрезвычайно важна. Грэм: Давай. Таако: Когда он разносил напитки, ты не заметил, чтобы он отставлял какие-то из них в сторону или чтобы кто-то брал себе больше одного напитка на потом? Где-нибудь в поезде можно найти выпивку? [Клинт хихикает] Грэм: Не думаю. Я- Таако: Подумай хорошенько! Ты даже не подумал. Мерл: Это действительно важно. Просто помоги ему. Таако: Тележка с напитками исчезла. Мерл: Его сильно трясет отходняк. Таако: Меня уже трясет. Магнус: Таако нужно его лекарство. Таако: Папочке нужен его особый волшебный сок. [Клинт смеется] Таако: Нет, но о чем мы говорили? Дженкинс... а. Попробуй еще раз. Магнус: Джесс! Ты можешь подтвердить эту историю? Ты же была здесь все это время, да? Гриффин: Джесс оглядывается на тебя и говорит: Джесс: Да я была, я была здесь все это время. И он тоже был здесь. Я видел, как он вскрикнул и повалился на пол, как маленький ребенок. Магнус: Угу. Джесс: И дверь за ним захлопнулась. Честно говоря, я не обратила на это внимание. Я просто подумала, что, может быть, у него припадок или что-то вроде того. Эм. Таако: Джесс, ты ведь не убивала Дженкинса? Я спрашиваю только потому что ты Голова-с-Плеч. Джесс: Что? Таако: На всякий случай. Ты же Джесс Голову-с-Плеч? Джесс: Нет, это же сценическое— это моя работа! Я не- ты же не- прости, кем ты работаешь? Таако: Подожди, ты не ответила- Джесс: Нет, прежде чем я оскорблю тебя, мне нужно знать, кем ты работаешь. Таако: Я? Джесс: Ага. Мерл: Телохранитель! А, нет, мы этим больше не занимаемся. Таако: Я ... Я Джастин! [остальные смеются] ...Таако? Магнус: Угу. Джесс: С тобой невозможно разговаривать, и это худший разговор в моей жизни. Таако: Я хреновый волшебник! Я просто хочу знать, ты убила Дженкинса или нет. Джесс: Конечно не я. Таако: Окей. Джесс: Ты- ты ищешь приключения в свое свободное время? Нет! Я обезглавливаю людей только тогда, когда мне это нужно, или когда мне за это платят, для развлечения. Магнус: Вообще-то жизнь - величайшее приключение. Джесс: [смеется] ...возможно! Магнус: Джесс и Грэм - алиби друг друга. Мы были с Ангусом, так что остается только конду- Мерл: Как долго тело было там? Гриффин: Грэм говорит: Грэм: Я видел Дженкинса за несколько минут до того, как нашел его. Поэтому скорее всего это произошло за тот промежуток времени. Таако: Эй, так ты побывал в комнате удовольствий? Или ты только собирался туда попасть? Грэм: Эм, [он говорит,] нет, когда я шел туда, я увидел мертвое тело, которое было обезглавлено, и его руки были- Магнус: И это была не твоя просьба для удовольствия. Грэм: Руки были отрезаны... нет, это было... Гриффин: Он снова падает, падает в обморок. Трэвис: Я шлепаю его на 7.2 процента. Гриффин: Ладно, ты слышишь, как что-то щелкает, [Трэвис смеется] и он говорит: Грэм: [продолжительный крик] Трэвис: [смеется] Я имел в виду 6.8! Грэм: [продолжает кричать] Трэвис: Я имел в виду шесть и- я шлепаю его другой рукой и вправляю все на место. Грэм: [тон крика меняется] Клинт: Я кастую Лечение ран и лечу его сломанную челюсть! Гриффин: Хорошо, тебе обязательно кидать кубик, чтобы сделать это? Клинт: Боже, да, вот черт... [ворчит] Магнус: Слушай, у меня только одна установка. И это 7.2. Клинт: Хорошо, я кинул кубик, у меня д8, дададада… Трэвис: Блин, почему мы не скастовали Лечение ран на Дженкинса? [Гриффин смеется] Клинт: Потому что ему отрубили голову! Трэвис: Ну, не пойми меня неправильно, тебе бы пришлось очень хорошо бросить. Клинт: Ну, д8 плюс пять... ооо! У меня восьмерка! И плюс пять, 13. Гриффин: О, твое лучшее- твое лучшее исцеление, и это челюсть, которую только что сломал Трэвис. Ладно, вы видите, как челюсть Грэма волшебным образом встает обратно на место и обе его скулы становятся глубоко фиолетовыми. Эм- Клинт: Я хватаю Магнуса за рубашку и говорю, Мерл: Эй, чел! Мы ничего не добьемся с таким подходом! Клинт: Здорово получилось? Здорово получилось? Гриффин: Здорово. И Грэм говорит, Грэм: [как будто его рот набит ватой] О, чувак, так намного лучше, спасибо. Ох. Магнус: Погоди, это излечило его и наполнило его рот зефиром? Грэм: О чем ты говоришь, я звучу совершенно нормально! Таако: О боже! Это его нормальный голос? Сломай ему челюсть еще раз! Джастин: Может кто-нибудь... ладно. Трэвис. Трэвис: Ага. Клинт: Давай еще раз. Грэм: [все еще ватным голосом] Могу вам все пересказать еще раз. Ещё раз. Магнус: Окей. Нет, ты— Мерл: Нет. Чшш. Чшш. Таако: Больше ни звука. Мерл: Тихо, кашеед. Магнус: Вот что у нас есть. Таако: Окей. Магнус: В пассажирском вагоне сидели Джесс и Грэм. В спальном вагоне мы втроем были с Ангусом. Дженкинс вошел в пассажирский вагон и раздал напитки.… Грэм: [практически неразличимо] Он пошел в- он пошел в кондукторский вагон, чтобы отнести ему напитки. Магнус: Куда он пошел? Грэм: Он пошел в вагон кондуктора, чтобы отнести ему- Магнус: Он пошел в вагон кондуктора. Грэм: Принести ему напитки. Магнус: Когда он вышел из вагона кондуктора, он выглядел как-то иначе? Грэм: Да, его голова исчезла. Нет, шучу, он был в порядке! Джастин: -Ладно, пойдем в вагон кондуктора. Идем, идем, идем. идем. [Смех] Клинт: Подождите минутку! [изображает тяжелые шаги] Гриффин: О боже! Вы все идете в ногу, что ли? Трэвис: Мы прыгаем. Мы прыгаем в сторону вагона. Клинт: [перебивает] Вот мы и пришли! В вагон кондуктора! Гриффин: Окей. Вы прыгаете, как кролики, в вагон кондуктора, или- или в переднюю часть пассажирского вагона, в пространство между ним и моторным вагоном. Кстати, он не кондуктор, а машинист. Не знаю, почему я все время говорю "кондуктор". Продолжаю путать работы в поезде. Дверь в кабину локомотива хорошо закрыта и загерметизирована, там- Трэвис: Я настукиваю Shave and a Haircut. Гриффин: Окей. Я- [кто-то изображает стук] Гриффин: Вот оно. И вы слышите голос ... Боже, как я его назвал? Хадсон! Клинт: Вау. Джастин: Хадсон? Гриффин: Хадсон. Ага. Клинт: Хадсон. Гриффин: Хадсон Хо— Трэвис: Потому что я пытался пошутить на тему Хадсона Хоука, но не смог. Гриффин: Ага. Клинт: Я пытался пошутить на тему Эрни Хадсона, но не смог. Джастин: И я просто пытался играть в D&D. [смех] Со своей семьей. Гриффин: Вы слышите голос инженера, доносящийся из маленького конуса над дверью, что-то вроде системы с мегафоном. Вы слышите, как он говорит, Хадсон: [через мегафон] Здравствуйте, у вас там все в порядке? Все- Магнус: Эм... Хадсон: Да, наша поездка проходит довольно гладко, мы должны быть на месте примерно через час, так что... Магнус: Отлично, Дженкинс мертв. Хадсон: Джен - Дженкинс... мертв? Магнус: Ага. Таако: Это он был тот, с бабочкой, не переживай, я тоже забыл про него. Магнус: Бабочкой? Хадсон: Дженкин- Дженкинс был преданным служащим Рок-! Магнус: Теперь он просто мертвый работник. Таако: Он мертвый работник! Магнус: С каждым бывало. Хадсон: Шутите шуточки, значит? Не похоже, что сейчас подходящее время или место для этого. Магнус: Слушай, нам просто нужно знать, есть ли кто еще на поезде? Хадсон: Нет- я могу показать вам список, но я не думаю, что мне стоит выходить отсюда, особенно сейчас. Я не могу открыть вагон тому, кто совершил столь ужасное преступление. Магнус: Итак, были только ты, Ангус, Джесс, Грэм, мы трое и Дженкинс. Хадсон: Да, это все, кто есть в списке. Мерл: Джон-Бой, Элизабет, Джим-Боб… Хадсон: Я не знаю, о ком вы говорите— никого из этих людей, нет, только люди, которых вы только что назвали. Магнус: Послушай, нам нужно попасть в тормозной вагон. Нам нужен наш охраняемый груз. Хадсон: Ходите по тормозному вагону сколько угодно! Просто вам нельзя- нельзя в сейф. Мерл: Мы— думаю, нам нужно наше оружие. Таако: Нам нужно оружие. Хадсон: Я не могу, нет гарантии того, что это не вы трое убили нашего бедного Дженкинса! Магнус: Клянёмся, это не мы. [Клинт смеётся] Хадсон: Как был- Как был убит Дженкинс? Скажите! Я должен знать. Магнус: Отрубили голову. Таако: И руки тоже. Мерл: И сожгли. Магнус: Ага. Хадсон: Видимо, пассажир, известный под именем Голову-с-плеч, должен что-то об этом знать! Магнус: Нет, мы спрашивали. Уже спрашивали. Таако: Да. Мы спросили, она— Хадсон: И что? Она просто сказала: “Нет, это не я”, — и вы все такие: “Ладненько!”? Магнус: Ну, она типа- да! Таако: [перебивает] Там была Область- Мерл: Есть свидетель, подтверждающий её алиби. Таако: Ну и ещё она была под действием чар. [Хадсон вздыхает] Мерл: Почему бы тебе не открыть дверь, и мы поклянёмся на мизинчиках, я поклянусь на мизинчиках! Хадсон: [перебивает] Я ни в коем случае вас не пропущу. Можем поговорить об этом уже в Невервинтере, при людях из начальства. Магнус: Вот что мы сделаем. Ты охраняешь эту дверь. Хадсон: Идёт. Мне нравится эта часть, пока что всё здорово. Магнус: Лады. Мы вшестером пойдём до тормозного вагона. Хадсон: Ладно- Магнус: Мы обыщем каждый вагон перед тем, как идти в тормозной. Хадсон: Ладно- Магнус: И если мы не найдём ничего странного... Мерл: Мы спрыгиваем. Магнус: Нам нужен будет доступ к нашим вещам. Хадсон: Ну, лучше не стоит, потому что нас- вы погибнете. Прости, что? Что ты только что сказал? Магнус: Если мы дойдём до конца и ничего не найдём, нам нужен будет доступ к предмету, нельзя, чтобы он попал в плохие руки. Хадсон: Тогда потребуется- сейфу потребуется один час физического контакта со мной, машинистом этого поезда, чтобы открыться. Так что когда он откроется, мы уже будем в Невервинтере, и начальство сможет этим заняться. Магнус: Звучит здорово. Таако: Хорошо, но нам нужно наше оружие. Хадсон: Простите, я не могу этого сделать. Магнус: Не можешь? Не «можешь» или не «станешь»? Мерл: Не можешь? Хадсон: Чтобы дать вам оружие, мне надо уйти из этого вагона, а этого не случится. Потому что я- знаете почему? Магнус: Не хочешь быть про-да-вцом билетов? [Клинт смеётся] Хадсон: Я хочу быть… во-первых, я машинист. Магнус: Но ты же хочешь стать про-да-вцом. Разве это не твоя мечта? Загляни в своё сердце. Хадсон: Нет, машинист получает гораздо больше, чем продавец. Магнус: Да, но я имею в виду, что это и большая ответственность. Помнишь, ты сказал мне раньше, что у тебя стресс? Мерл: [перебивает] Почему бы тебе— Хадсон: Знаете— знаете, кем я хочу быть больше всего? Магнус: Кем же? Хадсон: Парнем… с головой. [Смех] Магнус: Все мы этого хотим. Мерл: Не хотел бы быть дружинистом? Хадсон: Ладно, я забегу вперёд и закончу эту беседу— Магнус: Это хорошая идея. Хадсон: Дайте мне знать, если выясните, кто совершил это убийство, и, надеюсь— Таако: Хэй, подожди— могу я— можно что-то сказать? Хадсон: [перебивает] Ага! Таако: Да, ты, ты не забрал моё оружие. Смекаешь? Хадсон: Не смекаю. Что ты— Таако: Открой- открой окно, которое существует или нет. Хадсон: Нет. Мерл: Да, нам нужно отдать тебе ещё оружие. Хадсон: Хорошо. Таако: У меня есть, вот. Хадсон: Я начинаю чувствовать угрозу, так что лучше пойду. Если вы— Магнус: Ладно Таако: Ты не— если ты уйдёшь, я разъебу твой поезд! [Смех] Хадсон: Ладно. Таако: Это будет жестоко. Хадсон: Ну а теперь я чувствую- Джастин: Я кастую Фокусы, и он чувствует запах, похожий на запах дерьма. И я- и я говорю- Хадсон: О, сэр, уверяю вас, это не пахнет ничуть не хуже моей собственной руки. [Взрыв смеха] Таако: И это, это только цветочки, детка. Там, откуда оно выходит, ещё много добра. Хадсон: То есть, ты говоришь, что провоняешь весь поезд. Полностью. Таако: А затем подожгу! Хадсон: Ладно Магнус: Нужно начать поиски. Хадсон: Ладно. Веселитесь! Гриффин: Говорит он, и вы слышите: Клик! Зззт. Таако: Он не попался на мой блеф. Мерл: Хорошая попытка, хорошая. Магнус: Что ж. Клинт: Что ж, у нас нет доступа к- к маленькой комнате удовольствия без- Трэвис: Без стержня. Клинт: -без Дженкинса нам нельзя это использовать, да? Гриффин: Ну, можешь пойти и проверить. Трэвис: O, постой. Это, это, подожди- Клинт: Это должно быть- мы- Трэвис: -классические детективные штуки. Его стержень пропал, да? Тот, кто убил Дженкинса, забрал его. Так что всем вывернуть карманы. Гриффин: Ммкей. А вы- где вы? Трэвис: Мы всё ещё в пассажирском вагоне. Клинт: Ну, нам нужно вернуться в вагон, где, ну, все. Гриффин: Ага. Все сейчас в пассажирском вагоне. Ангус на месте преступления, изучает всё. Грэм всё ещё лежит. На спине. И Джесс просто смотрит в окно. Магнус: Ну ладно. Выворачивайте карманы. Гриффин: Эм, Джесс говорит: Джесс: Эээ, нет! Гриффин: И Грэм говорит: Грэм: Эм… ладно. Гриффин: И Ангус тоже так делает. Ангус и Грэм выворачивают карманы. У Грэма в складках нашлись конфеты Andes Mints. Мерл: Пожалуйста. Гриффин: Эм, у него также нет диареи. Это скорее всего хорошо. У него своя волшебная палочка и книга заклинаний. Это всё. У Ангуса есть его ручной арбалет, Книга Перехвата и набор инструментов. Детективных инструментов, там есть зеркало на палочке, блокнот, лупа, кисточка для пыли, верёвка с крюком и… всё такое прочее. Клинт: Значит, фраза “выложите оружие” была только для нас. Гриффин: Что ты имеешь в виду? Клинт: У мальца арбалет! И как-её-там может вызвать топор! Ангус: Хорошо спрятанный арбалет! Гриффин: Говорит он. Таако: Эй, послушайте, не знаю, почему не подумал об этом раньше. Все показали карманы? Так ведь? Гриффин: Эм, все, кроме Джесс. Трэвис: Нет, Джесс не захотела Таако: Что ж, Джесс отказалась. Давайте немного поговорим с Ангусом. Привет, Ангус! Ангус: Хэй! Как дела? Таако: Ты- ты прямо великий сыщик, не знаю, почему ты позволяешь клубу нянечек- [Клинт смеётся] Таако: -нам троим, ну, составить единую картину- Ангус: Вообще-то я наблюдал за вами. У вас удивительно хорошо получается! Гриффин: Говорит он. Таако: Спасибо за доверие- Ангус: Конечно, я уже всё выяснил. Таако: Да, тогда почему бы тебе не дать нам подсказку? Маленькую подсказочку. Ангус: Разве не веселее разгадывать всё самим? Гриффин: Говорит он. Мерл: НЕТ. Таако: Нет. Ангус: Я- я просто шучу, я ещё ничего не разгадал, я просто- Таако: [с облегчением] O, я так и думал, хорошо. [Мерл ворчит] Ангус: -слушайте, мне десять- я десятилетний мальчик! Таако: Ты можешь- Мерл: Ты десятилетний говнюк! Магнус: Ты величайший в мире детектив… в своей возрастной группе? Это какая-то скользящая шкала? Ангус: Я лучший детектив в мире, я очень молод и очень… эм, я очень хорошо осознаю свой возраст, так что... Магнус: Прекрасно. Ангус: Думаю, я справляюсь с этим. Я- рад, что могу с кем-то об этом поговорить! Трэвис: Я поворачиваюсь к Джесс! Ангус: В моей жизни сейчас много изменений-! Ох, ладно, пока. Трэвис: Я поворачиваюсь к Джесс. Ангус: Ладно, пока… [Смех] Магнус: Джесс? Джесс: Да? Магнус: Выверни карманы. Джесс: Эм, нет, я обойдусь. Я в порядке. Спасибо. Магнус: …Ладно. Трэвис: Я собираю- Джесс: Выверни- Эй! Покажи свои карманы! Трэвис: Ладно-ладно! Это нож моей бабушки, эм, это спальник… Или он от моего дедушки- Джесс: Ой-ёй! Нож? Похоже, ты мог- ты мог бы использовать нож, чтобы отрезать человеку голову, как думаешь? Магнус: Пятисантиметровым лезвием. Джесс: Да, пришлось бы повозиться! [Клинт смеётся] [Магнус невнятно бормочет] Джесс: Как ты можешь доказать- как ты- нет, стоп- как ты можешь доказать, что не отрезал этому парню голову этим бабушкиным ножом? Джастин: Я- Магнус: Он моего дедушки! Джастин: Стойте! Я совершаю проверку внимательности на Джесс. Гриффин: Окей. Что ты- что ты хочешь обнаружить? Джастин: Эм, я смотрю на Джесс, чтобы увидеть, есть ли что-то, что выбивается из картины, ну там, пятна, какие-то повреждения… Что-то вроде того. Клинт: Не хочешь, чтобы я скастовал Область истины? Гриффин: [смеётся] Было бы- Трэвис: Подожди. Гриффин: Тогда это анализ. Если- если ты ищешь что-то особенное. Джастин: Ладно. Проверка анализа на Джесс. Гриффин: Ага. Внимательность - это когда ты что-то ищешь, а анализ - когда хочешь узнать что-то новое о том, что уже нашёл. Джастин: Окей, эм, у меня 12. Не очень хорошо. Гриффин: Нет- Джастин: Я не- не очень хороший сыщик. Гриффин: Ну, ты видишь, что на ней нет крови. Немного пепла от краба с того момента, как она разрубила того монстра. Но да, нет крови или следов борьбы. Одежда не порвана, ничего такого. Броня, имею в виду. Мерл: Ладно, думаю, нам стоит обыскать её. Джесс: …Ладно, звучит это очень весело! Гриффин: Говорит она. [Нервный смех] Мерл: Магнус, ты- Джесс: Это было бы- будет- будет ну прямо очень весело для нас четверых! Вам нравятся азартные игры? Гриффин: Говорит она. Магнус: Да. Таако: [перебивает] Да, конечно! Джесс: Сделаем ставки, как далеко я смогу бросить каждого из вас! Гриффин: [смеётся] Говорит она. Мерл: Это- Что ты говоришь?! Звучит малость агрессивно! Таако: Минуту, минуту, минуту, минуту! Джастин: Кастую Обнаружение магии. Гриффин: Окей. Джастин: Если тут есть магические предметы, я увижу ауру вокруг них. Гриффин: Ладно! Это нормально. [Джастин имитирует пердеж языком] Клинт: [драматично мычит] [тихо] Саундтрек… Гриффин: Эмм, окей, ты замечаешь несколько вещей. Книгу Перехвата, волшебную палочку Грэма. Лёгкий, почти исчезнувший след магии на топоре Джесс. Замечаешь свои магические предметы, и предметы Мерла тоже. Прыгучие ботинки Магнуса, немного следов на Рельсорубе. У вас, ребят, немало магических вещей. У Джесс, не считая топора, ничего нет. Таако: Окей, ребят, у неё ничего нет. Она- Мерл: Как и ни у кого в этом вагоне. Таако: Она чиста. Да, вагон чист. Магнус: Давайте пойдём- Таако: Палочка здесь, но не стержень. Магнус: Тогда пойдём в спальный вагон. Гриффин: Ладно. Магнус: И у нас будет система напарников! Моим будет Джесс. Джесс: Я не иду. Магнус: …Идёшь! Джесс: Нет, я останусь здесь, и если я увижу хотя бы какой-то намёк на угрозу, то разрублю вас надвое! Давайте- Магнус: Ты остаёшься - я остаюсь. Джесс: Давайте разделимся. Вы, ребята, можете делать своё энциклопедическое дерьмо, а я останусь здесь, и я кого угодно могу разрубить, если посчитаю нужным! Магнус: Oo, хэй! Мерл! Оставь жучка здесь. Мерл: O, хорошая идея. Гриффин: Ладно. Ты заводишь жучка. Как ты— как он называется? Клинт: Жучок-дружок. Я назвал его “Жучок-дружок”. Гриффин: Жучок-дружок. Ты—здесь— комар в этой комнате, и он убивает меня. Эм. Подожди, ты что, послал Жучка-дружка в реальный мир в мою комнату? Ты заводишь Жучка-дружка и— он поворачивается к тебе и издаёт: Жучок-дружок: [милый жужжащий звук] Гриффин: —такой вот звук. Он считает тебя своей мамой. Трэвис: [фыркает] Да у него импринтинг. Гриффин: У него импринтинг, и очень милый. Эм, он отворачивается от тебя и из его зада выдвигается и падает маленький круглый узелок прямо перед тобой. Мерл: [ругает] Жучок-дружок! Гриффин: И он- он поворачивается обратно и: Жучок-дружок: [жужжит] Гриффин: -и начинает с гордостью подталкивать узелок к тебе. Магнус: Убери его дерьмо! Гриффин: О Боже, это самая милая вещь в мире, почему никто не делал фанарты Жучка-дружка? Трэвис: Какие-то арты были! Жучок-дружок: [продолжает жужжать] Клинт: Ладно. Я подбираю узелок. Он липкий! Гриффин: Эм, Жучок-дружок поднимает одну из своих… ножек и показывает на свою голову и: Жучок-дружок: [жужжит дважды] Клинт: Ну, я беру узелок и вставляю ему в его голову? Жучок-дружок: [жужжание, похожее на смех] Гриффин: —говорит он и, эм, вытаскивает узелок из головы. Он указывает на тебя и на свою голову. Жучок-дружок: [жужжит] Магнус: А, вставь в своё ухо. Клинт: Хорошо. Вставляю его в своё ухо. Гриффин: Окей. Когда ты это делаешь, ты… можешь слышать звуки вокруг себя, но они немного усилены. Будто бы есть небольшое эхо. И Жучок очень осторожно залезает на потолок и втискивается между потолком и лампой на потолке. Мерл: Было бы лучше, если бы Джесс этого не видела... Гриффин: Она не видела. Магнус: Неважно. Джесс, если что-то случится… Джесс: Ага. Не парьтесь. Гриффин: А затем, в своём ухе, Мерл, ты слышишь: Жучок-дружок: [жужжание, похожее на “Я люблю тебя!”] Мерл: Я тебя тоже, Жучок. Жучок-дружок: [хихикающее жужжание] Клинт: [на мотив “Моего маленького пони”] Любимый жучок мой, любимый жучок мой… Трэвис: [хихикает] Жучок-дружок будет доступен во всех магазинах Toys Я Us с первого ноября… [Клинт смеётся] Гриффин: Собери их всех! Всего есть 800 Жучков-дружков. Каждый стоит $16. Трэвис: Увидишь ли ты разницу? Гриффин: Неа, они очень-очень похожи. [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu]
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник