Зона Приключений
Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой
Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой
Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой
Таако: Джастин МакЭлрой
Эпизод 18: Корни до отказа - часть 1
(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)
Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Директор: Искатели высматривают любую информацию, что может помочь в поиске реликвий, но им запрещено изымать их самим. Тут в дело вступаете вы, изыматели. В ваши обязанности входит лишь следовать информации, добытой нашими искателями и шпионами. Мы будем отправлять вас на миссии, и вы будете делать примерно то же, что и в Фандалине… в идеале не уничтожая при этом целый город со всеми его жителями. Магнус: Эм… в смысле, в идеале это да… Гриффин: Вы трое можете видеть в небе, всего- всего на две секунды, все небо наполняется тысячами ярких белых глаз. Клинт: Магнус моментально решает, что он получил какой-то испорченный член единорога. [Смех] Диктор: Заходите! Заходите, порезвитесь с нами! Пришла пора повеселиться… с Гарфилдом и друзьями- это ЗОНА ПРИКЛЮЧЕНИЙ! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: Вы готовы начать новую сюжетку? Новое большое приключение. Джастин: Да, да. Клинт: Новая глава! Трэвис: Пожалуйста, Гриффин, пожалуйста, начинай уже. Я так этого жду. Гриффин: В… в саге- в саге Кровавого Орла. Я так назвал- всю эту сюжетку, это сага Кровавого Орла. Трэвис: Шняга Кровавого Орла. Гриффин: Ээ, эта глава шняги Кровавого Орла начинается прямо… сейчас! [Трэвис издает полное энтузиазма гитарное соло] Гриффин: Вы трое деретесь. Вы в бою, и вы в- Трэвис: Друг с другом деремся, что ли? Мы не поладили? Типа, «Ты мое молоко выпил!» Гриффин: Вы в бою. Клинт: Без остановки! Гриффин: Нет, вы в икосаэдре, в тренировочном додзе Бюро Баланса, и деретесь стенка на стенку, ваше трио против трио сильных бойцов. Вы деретесь против Киллиан, против Ави- Клинт: И Мобиуса! Гриффин: И про- кого? Клинт: …Простите. Джастин: [смеется] По-моему, он имел в виду Морфеуса. Гриффин: Ты имел в виду Морфеуса? Клинт: Нет, Мёбиуса! Того парня, который придумал ленту. Гриффин: Ага, ленту для носа. Трэвис: И- и бой этот затянулся. [смех] Гриффин: Бой порядком затянулся. Вы трое против Ави, Киллиан и Робби. Это дружеский спарринг- Трэвис: А потом мы убили Робби. Гриффин: Ну, нет, вы не можете убить Робби; у меня большие планы на Робби. Но вы- у вас дружеский спарринг, вы тренируетесь. Робби, он- он кидается в вас коктейлями, Киллиан делает какие-то акробатические увороты и- и стреляет в вашу сторону резиновыми болтами из арбалета. Такое ощущение, что Ави вам чутка поддается, может, он слишком добрый, чтобы как-то вам навредить, он слишком дружелюбный к своим друзьям- он слишком дружелюбный, чтобы вот так вот взять и с размаху вам засандалить. Джастин: Ты бросаешь нас в середину боя- я даже ситуацию не знаю. Тут есть какие-нибудь детки, которых я пытаюсь впечатлить? [смех] Гриффин: Да, прости, ринг окружают десятки сотрудников Бюро Баланса, которые пришли посмотреть, что это за- эти три изымателя, которые принесли уже две Великие Реликвии, они хотят знать, на что эти люди способны. И- ну, да, думаю, среди зрителей есть несколько женщин, Таако. Если- если- Джастин: Но, ладно, Гриффин, женщины среди зрителей есть, а детчки? Гриффин: Там где-то не больше четырех- не меньше четырех детчек, и- но не меньше шестнадцати дееетк. Трэвис: О, вот эту я знаю! И у одной из них был день рождения в мае, она еще носит красные шляпки- Джастин: Кто-нибудь, нарисуйте мне матрицу. Трэвис: Окей, щас все будет- Джастин: [смеется] Ну ты помнишь, Матрицу с Мёбиусом в главных ролях? [Смех] Клинт: А, то есть ты просто сидел и ждал, пока тебе не подвернется эта шутка, а? Просто подождал. Джастин: Просто подождал. Добро пожаловать в мою паутину! Гриффин: Бой прерывается, прежде чем вы успеваете сделать что-нибудь впечатляющее, голосом- Трэвис: Но я же хотел. Я хочу- Пусть на записи останется- Гриффин: Да, звучит похоже на то. Голос Директора раздается в, ээ, комнате опасности, и она просит вас пройти в ее офис по неотложному делу. Киллиан говорит: Киллиан: Ну блин, я уже собиралась- вам всем хорошенько навалять. Я собиралась- собиралась применить свой лимит-брейк. Вы не представляете, на что я способна. Клинт: Вау. О- она звучит как Холли Хантер. Трэвис: Она звучит как Гриффин. Гриффин: …Да. Джастин: Она в общем-то звучит как Гриффин, да. Гриффин: В смысле, она была первым голосом- она была первым голосом, который я делал, так что- Трэвис: Дитто, мы к этому моменту уже собираемся, даем пятюни, ну там, «неплохо сыграли», все такое? Гриффин: А, да, да. Это все очень, очень душевно. У вас в Бюро Баланса есть такое особое рукопожатие, это в принципе рукопожатие, тайное рукопожатие из Большого. Это такое- своеобразное приветствие среди членов вашей организации. Трэвис: [смеется] То есть, когда мы через полчаса заявляемся в офис Директора, она такая: «Чем вы там занимались? Что, опять это рукопожатие? Угх!» Гриффин: «Угх! Спасибо, что зашли в мой-» - она говорит, - «спасибо, что зашли в мой офис. Шимми-шимми коко поп» и делает всю эту штуку. [Трэвис хихикает на заднем плане] Джастин: Так- нам к ней идти, ну, в офис или куда там? Гриффин: Да, вы уже там. Джастин: Окей. Трэвис: Воу! О, привет. Гриффин: Она говорит с Давенпортом, держ- просматривает какие-то бумаги, когда вы входите в ее- ее офис, и она поднимает на вас взгляд, когда вы входите, и встает во весь рост со своим- своим белым дубовым посохом и обращается к вам: Директор: У меня для вас срочное задание. Вам нужно немедленно отправиться- Магнус: Ну, привет. Здрасьте? Директор: Ах да, простите. Здрасьте. Шимми-шимми коко поп, слушайте сюда- стоп, нет, это уже Country Grammar... Мерл: Как дела? Директор: Дела у меня замечательно. Эм. Магнус: Поздоровайтесь с моей рыбкой. Директор: Вы хотите, чтобы я- Мерл: Это Стивен. Директор: Вы хотите, чтобы я обр- Ой, вы только посмотрите. Да, ну что ж, вижу, Вы завели себе друга. Он что-нибудь умеет? Магнус: Он плавает в своем шарике. И он меня любит. Мерл: И прямо сейчас он делает свой любимый трюк – плавает кверху брюхом у поверхности воды. Магнус: Стивен не мертв! Стивен вечен. Мерл: Он же в шаре! Он не в аквариуме. Как ты его кормишь? Как ты- Магнус: [перебивает] Стивен вечен. Мерл: Ааа. Директор: Если вы закончили, у меня для вас задание. Оно будет, пожалуй, гораздо легче вашей предыдущей работы, хотя ваша предыдущая работа вкратце была «сходить на станцию и забрать вещь из ящика»… Магнус: Ну, на деле там оказалось чуть посложнее, чем на словах. Трэвис: Я только что вспомнил, как делать голос Магнуса. Директор: Прекрасно. У меня для вас работа. Вам нужно отправиться в город Голдклифф. Магнус: Угу. Директор: Вы же там были, верно? Вы же знакомы с Голдклиффом? Магнус: Очень. Таако: Мы на самом деле были только в трех местах- Мерл: И то их уже нет. Таако: …И большей части этих мест уже не существует. [смех] Директор: Голдклифф, вы определенно о нем слышали… Это средоточие финансовой власти во всем измерении. Это- Там живут деньги. Магнус: Ну конечно. Директор: Один из наших искателей обнаружил Реликвию в Голдклиффе, и она находится в руках преступника по кличке Ворон. Мы не смогли задержать Ворона- Магнус: Угх, это так в духе Ворона. Директор: Это… Мерл: Первый выстрел! Магнус! Директор: Первый- первый из многих, как я полагаю. Ворон- кличка «Ворон» произошла от ее маски из черных перьев. Вам придется ее задержать и изъять Реликвию, с помощью которой она сеет хаос по всему Голдклиффу. На этот раз я могу предоставить вам информацию о природе этой Реликвии. Магнус: Круто. Я- это- из чистого любопытства, эта Ворон – она, ну, злая, хаотично-нейтральная, вроде Женщины-Кошки, или…? Джастин: Не могу себе представить, что люди в этой вселенной могут называть других людей хаотично-нейтральными. Ну, не может этого быть в повествовании. Директор: Я практически уверена, что такого рода информация- как- как бы мне так выразиться- скорее постепенно разовьется по ходу истории- если ваш- если- жизнь – она как история, как мне кажется, если предпочитаете такую точку зрения. Реликвия, которую она использует в своих криминальных аферах, - это Пояс Геи, который дает владельцу контроль над природой, дает ему власть над силами ветра, грома, флоры- Магнус: И сердца и огня! Директор: Эм… И- и что самое любопытное, так это то, что Ворон устроилась в одном из крупнейших городов этого края, а не в лесу, где она была бы практически богом. Ее было невозможно задержать, благодаря силам, данным ей Поясом Геи. Вам нужно будет отправиться в Голдклифф и связаться с милицией Голдклиффа, чтобы арестовать Ворона и изъять пояс, п- соблюдая притом какую-то осмотрительность, чтобы, ээ, посторонние не разнюхали, за чем вы пришли на самом деле. Таако: Звучит легко. Во всяком случае, легче, чем поезд. Магнус: Ага. Таако: В смысле, это на самом деле сложнее, потому что там же целый город… Но если мы этим просто займемся, думаю, разберемся. Магнус: Просто надо работать вместе и оставаться на позитиве! Таако: Да, как он и сказал. Мерл: Ребят, да мы отстой. Мы же отстой! Таако: За себя говори, бро, я шестого уровня. Магнус: [смеется] Я хаотичный добрый! Директор: Я уже впечатлена вашей работой, но вы звучите- т- такой уверенности я еще никогда от вас не слышала. Магнус: Думаю, это- большей частью это потому что... скоро будет годовой отчет, и мы надеемся на прибавку к зарплате. Директор: А, понимаю. Это как в Тайне. Вы- вы напускаете уверенный в себе вид, потому что хотите денег. Это и есть- в этом и вся тайна, вот она. Таако: Закон притяжения, знаете, да? Директор: Шаг в- шаг вперед и два назад. Мы сходимся... Она ненавидит сигареты, а я люблю курить. [Клинт смеется] Таако: Ладно. Эээ, м- пойдемте к- нам нужна какая-то специальная экипировка для этого, или мы просто можем выдвигаться...? Директор: Ну, если- это на Ваше усмотрение, бро. Таако: Наводки какие-нибудь? Директор: У нас на земле есть искатель, можете спросить его насчет информации, когда с ним встретитесь. Он тоже работает под прикрытием, потому что у него достаточно высокая должность, и он не хочет, чтобы кто-то узнал, что он работает на такую теневую... шарашкину контору, как наша. Таако: У него- он не в милиции часом? Мы можем как-то с ним связаться? Директор: Уверена, вы это сами выясните. Магнус: Как насчет имени? Может, хоть имя скажете? Таако: Ну хоть что-то? Вы же нас знаете, да? Ну вы же знаете нас? Да? Директор: Ээ... Джастин: [голосом Таако] На этой неделе в Зоне Приключений, третьем эпизоде в серии: они все еще ищут этого парня! А еще- Директор: Он – капитан милиции Голдклиффа. Его зовут- его зовут Капитан Бэйн. Таако: Ну вот. Магнус: Его так и зовут - «Капитан»? Директор: Капитан Капитан Бэйн, да, это- Клинт: [грубым приглушенным голосом] Я – капитан! Гриффин: А это кто был? Клинт: Это был Бэйн. Простите. Трэвис: Мы над этим потом поработаем. Клинт: Почему ты не назвал его Капитаном Бенни? Потому что у меня отлично выходит Джек Бенни... Гриффин: Ну, я их называю в честь реальных людей, так что я же не могу поменять имя реального- Клинт: Ты знаешь реального человека по имени Бэйн? Гриффин: Да. Ну, не то чтобы знаю- он на Твиттере, он слушает наше шоу. Это- ты что, тут впервые? Трэвис: Уже нет! Клинт: Но это же не его имя, да? Джастин: Ну да, вряд ли его так зовут по паспорту. Слушайте, ээ... Таако: Мы тогда пойдем, лады? Ну, если только вам больше нечего добавить, ну- каких-нибудь, ээ, других зацепок, горячих следов... Магнус: Или перекусов на дорожку. Директор: Да- Таако: А, да, перекусов на дорожку нет? Директор: Я смешала вам аджиля, думаю, вам понравится мой особый рецепт. Хотите узнать мой секрет? Мерл: Ммм... любовь? Таако: Только- только не говорите «изюм». Директор: Это не изюм. Изюм практически обязателен для аджиля; кажется, И там как раз и значит «изюм». Нет, мой секрет... [- говорит она, -] подойдите ближе. Джастин: Я склоняюсь поближе. Трэвис: Я откидываюсь подальше. [Клинт смеется] Директор: [шепотом] Фисташки. Гриффин: -говорит она. Мерл: В шелухе? Директор: Да, я оставляю шелуху. От нее сил- зубы сильнее и крепче. А теперь выметайтесь из моего офиса. Трэвис: Вы просто ходячие катастрофы! Таако: То есть хотите сказать, Вы сделали аджиль-Ф? Директор: Я сделала адж- Вообще-то я называю его фаджиль. [Трэвис хохочет] Пожалуйста, идите уже. Вам есть чем заняться. Клинт: Оставьте свой значок и пистолет. Таако: Джафиль. Директор: [Гриффин смеется] У вас нет пистолетов. Идите уже, прошу вас, а то след потеряете. Таако: Нам нужно пойти повидаться с Ави? Гриффин: Да, вы идете к Ави на посадочную платформу. Он все еще немного взмокший от- от его тренировки, на нем, ээ, на нем майка, и он только что- Мерл: Эй, как тебе понравилось, как мы надрали тебе зад в омага-брага-мага-фране? Гриффин: ...В чем? Таако: В этой... омега... Мерл: В омага-брага-мага-сплага-фране. Таако: Омега-сфере? Гриффин: Если кто-нибудь из вас троих сможет мне назвать, как называется фигура с двадцатью гранями, я вам вышлю чек на 200 долларов. Клинт: Круглая. Джастин: Ээ... это... Гриффин: Ну ладно, это... Ладно. Джастин: Додекаэдр? Гриффин: Не-а, это двенадцатигранник, но спасибо за участие. Ави: А, вы говорите об икосаде- [Гриффин путает слово] Гриффин: Я- ой, блин, я даже произнести не могу. Блин, я- Трэвис: Ага! А сам-то знаешь?! Ави: Мы об икосаэдре говорим? Да, ээ, не думаю, что этот бой- по-моему, вас память подводит. Я пару раз вам хорошенько вломил, ребят- хотя вы мне нравитесь, вы- Мангус: Слушай, давай не будем говорить о том, кто кого ломал. Пора бежать! Ави: А, я понял, о чем- ты берешь- ты обернул мои слова против меня. Снова подловил! Таако: Это же классика. Слушай, можно мы уже пойдем? Мерл: Типичный Магнус! Магнус: А теперь, пожалуйста, мы можем начать приключение? Ави: Ага, запрыгивайте — запрыгивайте в этот весёлый шар. Гриффин: Он говорит. Таако: Там были какие-то лекарства от укачивания, которые я получал раньше, или я плохо помню? Магнус: Окей, пока! Запускаай! Гриффин: О чём ты говоришь — тебе нужен какой-то магический димедрол? Если ты беспокоишься, я ска — нанесу— Джастин: Мне нужен дрольчик димедрола. Клинт: Правильно «димедракол»! Дрол димедракола. Гриффин: Окей, вот вам дрол дрола — он говорит: Ави: О да, со всеми бывает, приятель, даже не беспокойся об этом. Гриффин: Эм, он говорит— Джастин: О, знаете что, я наверно думал про то, как Трэвис в последний раз тут накурился. Трэвис: Я был пьян, прошу заметить. Джастин: Пьян, окей. Клинт: Ты знаешь, у него же есть его фляга. Он мог бы быть как Мистер Ти в “Команде А”: не может летать, если не под чем-то. Гриффин: Ави достатет фляжку из кармана куртки и говорит: Ави: Кстати, если вы помните, я держу это под рукой, на случай— на случай, если появятся новички, если у них проблемы с акклиматизацией, я могу дать им глоточек самогончика… Так что если вы хотите глотнуть тёпленького для подмоги на пути вниз, эм, это — это ничего… Джастин: [перебивает] О, это мы уже проходили— Ави: Но я беспокоюсь — я беспокоюсь, что вы привыкните, и тогда это уже будет проблема… Таако: Им бы надо придумать этому название, привыканию к выпивке. Ави: Итак, почему бы вам, ребята, не залезть прямо в весёлый шар и я — я вас подтолкну. Джастин: Я так и делаю. Магнус: Мы так и делаем. Мерл: Я так и делаю. Гриффин: Я напечатаю футболки, на которых будет просто написано “Я так и делаю”. Окей, он захлопывает дверь в стеклянное ядро— [Трэвис добавляет звуковых эффектов, издает щелчок и шумно выдыхает] Гриффин: [смеется] …И он разгерметизовывается, и вы умираете, так что ли? [Трэвис вдыхает] Гриффин: Ой, нет, он — давление снова восстанавливается— [Трэвис выдыхает] Гриффин: Теперь давление на уровне половины нормы, так что вы про— [Трэвис быстро вдыхает и выдыхает] Гриффин: Теперь этот шар дышит?! [Трэвис преувеличенно шумно дышит] Джастин: О боже мой, он разумный. Гриффин: Вы внутри живого стеклянного шара! Нет, он не живой. Вы — вы забираетесь внутрь, он катится вниз по шлюзу в пусковую камеру, и вы слышите приглушенный голос Ави, который кричит снаружи: Ави: Удачи! Эм, хорошо — хорошо вам провести время внизу там на —в… мире. Гриффин: Происходит старт, и вас выстреливает! На этот раз это совершенно другое направление, в отличие от того, когда вы двигались к Рокпорту в своём последнем приключении. Теперь вы летите на восток — по-моему, в прошлый раз вы летели на запад. И вы — вы летите по небу. Догадываюсь, что один из вас за штурвальчиком. Штурвалом? Как оно называется? Эта штука? Рукоятка? Для полета! Клинт: Механизм руления. Гриффин: Руле — ну, это скорее тормоз. Вы не — вы не так чтобы управляете этой штукой, но вы можете замедлить её падение, если потянете этот рычаг. Клинт: Я не трогаю это. В прошлый раз, когда я его тронул, мы упали в болото. Джастин: И то верно. Гриффин: В прошлый раз вы покрушили несколько единорогов, если мне не изменяет память, а они вымирающий вид. И вам выписали счёт, вас хорошо так оштрафовали за это. Так что вы- вы летите вниз несколько минут, прежде чем перед вами — вы проходите сквозь облака, через границу облаков, и этот путь вниз наиболее живописен из всех, что у вас пока были, в основном благодаря — красоте природы Голдклиффа. Он, как подсказывает имя, стоит на краю скалы, которая как будто вырезана из бледного ландшафта вокруг этими двумя широкими, кристально-синими, кристально-чистыми реками Кристал Гэйл. Клинт: [поёт] И посинели мои бурые воды. Трэвис: Фу, гадость. Гриффин: Аж противно. И, так как- так как он окружен водами, которые как бы разделяются на краю города и окружают его, а потом свободно льются со скалы, формируя два огромных, захватывающих дух водопада. Сам город в основном составлен из возвышающихся зданий, которые как бы поблескивают в лучах безжалостного солнца, в этой как-бы пустынной местности вокруг оазиса. И, несмотря на факт того, что земля за реками похожа на блёклую пустошь, сам город покрыт роскошной зеленью. За этими реками располагается только выжженная, лишённая каких-то определенных черт земля, из-за чего город как бы выглядит ещё более впечатляюще. В этих пустошах за пределами Голдклиффа вы видите кое-что необычное. Вы видите длинные линии облаков пыли, и они — они пересекают эту чёрную местность по прямой, и пока вы наблюдаете за ними, спускаясь чуть ближе к земле, вы понимаете, что они на самом деле тянутся вдоль дороги, которая обозначена этими большими столбами — огромными чёрными столбами — и, спустившись ещё ниже, вы понимаете, что эти облака пыли были подняты повозками, которые несутся сквозь пустоши, и вы видите яркие вспышки света, то тут, то там мелькающие [голос прерывается] между повозками. Джастин: Они двигаются к городу или от него? Клинт: Да, в город или прочь от него? Гриффин: Они не направляются в город или не из него. Они почти объезжают город. Они- они достаточно далеко. Это не выглядит- это не- никто не собирает атаку на- на Голдклифф. Вы видите, как эти полосы как бы гонятся друг за другом вокруг города- Клинт: Это гонки? Трэвис: Хороший вопрос. Гриффин: С- ненамётанным глазом — вашими шестью ненамётанными глазами — восемью, если считать рыбу — это немного похоже на гонки. Но вы пролетаете, эм, пролетаете над этой сценой и вы заканчиваете спуск в Голдклифф. Джастин: Я начну тянуть тормоза. Гриффин: Окей. Ты тянешь за тормоз и ваш- ваш спуск замедляется, давая вам более удобную точку обзора, чтобы любоваться городом, и вы просто поражены самым большим зданием в городе, этой двадцатиэтажной золотой башней, с как бы слегка аляповатой статуей наверху, которая держит золотой венок с выкованной надписью “Банк Голдклиффа”. Клинт: Она сделана из золота? Гриффин: Это все из золота. Джастин: Это золото? Люблю золото. Гриффин: Оно- очень многое из этого действительно ну прям совсем золото. И пока вы пытаетесь прикинуть, за сколько вы могли бы впарить статую такого размера, вы- вы осознаете, что здание на самом деле очень медленно оплетается гигантскими колючими лианами, которые растут из-под земли внизу здания, и там дюжины и дюжины — вы уже можете что-то разглядеть — людей и повозки, которые как бы просто окружают вход в Банк Голдклиффа, который охвачен этими лианами. Клинт: Насколько высоко они дошли? Гриффин: Они карабкаются вверх, то есть, они- они доросли примерно до середины здания на данный момент. Трэвис: Так, Гриффин, должны ли мы считать, что это важно для истории? Гриффин: Нет. [чуть смеётся]. Окей. Так что вы приземляетесь, и потом вы- вы- вы приземляетесь, и потом вы идете к Марку домой [взрыв смеха], и вы там просто тусите какое-то время, и он такой “А что вам надо-то? Великие Реликвии? Пояс Геи? Так вот же он у меня? Увидимся, пацаны.” И- Клинт: Отлично, давайте повысим уровень! Гриффин: Конец, время перейти на новый уровень. Парни, вы теперь на восьмом уровне. Джастин: Ещё одно крутое приключение! Гриффин: Ваша сфера со стуком приземляется в закоулке примерно в четверти мили от Банка Голдклиффа, вы выбираетесь из нее, осматриваетесь и понимаете, что никто на самом деле вас не видел- не заметил ваше прибытие в город. И, как только вы выходите, дверь за вами автоматически захлопывается, наверху сферы раскрывается воздушный шар, и ваше средство передвижения уплывает прочь. Таако: Мой бумажник! [Гриффин смеётся] Мерл: Я оставил на сиденье свой Kindle! Магнус: Мы все какую-то хрень забыли. Джастин: Папин- это папин третий киндл. Ещё один посеял. Гриффин: Ты оставил там зарядку для Zune, и теперь от него толку никакого. Видишь, это реально— Клинт: Но ведь это ты уговорил меня купить Zune! Гриффин: Ну, слушай, это было в 2006. Я тогда много фигни говорил. Клинт: [смеётся] Верно подмечено. Джастин: Что мы видим прямо перед собой? Гриффин: Вы видите- парочку бродяг. В- они живут в каких-то потрепанных самодельных хижинах в этом закоулке. Какие-то дети играют- играют- играют в обруч. Джастин: Где мы находимся относительно банка? Гриффин: Вы — вы довольно близко к нему. Он, эм, тут, за углом. Трэвис: Ну так, постой, я хочу послушать ещё про этих бродячих детей. Джастин: Кажется, это была многообещающая нить. Трэвис: Они выглядели так, как будто- типа любовь – это настоящее богатство и всё в таком духе, как бы они — они бедные, но счастливые…? Гриффин: Да, типа они — это очень однопроцентный город, — и эти — эти бродячие дети тоже в одном проценте, но с другой стороны. он они просто так — они нашли сколько счастья в этих обручах и палках, насколько счастливым тебя не может сделать весь чай Китая, так что думаю, мораль истории в том, что… любовь была сокровищем с самого начала, и — Джастин: Я типа — Я типа, уже в здании. Я как бы уже там. Трэвис: Итак, Дитто, я купил в Фэнтези-Костко Линзу Прямого Ползанья, которые, эм, при смотрении через них подсвечивают отпечатки подошв, следы, или отметины от любого человека или предмета, которые проходили через эту место недавно. Я думаю, это может пригодится в поисках Ворона. Гриффин: Ну как бы, ты можешь использовать их прямо сейчас и посмотреть, сможешь ли ты найти следы Ворона. Трэвис: Окей, я использую Линзу Прямого Ползанья. Гриффин: Окей, всё что ты видишь - это следы в виде прямой линии, и ты — ты пытаешься сдедуцировать, что бы это могло быть, и ты понимаешь… это обруч! Это обруч и палка. Это от обруча. И эти дети играли с обручем и палкой уже очень долго. Трэвис: О. Нет понимаешь, я не использовал его. Это был розыгрыш. Я не могу поверить, что ты на такое попался. Гриффин: Это всё следы обруча. И — но, Боде мой, тут столько следов от обруча, что тебе кажется, что эти дети играли в обруч тысячу лет как минимум. Джастин: Окей, я уже пять минут как в здании. Что произошло за это время? Гриффин: Ты в — вы все уже в Банке Голдклиффа? Все: Да. Гриффин: Вы в Банке Годклиффа. Тут стоят несколько повозок полиции — мили — простите, милицейских повозок. Вы понимаете, что когда я говорю “милиция”, я говорю про фэнтези-полицию, да? Джастин: Ага. Можешь просто сказать “Полиция”. Гриффин: У нас есть немного фэнтези-полиции среди наших — следи наших слушателей, которые такие “Мм, лифты? Я так не думаю!” Джастин: “Я заметил, что ты использовал тот самый скилл, когда я… пердел в руку и нюхал её.” [Гриффин взрывается смехом] Проваливай отсюда. Дурачок. Клинт: Ребят, мы вас любим. Трэвис: Мы любим 99% вас. Гриффин: Только не руконюхателей. Трэвис: Но не вас, руконюхателей. Гриффин: Вход в здание окружают несколько повозок милиции. Там- само здание уже почти полностью захвачено этими лианами. И лианы также начали как бы распространяться, почти как ковёр, на улицы вокруг Банка Голдклиффа, так что этим людям из милиции приходится расступиться достаточно широко. Около дюжины милиционеров окружают сам вход в здание, и позади оцепления, рядом с особенно большой повозкой, стоит, эм, полный усатый мужчина, которому глубоко за 60, как вам кажется, который выкрикивает грубые приказы своим подчинённым. Трэвис: Он больше или меньше Магнуса? Гриффин: Он большой. Он большой, как кирпичный сортир, а ты… ну не знаю, как деревянный. И это не- Трэвис: Мхм. Деревенский стиль бывает просто очаровательным. Гриффин: Ага, точно. Но его не рекомендуют делать, потому что он впитывает… запах. Джастин: Я шагаю к нему. Таако: Здрасьте, доброго вам дня, вся фигня. Эм, я Таако, и я из, ну, вы знаете... Джастин: И я подмигиваю семь раз. Угрюмый мужчина: Подождите- стойте, стойте, стойте. Барри! Да достаньте — да достаньте уже рядового Барри из лиан! О Боже мой. Трэвис: Подожди, подожди, ты что, приказал Барри доставать Барри из лиан? Угрюмый мужчина: Слушай— Трэвис: Барри Х.! Угрюмый мужчина: Сержант, сержант Барри, достаньте рядового из этих лиан! Его уже почти прогло— Клинт: Б-А-Р-Р-И и Б-Е-Р-Р-И. Трэвис: Ааа. Угрюмый мужчина: Простите, что вы сказали? Я — мой — мой — мой детектив сержант Строберри — у него много всяких титулов — кто вы трое, чёрт возьми, такие? Что вы делаете? Я тут занят. Таако: Вы — вы Бэйн? Бэйн: Ага, я капитан Капитан Бэйн. И что? Магнус: Мы — из *подмигивает* и нас отправил *толкает локтем*. Хм? Ххмм? Клинт: И мы шевелим бровями. Трэвис: И намекающе подаемся вперед. Таако: Давайте скажем так… Вы понимаете нас, если мы скажем слово “Косморелия”. Бэйн: Да. Да, так пойдет. Отлично, отлично. Но мне надо осмотреть ваши руки. Джастин: Окей. Трэвис: Я показываю мускулы. Бэйн: Нет, нет— Магнус: Что вы думаете? Джастин: Я- я протягиваю руку так- я протягиваю руку, на которой нет наруча. Бэйн: Окей- Клинт: Я протягиваю ногу. Таако: Зацени это мясо. Бэйн: И кажется, что у тебя тут на лодыжке браслет для домашнего ареста, дворф. Это о чём вообще? Ладно, отлично, вы выглядите как надёжные ребята— Таако: Можно я просто похвалю Вас за Ваше умение разбираться в людях? Магнус: Вы- Вы прекрасный капитан полиции. Таако: Хорошая работа, капитан. Магнус: Так что тут случилось? Что за- что за- в чем загвоздка? Бэйн: Слушайте, я занимаюсь более серьезными- вроде- управлением там- Магнус: Слушайте, мы не нанимаем. Что здесь произошло? Бэйн: Ну вообще-то мы уже коллеги, так что... Магнус: Думаю, это так. Бэйн: Ситуация такая: Ворон в здании, думаю, крадет все золото. Я так полагаю. В Банке Голдклиффа хранится очень много денег, и... Она там, внутри... Нам удалось эвакуировать большую часть здания, но, как видите, у нас проблема с доступом внутрь из-за- из-за лоз. Таако: Вы думаете... Вы хотите, чтобы мы прошли внутрь и арестовали ее? Бэйн: Это было бы... это было бы... Позвольте я вам кое-что скажу? Было бы потрясающе. Таако: Позвольте задать вам следующий вопрос- Бэйн: Давайте. Таако: Вы уверены, что мы достаточно высокого уровня для этого? Я не уверен... как... Магнус: Мы всего-то на шестом. Это хорошо или плохо? Таако: Мы на ш- На таком уровне. Бэйн: Вам что, по шесть лет? Мне придется отправить внутрь шестилеток? Магнус: Ну, мы много повидали. Мы шестилетки с большим опытом, понимаете? Это не первое наше приключение. А второе. Бэйн: Я наслышан о ваших приключениях. Вы, ребята, легенды. Таако и Магнус: Вау... Мерл: Ааа... Таако: Продолжайте… Магнус: Поздоровайтесь с моей рыбкой. Бэйн: Вы легенды в узких кругах. Я веду подкаст- фанатский подкаст- о вас, ребята... Таако: О, хорошо, небольшая- небольшая, но впечатляющая фанбаза. Мне нравится. Итак, слушай, мы собираемся превратить это здание в наш секретный замок, мы- мы направляемся прямо внутрь. Магнус: Сколько гражданских осталось в здании? Бэйн: Мы ... мы думаем, что эвакуировали их всех. Мерл: О, это жаль. Мы довольно неплохо убиваем гражданских. Магнус: Ага. Бэйн: Должен сказать, это очень грустно слышать. Я представитель закона, я… Магнус: Ну, они обычно оказываются злодеями. Но мы не знаем об этом, когда убиваем их. Таако: Нам просто постоянно везет. Джастин: Гриффин, при взгляде на здание видно ли какой-нибудь доступный вход? Лозы не сделала выход и вход невозможными? Трэвис: [тихо] Хорошо. Гриффин: Так, лозы не покрывают каждый квадратный дюйм здания, но оплетают его со всех сторон. Так что вы можете различить, где вход - он прямо перед вами, они припарковались прямо перед главным входом в Банк Голдклиффа - но да, у вас создается впечатление, что лоза затруднит вход в здание. Трэвис: Я подбегаю и начинаю бездумно атаковать их. Рубить и резать. Делаю пару взмахов своим старым добрым топором. Гриффин: Капитан Капитан Бэйн кричит… Бэйн: Ладно, увидимся позже. Ну и ну, как же грубо вы заканчиваете разговоры. Трэвис: О, нет, я все еще разговариваю с ним. Я не- я не прекращал беседу. Гриффин: Окей, тогда ты в 60 футах от входа в здание... Трэвис: Я в здании. Мерл: Тогда, позвольте мне заметить, капитан Капитан— Бэйн: Пожалуйста, зовите меня Капитан. Мерл: Капитан, эм— Бэйн: Один. Если скажете это слово один раз, я пойму, что вы обращаетесь ко мне. Мерл: Окей, Один, эм... У нас с Магнусом у обоих довольно низкие голоса, так что... может, Вы можете поменять свой... Бэйн: Вы- Простите, вы хотите померяться глубиной голоса? Мерл: [смеется] О да, давайте кинем кубик на глубину голоса! Бэйн: Ладно, Таако, ты здесь единственный человек не с низким голосом. Я хочу, чтобы ты предложил мне какое-нибудь слово- Таако: Не нужно делать из этого большое федеральное дело… Бэйн: А потом мы по треугольнику скажем это слово и посмотрим, у кого оно получится самым низким голосом. Мерл: [агрессивно] Да! Давай! Давай, коп! Таако: Окей, фраза для вас... "Таако крутой." Магнус: [издали] Думаю, у меня неплохой прогресс! Бэйн: Тако крутой. Таако: [смеется] Нет, попробуй еще раз! Мерл: У него право только на одну попытку! Таако: Ладно, ты просто— Бэйн: Нет, ты прав. Я облажался. Ты прав, у меня был один шанс, и я все испортил. Таако: Тебе придется поменять его- хотя подожди, дай я послушаю других двух и принять финальное решение- Мерл: [ужасающим рыком] Таако крутой. Бэйн: Какого черта?! Мерл: [тем же голосом] Вот что такое низкий голос! Джастин: [смеется] О- о нет, Лобо съел моего отца. [Клинт смеется] Магнус: [издали] Мне бы очень пригодилась чья-нибудь помощь с лозой! Гриффин: Магнус там совсем как Дэвид Алан Грир в Джуманджи. Джастин: Ну, что же он не вбежал туда, как Супермэн...? Клинт: Ага… {Рекламная пауза} Джастин: Ладно, так чем же на самом деле там занимается Магнус, Магнус? Гриффин: Магнус сказал, что он рубит лозу. Трэвис: И режу. Гриффин: О, хорошо, это было- ты разгадал мою головоломку. Потому что надо было именно резать. Трэвис: Я просто стараюсь изо всех сил, Гриффин, понимаешь? Каждый день. Гриффин: Пока ты рубишь и режешь эту лозу- Полагаю, используя Рельсоруб? Трэвис: Ага. Гриффин: Тебе удается срезать немного мяса с кости этого... растения- растительного мяса? Джастин: Ты же по идее можешь разрубить все там, верно? С одного раза. Клинт: Ну, это не обязательно просто дерево. Джастин: Это правда. Трэвис: И только если я нажму кнопку на ручке. Гриффин: Но- кнопка же- окей, просто- он только на деревьях работает и ты можешь ее использовать только раз в день, а не то [смеется] Магнус смог бы в одиночку срубить весь лес на планете. Клинт: У меня есть заклинание под названием Усыхание. Гриффин: Что оно делает? Клинт: Это некромантическая энергия, которая омывает то существо которое я выберу, но она также может быть использована на растительном существе или магическом растении. Джастин: Это- это четвертый уровень некромантии. Ты не на 4 уровне. Ты не можете использовать заклинания 4 уровня. Клинт: О, я знаю, я просто говорю- Джастин: Однажды- Трэвис: Было бы круто, да, ребята? Но вернемся к реальности. Клинт: Так что если вы немного подождете меня- если он подождет- Джастин: Пусть папа раздавит несколько жуков— Гриффин: Пусть папа- пусть папа убежит из города и убьет пару гоблинов первого уровня… Клинт: Да, я пойду подкачаюсь- подкачаюсь- и потом вернусь. Трэвис: Убьешь пару кобольдов- Джастин: Папа за микротранзакции купит- Гриффин: Наберет еще один уровень- найдет пару поясов Костоломов. [Смех] Это самая задротская шутка за все шоу, а ведь у нас подкаст по Драконам и Подземельям. Пока ты рубишь их Рельсорубом, чем Магнус безрезультатно занят последние 10 минут, ты отрубаешь куски от лозы, но они отрастают заново с той же скоростью, причем еще толще, чем прежде. Клинт: Я- эм... нет, не могу... Трэвис: Подожди, нет, я справлюсь… Магнус: [напевает] Лозы, уходите, дайте мне пройти... не могу придумать рифму. Гриффин: Лозы расступаются. И- нет. [смеется] Не расступаются. Клинт: У меня есть божественный канал: очарование животных и растений… Если я продемонстрирую свой священный символ - как вы знаете, это моя Экстремальная Подростковая Библия – и назову имя моего божества, - как вы помните, это Пан- Гриффин: Ты выбрал Пана потому что его было легче всего запомнить? Клинт: О да, да. Гриффин: Ты хоть помнишь имя божества, которое было у тебя до Пана? Клинт: Конечно, Гриффин. Малодурус... как-то так... "Все звери и растительные существа, которые могут видеть вас, и находятся в пределах 30 футов от вас, должны совершить спасбросок Мудрости. Если существо провалит спасбросок, оно становится очарованным мной на 1 минуту, и пока оно очаровано, оно дружелюбно к вам и другим существам, которых вы укажете. " Гриффин: Окей. Клинт: Так что я могу попросить растение расступиться, да? Гриффин: Да, ты можешь командовать им. Я не собираюсь делать спасбросок за лозу, потому что— Трэвис: Стивену нужно сделать спасбросок? Гриффин: Да, вообще-то Стивену нужно сделать спасбросок. Трэвис: Окей. У него 13. Не знаю, есть ли у него дополнительные очки.… Гриффин: Думаю, я бы дал ему очки, но 13 не- так что теперь... Мерл может контролировать твою рыбку, и я без понятия- я без понятия, что это означает. Я не знаю, что это значит в контексте игры, в контексте истории, я не знаю, что это значит. Клинт: Я могу заставить ее какать. Гриффин: Она какает в шар, и какашка тут же растворяется в воде, так что перестаньте спрашивать меня, куда деваются какашки. На прошлой неделе было много твитов "как он какает?” Это просто... волшебная вода— Трэвис: Это чертова волшебная рыба. Гриффин: Это волшебный шар, он растворяет какашки и превращает их обратно в воздух, ясно? Клинт: Тебе пора слезать с этого лекарства для тестостерона, ты из-за него стал каким-то беспокойным. Гриффин: Ты прав, прости. Клинт: Ладно, так что мне кидать? Гриффин: Ничего. Просто скажи этому растению что-нибудь пошлое. Мерл: [флиртует] Эй, детка, мне нравятся твои усики. [Все три брата издают звуки совершенного отвращения и истерично хохочут] Джастин: Мерзота-то какая. Мерл: [кокетливо] Покажи мне свои пестики и тычинки.… Джастин: Мерзотаааа- Гриффин: О боже. Клинт: Ты первый начал, МакЭлрой! Джастин: Мое колено почти касается твоего, пожалуйста, не делай так больше. Клинт: Я даже не двигался! Гриффин: Лоза, обвивающая входную дверь, начинает расцветать… Трэвис: [перебивает] И наяривать. Джастин: [перебивает] Я умираю. Клинт: Теперь ее гораздо проще срезать- Джастин: Я умираю в игре. И снимаю свои наушники. И иду в Gino’s Pizza Pub и Family Fun Center— Клинт: О, луковые кольца! Джастин: Играть в скибол два часа подряд. Клинт: Принеси луковых колец! Джастин: Принесу. Хорошо. Гриффин: Цветы начинают увядать… Мерл: [обольстительно] Приветик, лозы... Джастин: Можно я пойду? Мерл: Знаешь что? Мои приятели напоют эротичный мотивчик— Магнус: Нет, мы не- Мерл: Спойте- помогите- ну же! Спойте что-нибудь! Гриффин: Ой, ой, подождите! Лоза- лоза снова расцветает с неким любопытством... Мерл: Ага, вот видите? Давайте! Давайте, спойте что-нибудь! Таако: [нехотя поет] Давай... давай цвести вместе… Мерл: О да... знаешь что? Магнус: [поет] Вот мой член… Мерл: Я пришел сюда всего пару минут назад и не могу отвести от тебя глаз. Я смотрел на тебя с того конца площади— Трэвис: Фу! Мерл: В шестидесяти футах отсюда, и я сказал: "Не сметь рубить эту малышку!” Трэвис: Фу! [Гриффин смеется на заднем плане] Мерл: "Взгляните только на этот сладкий, сладкий мешочек с пыльцой! Давайте подойдем поближе.” Так что, было бы очень, очень здорово, если бы ты раздвинула свои стебли… Трэвис: Фуууу! Джастин: [плачет] [перебивает] Не могу- я хочу умереть. Это ASMR такое? Мерл: И если ты раздвинешь свои лозы и позволишь нам... пройти в твою дверцу, если понимаешь, о чем я... Гриффин: Лозы- лоз- Джастин: По статистике, скорее всего хотя бы один из наших слушателей только что обнаружил у себя худший на свете фетиш. [Смех] Гриффин: Лоза, эм, расцветает… На цветах- проступают победные капельки сладкого нектара и- Клинт: Фуууу. Трэвис: О, теперь тебе противно. Гриффин: -лоза раздвигается, позволяя вам войти в здание, и я думаю, что только что описал оргазм растения. Трэвис: Да! Клинт: И я отставляю свои большой палец и мизинец в общеизвестном жесте "Я тебе перезвоню." Гриффин: [смеется] И с вами были Пятьдесят оттенков зеленого, в главных ролях четыре идиота. [Клинт смеется] Джастин: Я... я в дверях. Трэвис: О, я уже ушел. Клинт: Я подмигиваю лозе и вхожу. Гриффин: Лоза подмигивает в ответ, что странно. Мерл: Угу... Джастин: Это все было очень неприятно. Мерл: Когда тебя опыляет Мерл, ты опылен на всю жизнь. Трэвис: Ох. Нет. Нет. Нетушки. Гриффин: Когда ты проходишь сквозь дверь, Мерл, одна из лиан шлепает тебя по заднице, хбдыщщ. Мерл: Спасибо! Гриффин: Лоза закрывает за тобой дверь— Джастин: Эй, если кто-то подумывает сделать фанарт этой последней сцены [Клинт хихикает]... не надо. Клинт: Пожалуйста, нарисуйте. Джастин: [шепотом] Пожалуйста, не надо. Гриффин: Вы— втроём стоите— Клинт: [шёпотом] Пожалуйста, надо. Гриффин: —в роскошном вестибюле Банка Голдклиффа. Под вашими ногами лежит ковёр будто из королевского дворца, покрывающий мраморный пол. Из него вырастают массивные белые колонны, окружающий большой фонтан в центре зала, и в этом фонтане стоит что-то, похожее на гигантское дерево, растущее как-то неестественно. И у вас впечатление, что этого дерева раньше здесь не было, потому что из-за него из фонтана выплеснулось много воды, и— пол немного мокрый. Несколько побегов начали врастать в фундамент здания, но их не так много. Если не считать дерева, вестибюль выглядит миленьким и нетронутым. Джастин: Мы слышим что-нибудь? Гриффин: Вы слышите— забавно, что ты спрашиваешь, Джастин— пронзительно звенит сигнализация— [Пищит чей-то телефон] Клинт: Да, я слышу. Гриффин: [смеётся] Ага, как раз вовремя. Сигнализация нарушает— тишину… которой нет из-за сигнализации. И— она звенит, но никто не реагирует. Джастин: Какое живописное описание обычной сигнализации. Гриффин: Звенит сигнализация. И она, если бы здесь была тишина, нарушала бы её, это всё, что я сказал. Джастин: Значит, тут нет— нет тишины. Гриффин: Именно это я и говорю. Трэвис: Здесь отсутствие тишины. Гриффин: Ну, тут шумно. Тут шумно, потому что кричит сигнализация, но никто её не отключает— Джастин: Подожди, если тут сигнализация, почему тут тихо? Трэвис: Oх, хороший вопрос, Джастин! Гриффин: На дальнем конце зала, за фонтаном, стоят будки типа... Джастин: Кассы? Гриффин: Да, кассовые будки. Они стоят в ряд и отделены защищённой дверью от вестибюля, и в левом конце зала от вас есть несколько дверей. Трэвис: Гриффин, а дерево— делает что-то ещё— типа оно растёт вверх или делает что-то ещё? Не выглядит так, что у него есть ещё одна цель кроме как быть деревом? Клинт: Оно осматривает мой зад? Что-то вроде того? Гриффин: С этого момента исключительно платонический интерес. Джастин: [перебивает] Я не могу— пожалуйста. Клинт: У меня есть время покурить? Гриффин: Конечно же… нет. [смех] Эм. Сделаешь проверку, Трэв? Трэвис: Да, хотелось бы. Это внимательность будет? Гриффин: Скорее анализ. Трэвис: Анализ… Ага, у меня 17. Гриффин: Окей. Ты не замечаешь очевидных движений со стороны дерева, но— немного листьев падает, и это любопытно, потому что— ветерка нет, его нет совсем, вы же внутри. Но это дерево сбрасывает листья. Трэвис: Хмм... Джастин: Он и правда решает, хочет ли он использовать этот старый— Трэвис: Это точно. Джастин: Окей. Может, дерево блокирует какой-то проход? Гриффин: Неа— вы в 40 футах от него, и оно типа в центре зала. Единственный очевидный выход — это двери слева от вас. Клинт: На него можно залезть? Гриффин: На дерево? Клинт: Да. Гриффин: Ну, это дерево, так что на него можно залезть. Трэвис: Окей, теперь я— я хочу использовать Линзу Прямого Ползания. Гриффин: Ты смотришь прямо вниз. Ты стоишь прямо на входе. И ты— используя Линзу Прямого Ползания, ты видишь много следов, ведущих из здания, начинающихся в этой комнате, скорее всего, те, кто эвакуировались. Но ты замечаешь одни очень любопытные следы, они начинаются прямо здесь на входе, а потом исчезают на добрые 15 футов, потом появляются, потом опять исчезают на 15 футов и— и так далее. Ага— обычно люди не оставляют такие следы. Довольно клевая цепочка. И они сначала ведут прямо к фонтану в центре зала, а потом к дверям слева. Трэвис: Пока мы не пошли к двери, тут есть лут...? Гриффин: Ну— Трэвис: Тут— мы ведь в банке, здесь— Джастин: Ага, мы видим— тут— это очень хороший вопрос. Тут— мы видим деньги, или они очевидно украдены или ещё что-нибудь? Гриффин: С этого этажа ничего очевидно не украдено. Но— ещё раз, у вас есть доступ только к половине фойе, пока вы— не пройдёте в кассы в конце зала. Таако: Магнус, хочешь посмотреть в кассах или сразу к двери? Магнус: Нуу… давай сначала в кассы. Мерл: Кассы! Таако: Мерл? Окей, давайте проверим кассы. Мерл: Кассы! Таако: Мы идём к кассам. Гриффин: Окей! Вы идёте к кассам в задней части зала, вы проходите вперёд, приближаясь к фонтану, и в этот момент дерево оживает и поворачивается к вам, и вы видите на стволе что-то вроде черт лица, и это вовсе не дерево, друзья мои, это древень! Наполовину дерево, наполовину ревень! [смеётся] Вы можете представить что-нибудь более пугающее? И его зовут… Дрэв. Это не имя слушателя. Я просто подумал, что будет хорошая шутка. И как это выяснилось— Джастин: [смеётся] Ты был прав. Гриффин: Я был прав, вышло правда забавно— Трэвис: Дрэв как пиво Дрэв. Гриффин: Его зовут— неа, просто Дрэв. Это не то чтобы отсылка. Просто забавная шутка. Это— Джастин: Похоже, будто он прокидывает инициативу? Гриффин: Нет, у него будет раунд неожиданности, потому что вы просто— просто наткнулись на него. Он замахивается— и у него есть большая ветка и маленькая ветка с острыми шипами на ней— и он бьёт своей большой веткой по весьма широкой дуге по вам всем. Почему бы вам не сделать спасбросок ловкости и уклониться от атаки? У него 16. Трэвис: У меня четыре плюс два… шесть. Джастин: Эх, 14. Не везёт. Клинт: Семнадцать. Гриффин: Семнадцать! Ладно— Джастин: [перебивает] У тебя есть бонус к ловкости, пап? Клинт: Неа. Джастин: Окей. Гриффин: Мерл, ты пригибаешься и кричишь: “Берегитесь, ребята!” Предупреждение своим— своим товарищам, которые этого не поняли. Массивная ветвь врезается в Магнуса и Таако и наносит вам обоим... Трэвис: Минус три урона! Гриффин: Четырнадцать урона. Трэвис: Воу. Гриффин: И она— она отталкивает вас ко входу на 30 футов от себя. И теперь мы бросаем на инициативу. Трэвис: Окей. Клинт: И он говорит: “Грут!” Джастин: Боже мой, это Грут. Гриффин: Это Грут из знаменитого фильма “Грут и компания”! [смех] Джастин: Четырнадцать. Четырнадцать. Трэвис: У меня— у меня 12. Клинт: У меня 14 и 4… я возьму 14. Гриффин: Ты уверен? Может, всё же четыре? Ну— ага, ты сейчас ходишь, Таако. Джастин: Я кастую Моргание. Гриффин: Окей. Ты моргаешь, и твои глаза увлажняются, [смех] и ты чувствуешь облегчение, это— вы— это— понимаете, за всё время подкаста вы никогда не моргали, потому что не говорили, что делаете это. Невероятно. Джастин: Новый мир. Трэвис: А я сглатываю. Джастин: Нет, не Моргание, а Мерцание— это одно из моих новых заклинаний преобразования третьего уровня. Гриффин: Окей. Джастин: Прошу любить и жаловать, Мерцание! [хлопает] Что ж— Мерцание работает так: я бросаю d20 в конце каждого моего хода. И если выпадет 11 или больше, я исчезаю на текущем плане существования и появляюсь на эфирном плане, эм, и— Гриффин: Что за нахер? Джастин: Я знаю! И в начале моего следующего хода, когда заклинание заканчивается, я возвращаюсь в свободное пространство в десяти футах от места, где я исчез. И пока я на эфирном плане, я вижу и слышу всё в оттенках серого, но я не могу ни с чем взаимодействовать, и со мной тоже никто не может. Гриффин: [скептически] И ты теперь— ты теперь как чёртов Ночной Змей?! Джастин: Я могу делать бэмф. Клинт: Бэмф! Гриффин: Это мощно. Джастин: Я знаю, это правда круто. Я работал— я очень горжусь своим выбором. Гриффин: Окей. Джастин: Что ж, да, я кастую Мерцание. Трэвис: Судя по моему листу, у меня тоже есть эта штука. Я записал. Гриффин: Интересно. [смех] Все— все моргают. Джастин: Мой ход окончен, и я бросаю… окей, 16. Гриффин: Окей, ты исчезаешь на эфирный план… и— ты больше не в поле зрения Магнуса и— и Та— и— Мерла? Джастин: Ага. Трэвис: И Магнус охреневает в край. Джастин: Он вообще не понимает, что происходит. Гриффин: Окей. Магнус: Что за— а?! Гриффин: Ты появляешься на эфирном плане, и внезапно— ты видишь всё в серых тонах. Ты исчезаешь из поля зрения Мерла и Магнуса. И вид перед тобой— цвета изменились, но в остальном всё то же, однако на долю секунды, на мгновение, когда ты вошёл на эфирный план, ты видишь три серых силуэта с яркими белыми глазами. Трэвис: Что за херня? Гриффин: Они стоят по всей комнате, будто бы изучают обстановку, и ты видишь их буквально секунду. Ты не успеваешь даже рассмотреть их получше — они сразу же исчезают. Джастин: Oй блин. [Клинт мрачно усмехается] Трэвис: Ничего странного! Джастин: Они сейчас на физическом плане? Гриффин: Нет. Магнус и Мерл, вы— ничего не видите. Трэвис: Они просто— они просто сменили канал. Они все переключились на 5.1. Джастин: Не этот идиот. Гриффин: И твой ход окончен. Следующий — Мерл. Клинт: Я хочу скастовать Молебен лечения на Магнуса. Гриффин: О, хорошо, да, его потрепали. Клинт: Да, он восстановит себе количество хитов, равное 2d8 плюс мой модификатор сотворения заклинаний. Гриффин: И он сейчас шесть? Клинт: Именно. Трэвис: Круто. Гриффин: Ты можешь— оно работает от прикосновения? Или дальнее? У него есть дальность? Клинт: Все, кого я вижу— Гриффин: Окей, ты его видишь. Клинт: —в пределах дальности. Трэвис: Хорошо, плюс семь— ты это уже делаешь? Ага, делаешь. Гриффин: Мерл, ты все ещё стоишь рядом с фонтаном с— с Дрэвом в нём. Ты пойдешь к нему или отойдешь? Клинт: Да. Нет. Не буду. Гриффин: О да. Клинт: Я не собираюсь. Я бросаю… это восемь, и я удваиваю это, да? Гриффин: Ну, ты бросаешь второй раз. Клинт: Окей, восемь и… один, это девять, плюс шесть… и я его полностью вылечу, так? Джастин: Подожди, почему— как выяснять модификатор сотворения заклинаний? Извини, я постоянно забываю. Это кости хитов, кстати. Гриффин: Это твой— модификатор сотворения заклинаний… так, для клериков, думаю, это модификатор харизмы плюс... Трэвис: Бонус мастерства. Гриффин: Твой бонус мастерства. Клинт: И он три, верно? Гриффин: Верно. Так что— Джастин: Три плюс три… Гриффин: Три плюс три. Клинт: …Три плюс три это шесть… Гриффин: Плюс твой… Вообще да, плюс шесть, потому что ещё плюс один даёт Экстремальная Подростковая Библия. Клинт: И я лечу его на 16. Трэвис: Но у меня не может быть жизней больше максимального значения, да? Гриффин: Нет, нет, нет. Трэвис: Я собираюсь— Гриффин: Есть такая механика, временные очки хитов— вообще я не знаю, есть ли такая в пятом издании, возможно— Трэвис: Есть. Клинт: И я хотел бы обратить внимание на то, что впервые за всю историю этого подкаста, я думаю… я кастую заклинание лечения. Трэвис: Чудесно. Джастин: Подтверждено, это было заклинание лечения. Клинт: Ха-ХА! Гриффин: Это было неплохо. Джастин: У тебя— у тебя было 17 чёртовых эпизодов… но здорово. Гриффин: Следующим ходит Магнус. Трэвис: Я нажимаю кнопку на Рельсорубе, бегу к дереву и разрубаю его надвое. Гриффин: Окей, ты бежишь к дереву... Клинт: И кстати, пожалуйста. Трэвис: Ага. Джастин: Это не сработает. Гриффин: Ты нажимаешь— кнопку на Рельсорубе— с его усилением ты замахиваешься и могучим ударом прорубаешь древня, как горячий нож проходит… через… воду. И… ты слышишь, как он кричит: "Аааа!" Трэвис: [смеётся] “Моя задница! Ты отрубил мне задницу!” Гриффин: И он опрокидывается назад и падает прямо на кассы в той части зала, и документы, чеки и папки взлетают в воздух, и древень Дрэв, который— использует свои массивные руки-ветви, чтобы подняться, смотрит прямо в лицо Магнусу— который стоит в фонтане, очень довольный собой— чуть поднимает голову— его лицо похоже на кору, потому что это и есть кора— и очень громко кричит на тебя, и живица вылетает из его рта. Трэвис: Что он говорит? [Клинт издает что-то похожее на мычание пьяного бомжа] Гриффин: Ага, это— что-то вроде языка деревьев, и его понимает Мерл, я думаю. Мерл: Да, так и есть. Ага. Гриффин: Oкей. Мерл: Давайте— давайте я переведу. Это значит, что он агрессивно хочет отомстить тебе и причинить какой-нибудь вред. Трэвис: Но… я разрубил его пополам! Гриффин: И он получил урон из-за этого, да. Трэвис: Ага, я надеюсь! Гриффин: Я думаю, разрубание пополам считается за крит. Это 16… и ещё урон от падения... Трэвис: И урон от располовинивания... Гриффин: [смеётся] Это ещё… эм, 14 урона… и всего это 30 урона. Джастин: Это очень даже хороший удар. Трэвис: Я бы хотел— просто хочу сказать, что, если бы мы сражались с человеком и я бы совершил атаку, которая разрубила его надвое так легко, как горячий нож режет воду, я не думаю, что нужно было бы бросать на урон! Гриффин: Ну, это волшебное дерево, а не человек, так что… [смех] [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu]