Adventure Zone / Зона приключений днд подкаст

Перевод
R
В процессе
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 947 страниц, 357 390 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Эпизод 22: Корни до отказа - часть 5

Настройки

Зона Приключений

Гейммастер и НИПы: Гриффин МакЭлрой

Магнус Бернсайдс: Трэвис МакЭлрой

Мерл Хайчерч: Клинт МакЭлрой

Таако: Джастин МакЭлрой

Эпизод 22: Корни до отказа - часть 5

(оригинал авторства TAZscripts, перевод сделан для группы The Adventure Zone [RUS] в ВК)

Гриффин: Ранее в Зоне Приключений: Гриффин: Хёрли говорит, Хёрли: Конечно, вы знаете о гонках, которые проходят за чертой города. Магнус: О, да, мы большие фанаты! Хёрли: Она была известна как Ворон, а я - как Баран, обычно участники гонок на боевых повозках анонимны. Я собрала повозку, на которой наверняка смогу ее победить. Для моей повозки необходимо магическое ядро. К счастью, есть одна соперничающая группировка гонщиков под названием "Молотоглавы". И они только что получили груз. Мерл: Тебе же все равно, если этих парни умрут, верно? Хёрли: Нет. Не все равно. Вы не можете- [Магнус нерешительно вздыхает] Мерл: Ох, боже. Клинт: Я использую чудотворство. Гриффин: Эм- чтобы создать поезд? Гриффин: И эм, самый маленький- Клинт: [изображает поезд] Туу-туу! Гриффин: -из них, стоящий за воротами, убегает. Джеррииииии: Ты стой здесь, я поговорю с боссом, и, ээ… Магнус: Звучит здорово! Джастин: Я кастую на себя Маскировку, чтобы выглядеть прямо как Джерри. Громила 3: Послушай, Джерри. Давай руку, я отведу тебя. Таако: З- Звучит здорово. Гриффин: Через камни дальней речи, Мерл и Магнус, вы слышите: Громила 3: Подожди-ка, кто это там идёт? Он выглядит прямо как- прямо как ты- Джерри. Что за нахер происходит? Трэвис: Вот дерьмо. Диктор: Я очень надеюсь, что у вас нет аллергии на мед!! …Потому что наши герои крепко влипли! Это ЗОНА ПРИКЛЮЧЕНИЙ! [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] Гриффин: Таако замаскировался под Малыша Джерри, выманил охранника из будки под предлогом сходить в туалет, ээ, но пока тот вел его в туалет, эмм… Они столкнулись с настоящим Малышом Джерри. Трэвис: …И Таако с этим разобрался? Джастин: [фыркает] Нет, я, типа- мы еще, ну, проживаем этот момент. Гриффин: Мы прямо в- мы прямо в- Трэвис: А, мы именно в этом моменте. Это тот самый момент Мэттью Макконахи, через который нам нужно пережи- передохнуть. Время – это плоский круг. Гриффин: Именно. Джастин: Окей. Ладно. Ээ… Мне нач- начинать уже? Или что мне- Гриффин: Ээ- Трэвис: Пока мы не начали! Хочу сказать по-быстренькому, нам пришли, эм, от Лукаса Полански на этой неделе, очень- Гриффин: Что ты делаешь. Трэвис: Чт- Мы получили- такие… брелки с костями д20 от Лукаса. И они очень-очень красивые, и я хотел передать ему спасибо, пока не забыл. Гриффин: Окей. …Здорово. Джастин: У тебя что, совсем никакого уважения к повествованию нет? Трэвис: Это было частью повествования. Джастин: Ребят, вы чт- В начале- Трэвис: Это все было сказано от лица Магнуса. Джастин: Вы никогда не замечали, как в начале Касабланки, ну, Хамфри Богарт такой- Гриффин: «Прямо- Постойте- Благодарности- благодарности за предоставленные закуски» Джастин: «Спонсор наших съемок – Тайд!» [Клинт смеется] Трэвис: Простите, я не- а вообще, в реальности, разве это не сделало бы фильм круче? Джастин: Было бы крутое кино. Трэвис: Если бы он просто посмотрел такой в камеру и сказал: «А еще спасибо Стивену за массаж перед съемками. Мотор!» Клинт: Вы сейчас о каком старом фильме говорите? Джастин: Ладно. Хип- Гриффин: «А еще, ешьте Доритос! Я Касабланка. Спасибо за просмотр.» Джастин: Блин, я- можно я просто похвалю все- Трэвис: Я – капитан Бланка. Джастин: Можно я- ээ, похвалю все наши пародии на Хамфри Богарта. Гриффин: Эй, пацан! Эй, пацан! Клинт: [пародирует Хамфри Богарта] Я вообще-то умею пародировать Хамфри Богарта. Трэвис: Ну, но папа на самом деле изображает- Гриффин: [пародирует Хамфри Богарта] Эй, попробуйте эти- Клинт: [пародирует Хамфри Богарта] Давай по-новой, Сэм. Джастин: Отлично! Гриффин: [пародирует Хамфри Богарта] Ты просто должен попробовать эти Доритос, слышь? Это, ээ- они как острые тортильи. Клинт: Это был Мо из Трех балбесов. Джастин: [пародирует Хамфри Богарта] Это новинка из Мексики! [Клинт смеется] Джастин: Зацените новую мексиканскую закуску, Доритос! Трэвис: Мы их называем мексиканскими хрустящими чипсами! [Джастин с Клинтом смеются] Гриффин: Эмммм, в общем- Джастин: [пародирует Хамфри Богарта] Знаете картофельные чипсы, да? Так вот эта новинка их разом с рынка выкинет. Гриффин: Джастин, по-моему, ты уже просто время тянешь? Потому что ты не- никто не знает, что им делать. Джастин: У меня- нет, я понял. У меня все под контролем. Гриффин: Ладушки. Джастин: Ты хочешь, чтобы я- ты хочешь, чтобы я начал? Чтобы я все запустил? Гриффин: Малыш Джерри видит, ээ, вас двоих на улице и говорит: Малыш Джерри: Эй, да это же один в один я! Что за дела? Таако: [в роли Малыша Джерри] Охренеть, самозванец! Джастин: Я кастую сон. [Клинт смеется] Гриффин: …На кого? Джастин: На Малыша Джерри. Гриффин: [смеется] Ладно. И как мы разрешим этот… это заклинание? Джастин: Эээ… дайте мне открыть мой, ээ, мой удобный подручный мануал, ээ, по заклинаниям, и я вам отвечу точно на этот вопрос… который ты был так добр задать мне… Клинт: Вообще-то, знаешь, если бы у тебя были эти удобные карточки с заклинаниями, как у меня, то тебе бы не понадобился этот старомодный компьютер. Гриффин: Боже, нам абсолютно точно надо сделать вам всем такие, прежде чем мы сделаем выпуск вживую. Клинт: Ооо. Они просто наикрутейшие. Трэвис: Я не пользуюсь заклинаниями? Мне- у меня будут, эти- Гриффин: Да, у Трэвиса- у Трэвиса просто- Трэвис: -карточки, где будет, ну, где я просто бью- Гриффин: У Трэвиса одна карточка заклинаний, и на ней написано «Удар». Трэвис: Удар, удар, удар! Гриффин: И на ней написано бросать, бросать кубик, чтобы ударить. Трэвис: Если честно, у меня карта пинка тоже есть. У меня есть пинок, удар, и это все в голове. Клинт: А карта удара головой у тебя есть? Трэвис: Ээ, Магнус ни за что не рискнет своей мордашкой. Гриффин: У него карта головы отдельно и карта удара отдельно. Клинт: А. А карты складного стула у него нет? Гриффин: И вы не хотите знать, что делает карта головы. Джастин, что-то долго ты ищешь это заклинание, дружище. Джастин: Ну- [смеется] Трэвис: Просто Джастин читать не умеет. Джастин: [запинается] А, ладно. Это чары первого уровня. Эээ… Существо с наименьшим ХП, так что я кидаю- Гриффин: Это будет Малыш Джерри. Джастин: -ага. Я кидаю 5д8, это- это если значение разделить. Гриффин: А, а, да, точно. Я вспомнил. Джастин: Я кидаю 5д8, и если я выкину больше его ХП- Гриффин: Да, давай, вперед. Джастин: Лады. Так, дайте-ка мне взять мои- Клинт: Они здесь. Джастин: Что? О, спасибо, пап. [кидает кость] Ээ, они такие ромбовидные. Ладно. Ээ, 3? …6? 3- Гриффин: Мафия. Джастин: Чт-? Гриффин: Ой, прости. Джастин: [смеется] 6- Клинт: Число зверя. Джастин: И 5. Гриффин: Окей. Джастин: Так что- Я не знаю. 3, 6, 3, 6- Трэвис: 23. Гриффин: Мал- Малыш Джерри- Малыш Джерри говорит: Джастин: Спасибо. Малыш Джерри: Что за дела, нах- [храпит] Гриффин: И он падает как подкошенный. Джастин: Окей. Кто со мной? Я знаю имя того парня, который пошел со мной? Гриффин: Ээ, ты не знаешь его имени. Это был парень из будки. Ээ, и он такой: Громила 3: Окей? Ну? Наверно… наверное, это все объясняет. Эм… Таако: [в роли Малыша Джерри] Ты это видел? У нас в банде, походу, шпионы! Громила 3: Б- Так- Он пытался за нами шпионить? А потом он просто… вырубился? Он что, напугался, или что? Таако: [в роли Малыша Джерри] Слушай. Нам нужно проверить- слушай. Пропажа чего больше разозлит босса больше всего? Ядра, да? Нам нужно проверить ядро! Убедиться, что оно на месте! Потому что мы тут как бы… определенно под угрозой! Громила 3: Да, в смысле, ты конечно прав… Эм, я- я- мне кажется, нам нужно схватить Малыша Джерри, поддельного Малыша Джерри- Таако: [в роли Малыша Джерри] –поддельного Малыша Джерри и убить его! Я только за, нам нужно его убить! Громила 3: Ну, нет, я хотел- Таако: [в роли Малыша Джерри] Это же поддельный Малыш Джерри! Громила 3: Я хотел сказать, мы схватим поддельного Малыша Джерри, затащим на базу и допросим. Выясним- Таако: [в роли Малыша Джерри] С каких это- С каких это пор ты такой мягкотелый? А? Чего это ты подобрел? Громила 3: Ну, нет, это как бы- нам нужно- добыть информацию- Таако: [в роли Малыша Джерри] Когда мы росли- когда мы росли на улицах, вместе. На улицах Голдклиффа. [Клинт смеется] Таако: [в роли Малыша Джерри] Знаешь, мы- Ты- никогда не был добряком. Громила 3: Мы познакомились вообще-то где-то месяца два- Таако: [в роли Малыша Джерри] Завидишь- завидишь мертвую птицу- Громила 3: Да мы всего-то два месяца назад познакомились! Таако: [в роли Малыша Джерри] Увидишь мертвую птицу – растопчешь ее. Ты еще говорил: «Ненавижу птиц!» Ты был- ты был бессердечным. Бессердечный Хэнк, вот как мы тебя звали. Хэнк, да? Напомни мне, как тебя на самом деле зовут, потому что я запоминаю только крутые кликухи, которые я тебя дал за эти месяцы. [Клинт сипит от смеха] Громила 3: Ты никогда не звал меня Бессердечным Хэнком! Что ты- что ты- что ты несешь? Таако: [в роли Малыша Джерри, немедленно] Прости, меня занесло. Давай- слушай. Нам надо убить этого самозванца. Или в колодец его сбросить, или еще что. Гриффин: Ээ- он- Таако: [в роли Малыша Джерри] Ну его в колодец. Гриффин: Он сделает… Бессердечный Хэнк прокинет на проницательность. [Джастин хихикает] Трэвис: Все это время, ну… Мы с Мерлом просто слушаем этот разговор через камень дальней речи и так, головами качаем. Гриффин: [смеется] Ага. Ээ, он выкинул 15, так что он, ээ… Он постепенно раздражается все больше и больше. Он, ээ- он говорит: Громила 3: Вот я тебе скажу, приятель. Почему бы тебе не назвать меня… по моему настоящему имени? Джастин: [нервно смеется] Окей, я- я прокидываю- Трэвис: Окей, давайте включим Шерлока. У него на воротнике пятно. Джастин: Я прокид- Я прокидываю на внимательность. [Клинт смеется] Гриффин: Лады. Джастин: [кидает кость] 16! Гриффин: …Эээ, у него на шее кулон с именем «Брэдли». Нет! [Клинт с Трэвисом хохочут] Джастин: Вполне возможно, что у него была именная метка. Может быть. Или она у него на трусах? Гриффин: В банде?! В банде?! Добро пожаловать в Мара Сальватруча, вот ваш бейджик! Чарльз! Джастин: [смеется] Вот ваш пакет документов для нового сотрудника! Там кое-какие документы по вовлечению. Логины там, для нашего, ээ, портала здравоохранения. Гриффин: Эм, он- Трэвис: Но- это действительно портал. Потому что мы играем в ДнД. Гриффин: …Точно. Ээ, он, быстро, как- быстро, как молния, тянется к поясу и вытаскивает кинжал. И наставляет его на тебя. И говорит- Джастин: Стой, я так и не ответил на вопрос! Гриффин: Я- да, окей. Клинт: [шепотом] Брэдли. Джастин: Гриффин. У тебя есть имя в голове. Ты знаешь… как зовут этого человека. Гриффин: Ты говоришь- ладно. Ты- ты серьезно хочешь рискнуть и ответить в- Я его запишу. [Клинт с Трэвисом смеются] Гриффин: Я его запиш- Нет, это, это будет по-честному! Джастин: Как насчет я- Как насчет я сни- Я сниму наушники. На десять секунд. И ты скажешь им, ладно? Клинт: Идет. Гриффин: Ну, нет, потому что тогда папа тебе скажет. Клинт: Он- Я не скажу ему! У него наушники- Я на микрофоне! Ты услышишь все, что я скажу! Трэвис: К тому же он наш отец, Гриффин! Имей уважение! Клинт: Ага, Крескин! [Пауза] Гриффин: …он нас не слышит? Клинт: Да, он не слушает. Он снял наушники. Гриффин: …Барбара. Клинт: Отлично. Ладно, можешь надевать наушники. Трэвис: А теперь мы можем ему подсказывать? Гриффин: Ладно. Вы- Он держит этот кинжал, направил его на тебя. И говорит: Громила 3: [угрожающе] Как меня зовут? Таако: [в роли Малыша Джерри] …Слушай… Мы уже давно знакомы, да? Громила 3: Нет, недавно! Мы встретились два месяца назад! Имя мое, живо! Или я тебе кишки выпущу! Выпотрошу, как рыбу. [Длинная пауза] [Клинт сипит от смеха] Таако: [в роли Малыша Джерри] Это- Тебя зовут… разумеется… [пауза] Таако. [Сдавленные смешки] Громила 3: [с лопнувшим терпением] [вздох] Окей. Ээ- Таако: Подловил, так меня зовут! Меня по имени назови! Джастин: Кастую Волшебную стрелу. [Всеобщий хохот] Гриффин: Окей, в общем, ээ- Трэвис: Магнус бежит к ним. Гриффин: Ладно. Тогда проведем быстрый внезапный раунд, но он- только Таако получает преимущество. Клинт: [имитирует звук заклинания] Пиуууу. Гриффин: В общем- кастуй волшебную стрелу. Клинт: …Давай. Джастин: О боже, мне действительно придется ее сейчас кастовать! Ладно, ладно, погодите. Гриффин: Да, да. Джастин: Окей. В общем. Я создаю три светящихся дротика из магической силы, каждый причиняет урон силовым полем 1д4 + 1. Все дротики атакуют одновременно, и я, ээ, могу направить их как в одно существо, так и в разных. Гриффин: Да. Джастин: Я собираюсь- Гриффин: Думаю, к этому моменту мы все уже хорошо знакомы- Джастин: Ну да, окей. Гриффин: -с волшебными стрелами как как бы с семейством продукции. Джастин: Ну, я- Я, ээ, собираюсь кастовать это как заклинание второго уровня, потому что у меня на самом деле их много. Гриффин: Оу, черт. Джастин: Эм, и я добавляю к этому еще один дротик. Гриффин: Ох черт! Джастин: Так что будет, эм, 4! 1д4 плюс 1 силового урона. Гриффин: Окей. Джастин: Дротиками. Так что… ээ, 3, плюс 1, 4. 4, плюс 1, 5. Клинт: Девять. Джастин: Так что это- 9, спасибо. 2, плюс 1, 3. Клинт: Двенадцать. Джастин: 3, плюс 1. Трэвис: 36. Клинт: Нет, 16! Джастин: 16! 16 единиц урона. Гриффин: Окей. Он заносит над тобой кинжал, пока ты собираешься назвать его имя. Ээ, но прежде чем он успевает опустить кинжал, ты проворачиваешь свой зонтик, таким крутым, как у стрелков на Диком Западе, движением, он открывается, и четыре световых дротика одновременно вылетают из него, ээ, аркой пролетают в воздухе и все четыре одновременно влетают в него. Ээ, он от этого пошатывается. Ты прервал его атаку, ээ , но он еще на ногах, ээ, и давайте перейдем к, думаю, очень, очень короткому бою. [Клинт смеется] Трэвис: Я уже добежал до него? Гриффин: Ээ, ты- и- Мерл, ты тоже побежал в сторону Таако? Клинт: Я ковылял. Гриффин: Лллладушки, ну, вы оба примерно в 25 футах, ээ, от этой сцены. И мы переходим в инициативу. Трэвис: Я выкинул 11. Джастин: Ээ, 1. Гриффин: Ой блин. Джастин: Ага. Клинт: 13. Гриффин: И ты можешь кинуть еще раз, помнишь? Клинт: Ооо, точно! Гриффин: Запомните уже свое барахло. Клинт: 19! Плюс один будет 20. Гриффин: Окей… Ээ, Мерл первый в очереди! Мерл, ты где-то в 25 футах от этой сцены, вы оба бежите туда. Ты видишь, ээ, это- этот магический фейерверк и, ээ, твой ход. Трэвис: Когда мы добегаем, я ору: Магнус: Таако, почему ты дерешься с Барбарой?! Гриффин: Ну, ты не мог узнать, как его зовут. Трэвис: Нет, ээ, он сказал нам чуть раньше- [смеется] тебя там не было, Гриффин. Гриффин: [смеется] Ты прав, прости. Я забыл, что иногда вы тусуетесь с моими персонажами без меня. Джастин: Его звали Барбара? Гриффин: Д-да. Клинт: Что еще за Барбара? Джастин: Надо было сказать «Барбара». Клинт: Ээ, я- я тогда просто подбегу и ударю его своим боевым молотом. Трэвис: Мне нравится. Гриффин: Ммм, окей. Бросай д20. Клинт: Который я назвал Расплюша. Гриффин: Оу! Трэвис: Мне нравится! Гриффин: Ага, это весело. Клинт: Ага! Я подумал, это будет довольно мило! Ээээм, 11. Гриффин: Ээ, это промах. Клинт: Оу... Гриффин: Ты- ты врываешься туда с криком: “Поезд едет! Тудух-тудух, чу-чу!” Клинт: “Готовьтесь, вас расплющит!” Гриффин: И ты опускаешь на него Расплюшу, и он просто соскальзывает по локтю. Клинт: Вжух! Гриффин: Ты провжухал, да. Эм, дальше по порядку с 11 был, кажется, Магнус? Трэвис: Ага. Гриффин: Окей. Трэвис: Я хочу- Я рубану его двуручным топором. Гриффин: Окей. Трэвис: Попробую рассечь его пополам. Гриффин: Х’окей. Трэвис: Это 13 плюс 7, двадцать. Гриффин: Ага, это попадание. Трэвис: [говорит тише] Иииии 1d10... [бормочет] О, это десять! Плюс 6, 16. Гриффин: Окей, да, ты не разрубаешь его пополам, но у тебя получается - но ты рубишь его довольно глубоко и, он падает на землю, эм... Таако: Неет! Гриффин: Что не так? Таако: Я даже имени у него не узнал. Гриффин: Ага- Мерл: Барбара. Таако: Ага, я никогда не узнаю. Мерл: Ага, это был Барбара. Таако: И я никогда не выясню. Магнус: Это был Барбара. Таако: Оно было потеряно в веках. Мерл: Нет, нет, Барбара. Магнус: Вон тут на бумажнике написано, “Я Барбара.” [Мерл смеётся] Таако: Слушайте, я буду использовать принцип исключения- Магнус: А ещё тут десять золотых, я заберу их. Таако: -по принципу исключения, это определенно не Таако. Так что это уже минус одно имя. Магнус: Мы напишем это на его надгробии. Таако: Давайте начнём с Аарона! Оно будет в начале, два “А”. [Клинт смеётся] Гриффин: Эм, и в то время, пока этот, это мужчина истекает кровью, эм, у твоих ног, эм, ты вспоминаешь, эм, руководство лейтенанта Хёрли, которая, эм, очень скромно попросила вас не убивать никого во время этой скрытной миссии. Трэвис: О, я имел ввиду, что я не смертельно рубанул- Гриффин: [взрывается смехом] Сэр, вы сказали “рассечь его пополам”. Трэвис: Но я имел в виду не смертельно. Гриффин: Скажи мне, если ты сможешь объяснить, как несмертельно разрубить кого-то пополам- Трэвис: Моим словом. Джастин: Какая еще противная Ганнибальская хрень тебе нравится - типа, эм, типа экспертизы в человеке- Трэвис: Что я имел ввиду - Когда я сказал “рассечь его пополам”, я имел в виду как бы создать что-то типа психологического слома, которое бы сделало его- Гриффин: Ну окей, это ты сделал! Трэвис: Ввело его в бессознательное состояние. Гриффин: Ага, уж он-то точно в состоянии. Клинт: Что, если ты разрежешь его пополам, на талии, тем самым избегая важных для жизни и смерти органов... Трэвис: Я разрезаю его пополам на талии, а потом они просто шлёпаются обратно в одно целое. [Джастин смеётся] Клинт: У нас есть время его вылечить?! Гриффин: Ага, точно, если хотите потратить на него исцеляющее заклинание. Клинт: О, точно. Трэвис: Напомни мне, Хёрли как сказала, что будет, если мы убъем кого-нибудь? Гриффин: Ну, она коп, так что ... Это не, я имею в виду- Трэвис: Но она же типа не провидец, она не узнает. Джастин: Нет, слушайте. Это будет очень - Окей, мы наверно должны об этом говорить от лица персонажей? Давайте говорить об этом от лица персонажей. Гриффин: [перебивает] У вас будет- Таако: Слушайте, эм, мне кажется, он будет -, окей, в первую очередь, пусть это будет на моей совести. [Смех] Таако: Потому что я- это уж точно на мне - этот на Таако, но мне кажется, нам надо исцелить ...его...? Потому что если он типа сдохнет - нам нужно, чтобы Хёрли была на нашей стороне. Эм, но теперь есть ещё один вариант. [Пауза] Таако: Может мы просто заставим эту маленькую проблему исчезнуть? Она же ничего не говорила о, эм, если эти парни, скажем, заблудятся, понимаете? Заблудятся и никто никогда не услышит о них, она ведь не говорила ничего насчёт этого, правильно? Мерл: Хорошая мысль. Таако: Может быть, может быть- Магнус: Ага, нам могут понадобится- [меняет голос] Нам могут понадобиться ячейки для исцелений. Таако: Нам нужны ячейки для исцелений, но нам определенно не понадобятся трупы. [Гриффин проигрывает в голос] Мерл: То есть ты предлагаешь съесть его? Таако: Что я предлагаю ― нет, что? Абсолютно нет! Гриффин: О боже! Мерл: Нет, подожди, нет! Магнус: Прекрати предлагать такое, Мерл! Таако: Кто говорил что-то про съесть его? Мерл: Шучу, шучу! Не-не. Таако: Нам нужно просто как бы... Магнус: Сделать дыру в другое измерение? Таако: ...избавиться от него? Мерл: О, если бы кто-то из нас мог такое― Оооо...! Таако: Стоп, эм, тогда я- ты не потратишь ячейку для исцелений, но я потрачу ячейку- Мерл: Давайте посмотрим правде в глаза, зная наш опыт- Магнус: Ты бы хотел просто похоронить его? Таако: Как насчёт того, что ты возьмёшь лопату из другого измерения и выкопаешь грёбаную дыру? Как насчёт такого? Как насчёт того, что я сказал. Это тоже вариант, лентяй ты этакий. Джастин: Гриффин, тут есть колодцы? Гриффин: Есть ли поблизости какие-то колодцы? Джастин: Вижу ли я поблизости колодец? Клинт: Да тут просто охренеть сколько колодцев! Трэвис: Или может свиная ферма? Джастин: [далеко от микрофона, смеётся] Это бы сработало! Гриффин: Эм, нет, вы, эм, поблизости нет колодцев, но вы- вы- Джастин: Открытые могилы? Гриффин: Никаких открытых могил. Вы около- Трэвис: Поле кукурузы? Гриффин: - в двух кварталах от края Годклиффа. Скалы Голдклиффа. Магнус: Я сейчас вернусь! Таако: Давайте скинем этот дурацкий труп со скалы. [перебивает] Магнус: -давайте запомним место, я скоро вернусь, надо выкинуть тело― Таако: Эй, ребят, нет, давайте просто пойдём вместе, тогда фанарты лучше получатся. Клинт: [смеётся] Магнус: Хорошо, хватай ногу, ты хватай бедро с крылом, я понесу эту сторону. Мерл: И давайте есть его! [Какофония из “Нет!” и “Что?” от всех] Мерл: Я думал, мы говорили о том, чтобы съесть его! Таако: Не будем мы его есть. Магнус: Мы его выкинем. Таако: И мы не будем позже об этом жалеть. Мерл: Оооо! Джастин: Хорошо, мы тащим тело― сейчас же темно, правильно? Так что мы тащим тело, эм, через- через … Гриффин: Да, сейчас темно, так что вы выносите тело из этого потрепанного проулка, где находится база Молотоглавов. Эм, ближе к краю города здания становятся, эм, чуть более симпатичнее, потому что тут на самом деле довольно живописный вид, эм, со скалы - тут есть большая котловина с водой, которая питает, эм, те водопады, которые, эм, текут из города. Эм, это действительно прекрасный вид, эм, но сейчас темно и на улицах никого нет. Эм… Так что… Вы на краю, вы над пропастью, славы. Мерл: Я - Я думаю, кто-то должен что-то сказать. Таако: Я скажу кое-что- Магнус: [перебивает] Окей, Джеронимо! Таако: Я, эм, давайте я скажу кое-что. [пауза] Мы должны проверить его карманы- Мерл: Да, о, да! Магнус: О, ага, ага, ага. Таако: - потому что, мы их, по-моему, не проверяли. Трэвис: О, мы нашли ключи! К зданию. Таако: Что мы нашли? Гриффин: Эм, да, вы - вы нашли ключ. Эмм, вы нашли, эм, картинку с его женой и детьми. Трэвис: Но они как бы уродливые. Гриффин: Ага, и они все держат - они все держат мечи. Таако: Они выглядят, как расисты. Гриффин: Они выглядят- [хихикает] Они все одеты в- Клинт: Ага. Магнус: В их лицах есть что-то от расистов. Таако: Они расисты - Вы же тоже это видите? Эти люди похожи на расистов. Магнус: Ага, у маленького ребенка рубашка с надписью про орков, эм, она очень оскорбительная- Таако: Очень оскорбительная. Гриффин: Они одеты в футболки с флагом фэнтези-конфедератов, то есть, это типа флаг конфедератов, но с драконом на нём? Таако: Я даже не думал, что фэнтези-Спенсерс продают такие. Гриффин: Нет... Магнус: Они говорят, что это по-фэнтезийному иронично, но давайте по-честному, они просто по-фэнтезийному оскорбительные. Гриффин: И у него ещё есть, эм, мешок с тремя сотнями золотых монет внутри. Трэвис: Да он богатейший парень! Гриффин: Он наверно только что выиграл в покер, или что-то такое. Таако: Ааа, что поделать. Бог дал, бог взял, не так ли? Мерл: Ну, бог дал, а мы забрали. Таако: Ну, тогда, если конкретно, то да. Магнус: Мы всегда будем помнить тебя, Не-Таако. Таако: И Скорее-всего-не-Аарон. Джастин: Так что мы, я, то есть я ― давайте сбросим его. Трэвис: Брооошено! Джастин: Его нет. Гриффин: Окей. Трэвис: Давайте назовём его Брос. Клинт: Но я только открывал Экстремальную Подростковую Библию! Гриффин: Брос ушёл летать― Мерл: Прах к праху... Гриффин: ―по воздуху. Мерл: Ооо, чёрт! Гриффин: И - он кажется всё меньше и меньше, ээ, и ещё меньше, и уже довольно скоро вы не можете видеть, как он падает, эм всё дальше и дальше вниз. Эм, окей. Миссия выполнена, ребята! Мерл: Мы убили пацана! Магнус: Мы возвращаемся к Хёрли, все бухать! Таако: Ну... Магнус: Что? Таако: Что? Магнус: Мы что-то делали? Джастин: Хорошо, пойдём внутрь. Гриффин: Окей, эм, вы возвращаетесь на базу Молотоглавов, эм, осторожно переступая через спящего, Малого Джерри по пути назад. Трэвис: И на лужу крови мы типа насыпали опилок. Гриффин: Ага, [смеётся]. Ага. Эм, да вы - вы разбираетесь со всеми следами своего чудовищного деяния. Но с другой стороны, это была самозащита. Это была самоатака, есть же такое? Клинт: Самоатака. Гриффин: Окей. Трэвис: Мы решили никогда не говорить об этом до следующего лета. Гриффин: Вы возвращаетесь в - о боже, я обязательно это использую. Эм, вы возвращаетесь к главному входу на базу Молотоглавов, и снова, стены - стены достаточно высокие, где-то около, эм, двенадцати футов с колючей проволокой сверху. Есть маленький вход, в эм, больших воротах, куда ушел один из стражников, тот, которого ты, Магнус, одурачил. И потом есть будка рядом с воротами. И там был будочный стражник. Трэвис: И наверно, в будке было что-то чтобы открыть ворота, какая-нибудь автоматическая штуковина? Гриффин: Эм, вы же видели, как охранник в будке открыл дверь, чтобы впустить внутрь другого чувака. Джастин: Тогда мы хотим попробовать ключ на будке? Трэвис: Ага. Джастин: На двери будки? Окей. Гриффин: Ммм, окей. Трэвис: Введите “Использовать ключ на будке.” Гриффин: Окей, вы пробуете ключ к будке. Эм, вы просто, как бы тыкаете ключом в будку, и ничего не происходит, но, эм, когда вы вспоминаете, как работают ключи, и вставляете его в замочную скважину и он открывает, эм, дверь в будку. Трэвис: Это успех! Джастин: Уррра. Спасибо. Клинт: Ура нам! Трэвис: Мы решили загадку с будкой! [Клинт смеётся] Гриффин: Ну, вы используете ключ на замочной скважине. Давайте не сходить с ума. Внутри- Трэвис: Мы празднуем победу там, где можем её найти! Гриффин: Эм, внутри стоит большой рычаг, на котором написано “Открытие ворот” и эм, маленькая кнопка, на которой написано “Открытие двери”. Трэвис: Хммм... Таако: И что теперь? Магнус: Это может быть ловушка. Мерл: Давайте не будем открывать ворота. Магнус: Давайте откроем дверь. Трэвис: Мы нажимаем на кнопку. Гриффин: Окей. Эм, вы нажимаете на кнопку “Открытие двери” и действительно, маленькая дверь, встроенная в гораздо большие ворота, эм, открывается! Позволяя вам войти! Трэвис: Мы сделали это!!! Клинт: Давайте войдём! Гриффин: Когда вы по-настоящему заходите на базу Молотоглавов, эм, вы как бы видите, что где находится. Эм, на главной площадке базы никого нет, эм, которая огорожена такой же двенадцатифутовой стеной, эм, это единственная точка - это единственная сразу заметная точка входа и выхода из этого пространства. Но это большая открытая площадка, эм, с тремя зданиями. Эм, одно из больших зданий, эм, очень длинное строение, с эм, несколькими встроенными гаражными дверями, и эм, пандусами, ведущими к этим дверям. Эм, одна из дверей на левом конце здания открыта, остальные пять закрыты. Так- так что это, эм, очень большой, эм, гараж. Вы слышите людей внутри него. Вы слышите звуки, эм, металла, ударяющегося о металл. Вы слышите звуки работы и, ну вы знаете, человеческих разговоров. Вы видите немного света, эм, вроде как искры, которые идут из открытой двери, эм, - так что вы- вы понимаете, что что-то происходит в этом большом. большом гараже. Эм, - это прямо перед вами - слева от вас стоит гораздо меньшее здание с только одной гаражной дверью и без окон. Это простое здание из, эм, бетонных блоков, только одноэтажное, э, и - оно значительно меньше, чем другой гараж. И потом справа от вас, эм, ещё одно - одноэтажное здание, эм, - довольно длинное - у него нет гаражных дверей, но есть, эм, несколько окон и только одна дверь спереди, и это, в общем-то, вся обстановка. У вас большой гараж, маленький гараж, и то, что выглядит как эм, крошечное маленькое одноэтажное строение. Трэвис: Магнус показывает на свои глаза, типа вытягивает два пальца и показывает себе на глаза ― типа, давайте посмотрим в маленьком здании. Джастин:Есть ли люди, которые могут увидят нас между здесь и там? Гриффин: Эм, снаружи никого нет, и просто, это, как бы просто место для сборищ. Джастин: Окей, тогда пошли- пошли посмотрим там тогда. Трэвис: Мы по полной программе крадёмся, типа, как у Луни Тьюнз. Трэвис и Клинт: Бамбамбам бам бам бам бамбамбам бам бам… Гриффин: Так вы ребята хотите, эм, полноценную проверку скрытности для меня? Трэвис: Оой... Джастин: Конечно. Трэвис: Я забыл, как эта игра работает! Джастин: У меня 13 плюс.. Клинт: Я ищу свою крадучесть― Трэвис: Это скрытность. Джастин: Скрытность. Ээм, 13 плюс 3, 16. Трэвис: У меня 14. Клинт: У меня 4... Гриффин: Ммм, окей. Трэвис: Мерл! Гриффин: Нет там модификатора? Джастин: Пап, там есть модификатор? Клинт: Не в скрытности... Трэвис: Гремучая ты скотина. Клинт: Я та еще старая гремучая скотина. Гриффин: Эм, Мерл просто чихает. Мерл просто такой, АПЧХИ! Без контроля, без всякого контроля над этим. Сейчас в Голдклиффе сезон цветения ― Клинт: Это всё эта трава! Это всё трава. Гриффин: Это странно, потому что ты клерик природы, вроде как- ладно, ты чихаешь. Вы слышите, что шум в большом гараже на секунду прекращается, и вы трое замираете― Трэвис: Мы замираем. Гриффин: ―намертво. И они возобновляют свою работу. Клинт: Фух. Гриффин: Вы трое подкрадываетесь к маленькому гаражу, пытаясь выяснить, что происходит. Если и есть какое-то маленькое отверстие, через которое можно было бы заглянуть внутрь этого гаража, вы его не находите. Он выглядит довольно- непроницаемым. Дверь этого гаража сделана из толстого слоя тяжелого металла, в отличие от двери в большой гараж, и заперта на замок размером с Мерла. Эта постройка как следует заперта. Трэвис: Ммммм. Это шепот. Хорошо, скажу это нормальным голосом, чтобы в записи было слышно, но как Магнус я сейчас шепчу. Гриффин: Окей, это интересно. Магнус: [громко] Звучит как будто! Нет, [нормальным тоном] похоже, это и есть то здание, в котором они держат прототип своего повозко-двигателя, верно? Выглядит хорошо защищенным. Таако: Да, думаю, ты прав. Эмм, я никогда не был в гараже? До этого? Но твое предположение звучит разумно. Мерл, что ты... что ты думаешь? Мерл: Дааа, но я достаточно хорошо знаю нашего ДМ, поэтому думаю, что- Таако: Что такое ДМ? Мерл: То есть я хорошо знаю ублюдков вроде этих, я знаю- Таако: Ага. Мерл: Когда они разрабатывают что-то- Таако: Теперь я понимаю, о чем ты. Мерл: Обычно первое, что бросается тебе в глаза - это последнее, на что тебе надо смотреть. Таако: Могу я кое-что сказать? Мерл: Ага. Таако: Я даже не уверен- Это похоже на кота Шредингера, я не уверен, есть там внутри что-то или нет. Мерл: Там ничего и не будет, пока мы не заглянем внутрь. Оно не существует! Таако: Понял. Гриффин: Там может быть прототип повозки, или гараж может быть полон собак. Может, он до потолка забит дикими, злобными собаками. Клинт: Или послушными, милыми собачатами. Джастин: Эй, вот в чем вопрос: У кого-нибудь из нас есть хоть какой-то навык по отпиранию- Трэвис: Нееет. Джастин: -замков? Нет, верно? Трэвис: Черт, было бы просто замечательно, но увы. Джастин: Вау! Вау, как было бы здорово не выбивать каждую дверь, как будто я Супермен. Трэвис: Итак, воспользовавшись моими познаниями в управлении транспортными средствами- Позвольте мне рассказать вам, что я знаю о гаражах― Гриффин: Ты- Трэвис кастует Обнаружение транспорта! [Клинт смеется] Трэвис: Позвольте мне рассказать вам, что я знаю о гаражах. Держу пари, что тот с дверью больше похож на мастерскую, где они все вместе работают над повозками. Дома без гаража - это офис-штаб-квартира банды. А это похоже на место, где они хранят свою самую мощную, победную- Гриффин: Mach Five! Трэвис: -эм, телегу. Джастин: Значит, тут дверь, на которой мы видим замок, верно? Гриффин: Да, размером с Мерла. Джастин: Окей. Мерл, у тебя есть какое-нибудь тихое- Клинт: Ммм. Трэвис: Все мои навыки громкие. Джастин: Да, я могу... Трэвис: У тебя есть Алохомора, Джастин? Клинт: У меня есть заклинание под названием Тишина. В течение определенного времени ни один звук не может быть создан внутри или проходить через сферу радиусом 20 футов, центр который находится в выбранной вами точке в пределах определенного диапазона. Что если я его использую на двери и вы ее выбьете к чертям? Джастин: Дааа, он использует свой Призрачный кулак вместо отмычки. Гриффин: Окей. Я- Я в последний раз напоминаю вам, что Призрачный кулак - это не ядерная бомба- Трэвис: Волшебная карта. Гриффин: Да, с помощью Призрачного кулака можно ударить врага и отбросить его прочь, но- но он не расплавит сталь. Трэвис: Гриффин я хотел бы бросить на внимательность, наверное? Или проницательность? Чтобы проверить, считает ли Магнус, что он может сбить замок- Клинт: Ты хочешь прокинуть проницательность, чтобы узнать, что ты думаешь? Трэвис: Поэтому я и сказал внимательность, я не хочу просто спрашивать "ДМ, я могу сшибить этот замок?" Это похоже на жульничество. Гриффин: Тебе не нужно кидать для этого кубик- То есть, чтобы сбить этот замок, определенно потребуется некоторое время. Джастин: О! Трэвис: И я не хочу повредить Рельсоруб. Джастин: Минутку! Я придумал. Я придумал. Гриффин: Окей. Джастин: Я кастую Подсматривание. Это заклинание позволяет мне на некоторое время поместить маркер в определенное незнакомое мне место, например, за эту дверь. Когда я кастую заклинание, я могу выбрать Зрение или Слух, я выберу Зрение, и тогда я могу использовать выбранное так, как будто я там нахожусь. И я могу переключаться между Зрением и Слухом. Гриффин: О, это подходит! Джастин: Да, очень даже. Так что я кастую Подсматривание за дверь и использую Зрение. Мне надо использовать ячейку заклинаний, потому что это заклинание третьего уровня, довольно сложная магия, мне нужно сосредоточиться. Таако: ХрррррррмммммммммммммммМагия! Джастин: Вот, я скастовал его. Такой звук оно издает. Гриффин: Ты шепчешь- ты шепчешь "ммММмМагия" Таако: Мммагия. Фокус-покус. Гриффин: Ты крепко цепляешься за свой волшебный зонтик и, Мерл и Магнус, вы видите, как третий глаз разгорается голубым прямо на- Трэвис: На его заднице. Гриффин: -на заднице Таако, как только он закрывает свои два обычных глаза. Таако, ты видишь- у твоего третьего глаза есть что-то вроде свето- видения в темноте? Джастин: Эммм, окей, я могу видеть так, будто... Будто я нахожусь в этом месте, а я могу видеть в темноте, так что да. Гриффин: Окей. Тогда с помощью своего инфракрасного видения, встроенного в твои эльфийские глаза, [Клинт хихикает] видишь что-то, похожее на танк! Это похоже на повозку, боевую повозку, напоминающую танк. Танк, в передней части которого расположены три ряда острых зубов, над этими зубами находятся две гигантские пушки, а во "рту" у этого танка - огромный крюк, колючий и очень жестоко выглядящий крюк. Над этим всем находится кабина водителя танка, а над ней, на крыше танка находится еще один хорошо защищенный отсек. Эм. И ты смотришь на этот танк и постепенно осознаешь, что эта боевая повозка в форме танка похожа на акулу. Джастин: Я почти ничего не знаю об этом ядре, которое мы ищем, я хотя бы могу понять, установлено оно внутрь танка или нет? Гриффин: Эм, нет. Ты этого не знаешь. Таако: Ну, ребята, хорошая новость и плохая новость. Плохая новость? Танк. Хорошая новость? Нет собак! Магнус: Отлично. Я бы сказал, что наша следующая остановка -здание номер три, штаб-квартира, потому что мы слышим людей из здания номер один. Мы знаем, что их там по крайней мере больше одного. Джастин: Вот что... вот что я думаю, мы должны пойти в другое здание и взглянуть на здание номер три, верно? Трэвис: Ооо, отправь Жучка-Дружка! Гриффин: Нет, у вас его больше НЕТ, Трэвис, почему вы постоянно про него говорите? Клинт: Гриффин забрал у нас Жучочка. Гриффин: Ты- ты сам у себя его забрал, своими действиями. Клинт: Я так не думаю. [Джастин хихикает] Я любил Жучка-Дружка! Гриффин: Да, мы все его любили! Он очень подходил для создания бренда- Ты знал, что я уже вел переговоры с Hasbro? Я УЖЕ вел переговоры с Hasbro. Клинт: Кстати о Hasbro, если кто-то из вас занимается разработкой Hot Wheels, например, такие вот боевые повозки были бы идеальным подарком на Рождество. Гриффин: Ты просишь создателя Hot- ты используешь подкаст, чтобы- могу спросить это у Сири. Клинт: Нет, нет, я не хочу этого. Я просто говорю, если― Гриффин: Никто не может ответить тебе во время подкаста и сказать― Клинт: Если Mattel слушает, люди из Mattel... Я просто говорю. {Рекламная пауза} Таако: Так давайте проверим строение три? Эм- Мерл: Да, пойдем, и кстати, ты не единственный парень с Подсматриванием. ХМММмм! Таако: О, отлично. Это, это― Мерл: Ммм! Таако: Замечательно. Превосходно. Превосходная новость. Магнус: У меня нет Подсматривания, это я так, на всякий случай. Не хочу потом разочаровать. Таако: Я и не думал, что это про тебя. Мерл: Метод исключения. Пойдемте к тому зданию, я использую Подсматривание и мы узнаем, что там внутри. Таако: Не у меня, не у тебя, не у Барбары. Он мертв. Так что... Мерл: У меня! Таако: Да, у него. Гриффин: Окей. Итак вы идете к другому зданию и теперь ты, Мерл, собираешься- Магнус: Тут вообще-то есть окна... Гриффин: Да, я рад, что кто-то сказал это. Магнус: Я просто сажаю Мерла себе на плечи. Джастин: Нам даже не нужно туда идти, мы можем просто расслабиться. Гриффин: Если вы используете Подсматривание? Джастин: Да, ну то есть- Клинт: Но оно нам и не нужно, если есть окна. Гриффин: Да, тут Трэвис прав. Джастин: Что ж, это правда. Да, это правда. Клинт: Нам снова придется красться? Гриффин: Эмм, не. Нет. Мне нравится эта сцена, которую предложил Трэвис, в которой Мерл забирается на плечи к Магнусу. Трэвис: Изобразим Бременских музыкантов. Гриффин: Что? Трэвис: Три человека поняли отсылку и очень рады. Гриффин: Не думаю, мне кажется, это довольно оптимистичное предположение. Трэвис: История такая, Гриффин, жили были несколько животных, так? Гриффин: [перебивает] Ясно, ясно. Ты у него на плечах, ты у него на плечах. Клинт: Окей, я чувствую себя ребенком в цирке, но окей. Я стою у него на плечах или это скорее как когда папа несет- Трэвис: Который ест сладкую вату. Гриффин: Ты в сумке-кенгуру у Магнуса на груди. Это странно, потому что он выше тебя. В данный момент. Клинт: Хорошо, давайте я опишу, что вижу, но сделаю это голосом Гриффина. Гриффин: Окей. Внутри этого здания ты видишь- Клинт: Я вижу. Я, я вижу. Гриффин: Я вижу- Клинт: Я говорю твоим голосом. Джастин: [смеется] Гриффин: Мерл... [Гриффин] Мерл: Я пи-пи мальчик. Уаа-уаа, я плачу, я обкакавшийся ребенок. Трэвис: Так его! Клинт: Ну, я сижу на плечах Трэвиса, так что... Гриффин: Эмм т- я вижу ряды двухъярусных кроватей с сундуками на полу возле каждой из них. На стенах пара непристойных плакатов. Фу. Ты видишь неск- Я вижу несколько затухших ламп, расставленных по всей комнате на столах, так что похоже на обычный бункер. И из окна, с этой выгодной позиции, ты видишь двух грубоватого вида людей, которые спят. Один через комнату от окна, он на верхней койке. А слева через окно ты видишь второго, спящего на нижней койке. Клинт: Знаете, мы даже не проверили, заперта ли дверь. Трэвис: Ну, мы хотели осмотреться, прежде чем войти, ты никогда раньше не взламывал дом, пап? Клинт: Они спят! Они устали смотреть на свои непристойные плакаты. [Смех] Джастин: От этого можно устать, чувак! Это справедливо. Трэвис: Они практиковали свои заговоры. Джастин: Ладно, я попробую открыть дверь. Но тихо. Гриффин: Она... она не заперта. Джастин: Окей. Клинт: Дайте мне скастовать Тишину, я хочу опробовать эту Тишину. Джастин: Да да да, используй Тишину! Клинт: Ага. Джастин: Мы не хотим их разбудить- нам придется сделать проверку на крадучесть, так что давайте не будем их будить. Гриффин: Так ты просто кастуешь Тишину внутрь комнаты? Джастин: Ага. Верно, пап? Клинт: Да! Гриффин: Окей. Она будет охватывать большую часть комнаты. Клинт: Окей. Гриффин: Ты придашь ей какую-то форму, чтобы она не- Клинт: Это сфера радиусом двадцать футов, так что разве это не вся комната? Гриффин: Верно, но если они внутри этой сферы, они слышат тебя? Клинт: Нет. Гриффин: О, я думал, что это как зиплок, держит хорошие звуки внутри, держит плохие звуки снаружи. Джастин: Нет, я думаю, что это просто тишина, как― Клинт: В радиусе двадцати футов не может быть издано ни звука. Гриффин: Окей. Джастин: Ага. Гриффин: Да, ты кастуешь его внутрь, прямо в середину комнаты. Мерл: Разумеется, мы не можем говорить друг с другом. Магнус: Используем жесты руками, все будет хорошо. Таако: Бывали вещи и похуже. Мерл: Окей. Гриффин: Ты кастуешь его в центр комнаты и тут же слышите- Один из спящих храпел [издает неприятно громкий храп] очень очень громко? И вы слышите, что этот храп исчез. Значит, либо он внезапно умер, что означает еще одну поездку в Клифф-Сити [смех], либо твое заклинание тишины сработало как надо. Клинт: Или я вылечил его апноэ. Гриффин: Да! Трэвис: Среди всех этих коек есть одна, которая выглядит так, что сразу понимаешь: "О, это койка главного чувака"? Гриффин: Трудно что-либо увидеть, ты ищешь самый непристойный плакат? Трэвис: Нет, я ищу место, где может лежать дневник или ключ на стене висеть, или... Гриффин: Дорогой дневничок― Трэвис: Что-нибудь. Гриффин: [с насмешливо напыщенным акцентом] Дорогой дневничок- Дорогой дневничок, опять как следует вздрочнул на эти обалденные плакаты. Джастин: [с тем же акцентом] Дорогая мама, еще раз спасибо за совершенно непристойный, извращенный и грубый плакат с малышками. Клинт: [изображает британский акцент] Они весьма блистательны. Спасибо, мама. Джастин: [насмешливо напыщенным акцентом] Ты знаешь путь к моему либидо, мама. [Всеобщее хихиканье в отвращении] Джастин: Пусть будет сказано иначе. Трэвис: Ты знаешь мою любовь к орко-кентаврийкам. [Клинт смеется] Гриффин: Эм. Есть один сундук, который открыт? И внутри вы можете увидеть, хм, какую-то грубую одежду. Эм- Джастин: Ты имеешь в виду, открыт сундук, не принадлежащий Барбаре?[1] [Все смеются] Гриффин: Эм, да. Вот- такая вот- такая вот ситуация. Вы можете обшарить сундуки, если хотите, никто не заметит. Магнус: Я- хорошо, зачем- зачем себя ограничивать? Таако: Перевернём тут всё. Гриффин: Окей, вы начинаете открывать сундуки, похоже, большинство из них― Трэвис: Мы бросаем одежду в воздух, как Великий Гэтсби. Все такие: “Уиии!” Гриффин: Ага, ага, вы не находите никаких ценностей, вы не находите ядро, но видите, типа, много одежды, которая похожа на- на униформу Молотоглавов? Таако: О да. Магнус: Можно даже сказать, маскировка? Гриффин: Это кожаные куртки с, эм, крутой акулой на спинах. Трэвис: Я беру три таких. Джастин: У нас есть- тут достаточно компонентов, которые мы могли бы соединить в- в униформу или маскировку для каждого из нас? Гриффин: Да, может, если использовать немного грима, то- то вы будете похожими на, эм, на Молотоглавов. Джастин: Я так и делаю. Трэвис: Я так и делаю. Клинт: Надеюсь, тут есть короткие штаны. Гриффин: Эм, да, тут есть униформа для дварфов, ты можешь-- так что вы трое― Трэвис: Ты не единственный дварф во всём мире! Гриффин: Ага. Так все вы трое- одеваетесь? Клинт: Ага. Трэвис: Монтаааж~! Гриффин: [довольно] Вы трое… Да, я сейчас включу что-то из синти-попа восьмидесятых, пока вы гримируетесь и― Трэвис: Все скрещивают руки и качают головами, а затем мы пробуем всё это с другой шляпой. Клинт: О да. Ага. Гриффин: Вы гоняетесь друг за другом, эм― Клинт: О, поставь Girls Just Want To Have Fun! Было бы идеально. Гриффин: Было бы... Клинт: Если бы мы- если бы мы могли вытащить Капитана Лу Альбано из― Джастин: Мы не можем получить права- Клинт: Могилы... Джастин: Права, мы должны... Гриффин: Окей но- вы трое выходите из бункера полностью одетые в снаряжение Молотоглавов. Джастин: Улёт. Трэвис: Окей. Таако: Эм, нам стоит пойти к зданию номер один? Магнус: Номер один? Ага. Таако: Ага. Магнус: Видимо, это последнее здание. Таако: Ага. Из этих трёх мы не осмотрели только его. Клинт: Эй, у нас могут быть шапки! У нас могут быть крутые шапки? Гриффин: Какие шапки? Клинт: Ну знаешь, бейсболки. Что-то по-настоящему крутое. С акулой. Трэвис: О, я хочу шапку-ушанку. Гриффин: Нет, тут не-- да, один из вас носит фетро― Трэвис: Котелок! Клинт: Ну, я думал, что шляпы помогли бы нам скрыть лица. Джастин: Ага, тут есть шляпы? Гриффин: Тут есть шляпы, но они все, к сожалению, фетровые. Джастин: О неет. Гриффин: Вы будете проверять большой гараж? Клинт: Давайте осмотрим большой гараж. Джастин: Давайте. Гриффин: Эм, как вы это делаете? Вы просто непринуждённо войдёте или сначала заглянете через дверь? Что вы делаете? Клинт: Ну, в нашей маскировке― Трэвис: Магнус верит, что лучше всего проникать куда-либо в маскировке с полной уверенностью. Джастин: Да, конечно, просто войдём через парадный вход. Клинт: Ведите себя как местные. Джастин: Ведите себя как- как будто мы были тут раньше. Вот что я скажу. Гриффин: Окей, эм, вы входите прямо в открытую дверь- Джастин: Подожди, тут есть окна? Гриффин: Эм, здесь нет окон, нет, только-- Джастин: Я думаю, было бы более подозрительно пялиться в окна. Гриффин: Ага. Трэвис: Это точно. Клинт: Что ж, вот что мы делаем. Мы все заходим и поём “Бриолиновую молнию” Джастин: O, это хорошо, мы как T-birds. Клинт: Ага, ага. [поёт] Бриолиновая Молния! Джастин: Так там и поется. [Клинт смеётся] Джастин: Не задавай лишних вопросов. Клинт: Они поприветствуют нас с распростёртыми бриолиновыми объятиями. Гриффин: Эм, вы трое заходите в комнату и поёте песенки, и каждый в этом здании смотрит на вас и убивает вас. Нет, они смотрят на вас, и-- отвлекаются от своей тяжёлой работы. Тяжёлой производственной работы. Они смотрят на вас где-то секунду. Вы стоите как вкопанные. [смеётся] Таако: [в роли Малыша Джерри] Хэй, ребят, это- это новобранцы. Я вожу- я провожу им экскурсию. Возвращайтесь к своим делам, не беспокойтесь. Гриффин: Они все смотрят на тебя в полной тишине. [пауза] А затем возвращаются к работе. Джастин: Да! [Клинт облегчённо выдыхает] Трэвис: Получилось! Клинт: Да! Трэвис: Мы разгадали загадку! Клинт: Мы разгадали твою загадку про “они смотрят на вас”. Гриффин: Внутри комнаты, эм, вы видите… тут не так много людей. Эм, тут, эм, двое громил в униформе Молотоглавов, которые работают над боевой повозкой намного меньше той, которую ты, Таако, сумел увидеть в гараже. Всего здесь три таких повозки, одна из них удерживается в воздухе на- эм, на поднимающейся платформе, такие бывают в гаражах. То есть, двое громил работают над одной повозкой. Эм, ещё один громила, который выглядит намного ухоженнее остальных, сидит за столом и делает бумажную работу. Он смотрел на вас дольше всех, когда вы вошли. Эм, ещё-- тут ещё двое громил, всего четыре плюс один чистый. Те двое стоят в углу и держат дубинки, и они разбираются с, эм, с шестым человеком в комнате. На шестой фигуре нет униформы Молотоглавов. Человек довольно высокого роста и носит какой-то бесформенную мешковатую одежду. Он привязан к стулу. И он носит металлический шлем, который полностью защищает его голову, эм, но эти двое громил не- не дают спуску этому пленнику. На полу разбросаны кучи мусора. Эммм, и, эм, да. Такая ситуация. Громила за столом встаёт и говорит-- Эм, Таако, ты всё ещё в облике Джерри? Джастин: Да, именно. Гриффин: Окей. Трэвис: Я хочу сказать, что, когда Магнус видит, что этого человека избивают, ему очень трудно сдерживаться и не останавливать их. Гриффин: О, эм, один из-- Трэвис: [перебивает] Это его очень беспокоит. Гриффин: Один из тех двоих, кто избивает его, ― это Обычный Джеррииииии. Тот, кого Магнус загнал внутрь. Клинт: Ooo. Гриффин: И Обычный Джеррииииии видит- видит Магнуса и кричит через комнату-- Обычный Джеррииииии: Почему ты не подождал около двери? Малыш Джерри, я разбираюсь с ним, я хотел немного-- немного подморозить его. Подержать его в морозильнике, посмотреть, действительно ли он этого хочет. Таако: [в роли Малыша Джерри] Слушай, мы его завербовали. Теперь у нас есть свой святоша. Он приносит удачу, так ведь? Обычный Джеррииииии: Думаю, это было бы забавно. Мы могли бы делать церковные штуки здесь? Таако: Ага! Обычный Джеррииииии: По воскресеньям? Трэвис: Я бы хотел заработать себе репутацию, используя владение транспортом-- Гриффин: Ммкей. Трэвис: Чтобы посмотреть под повозку, которая в воздухе, и выдать что-то, чтобы они такие: “О, а он в этом шарит”. Гриффин: Окей, но я не дам тебе просто это сказать, ты должен это сделать, потому что я хочу это услышать. Трэвис: Я просто не знаю, какой это бросок. Гриффин: Ладно, пока что Обычный Джеррииииии говорит с парнем за столом типа-- Обычный Джеррииииии: Вот, это, эм, новые ребята. Они пришли сюда, эм, что скажешь? Гриффин: И- чистый парень отвечает-- Чистый Парень: Ну, я не знаю, мне кажется, сейчас не стоит брать больше людей. Знаешь, я не хочу делить прибыль ещё больше, чем сейчас. Я не знаю, какую пользу могут принести эти двое. Только если немного божественности, если говорить про низкого. Магнус: Вижу, что ваша фиксация соединена против часовой стрелки. Знаете, если вы будете чередовать движения против часовой стрелки и по часовой стрелке так, чтобы эти штуки соединялись между собой независимо от других, получите намного более надёжную сцепку. Гриффин: Эм, Обычный Джеррииииии говорит-- Обычный Джеррииииии: Что ты вообще несёшь? Таако: [в роли Малыша Джерри] Послушай этого парня. В этом есть идеальный смысл, ещё один человек, разбирающийся в машинах! Обычный Джеррииииии: Знаешь-- Таако: [в роли Малыша Джерри] [перебивает] В повозках. Обычный Джеррииииии: Знаешь, я не понимаю, как что-то может идти против часовой стрелки и по часовой стрелке в одной плоскости. Почему бы тебе- Магнус: [перебивает] О, вам нужно поставить второй набор шестерней, чтобы каждая двигалась независимо, и вместо одного набора использовать два одновременно. Гриффин: Парень за столом говорит-- Чистый Парень: Двойные шестерни?! Ну конечно! Почему мы не додумались до этого? Таако: [в роли Малыша Джерри] Видите, что я вам говорил. Он гений. Чистый Парень: Я хочу посмотреть, как-- Ты можешь настроить фиксацию так, как ты предложил? Хочу узнать, работает ли способ на самом деле. Можешь это сделать для меня? Магнус: О, конечно. Передайте мне тот набор-- Нет, с восемью зубцами. Да. Гриффин: Не могу сказать, где тут ложь, а где правда, потому что-- Трэвис: [перебивает] [повышает голос] У меня владение транспортом! [обычной громкостью] Я знаю, о чём я говорю. Гриффин: Окей. Трэвис: Что ж, я уже там, и я делаю это. Я над этим работаю. Джастин: И я обращаюсь к Джеррииииии, пока он занят, я говорю-- Таако: [в роли Малыша Джерри] Хэй, послушай, этот парень не промах. Нам стоит показать ему ядро после этого. Узнаем, что он сможет с ним сделать? Обычный Джеррииииии: Эм, да, я думаю, конечно, если он спец по транспорту, уверен, что он видел арканное ядро раньше. Трэвис: И я заканчиваю-- Обычный Джеррииииии: О боже! Этот парень прямо повозочный Гудини! Он-- Хонда Мерлин. [Джастин смеётся] Гриффин:. Пока ты показываешь своё мастерство, этот- этот связанный человек удручённо смотрит на пол. Эм, и он поднимает голову, и ты видишь, что две дырки для глаз прорезаны в этом шлеме. Джастин: О, чёрт. Гриффин: И он видит вас троих. Точнее, вас двоих и Таако в облике Малыша Джерри. И ты слышишь, как из-за шлема раздаётся [четыре громких утробных приглушённых кричащих звука]. Джастин: А затем он какает. [Трэвис смеётся] Гриффин: И он начинает трястись и, и- В принципе он может. Он очень зол. Он- он трясётся, звенит цепями, дёргается, пытаясь освободиться. Джастин: Могу ли я сказать, видел ли я его раньше или нет? Гриффин: Ну, вся его голова спрятана под металлом, и он- Джастин: [перебивает] Я знаю, но есть другие-- У людей есть другие части тела, и я просто спрашиваю-- знаком ли мне этот звук или опознаю ли я его как того, с кем уже встречался. Гриффин: Эмм, сложно сказать. Скажу, что всё, что ты видишь, кроме этого мешковитого костюма, это то, что через дырки для глаз можно заметить, что он лохматый. Трэвис: Я не знаю, мы его знаем? Гриффин: Но сейчас он взбешён. Эм, и Обычный Джеррииииии говорит-- Обычный Джеррииииии: Йо, успокойся! Гриффин: И он бьёт того дубинкой. Человек, видимо, вырубается. Таако: [в роли Малыша Джерри] Да, успокойся! Джастин: И я бью его в живот. Не сильно. Гриффин: И, эм, парень за столом говорит-- Чистый Парень: Хэй хэй хэй! Успокойтесь, народ. Давайте не сходить с ума, ладно? Таако: [в роли Малыша Джерри] Эй, этот парень обкакался, я вынесу его наружу и переодену. И вам лучше не стоит это видеть. Чистый Парень: С ним всё будет в порядке. Мы можем оставить его так. Я хочу поговорить с этими двумя. Таако: [в роли Малыша Джерри] Прекрасно, давайте жить как свиньи. Это круто. Крутой день! Крутой гараж! Знаешь, проблема в том, что гараж пахнет слишком хорошо. А теперь мы-- исправляем это вот такой вонью. Чистый Парень: Я не знаю, что-- Я не знаю-- Послушайте, если мы его освободим, он может напасть на нас. Мне это не нужно. Довольно трудно его связывать. И с ним будет трудно, пока мы не заставим его работать на нас. Но стоит нам только это сделать… Боже. Он принесёт нам столько новых возможностей. Клинт: Я задам вопрос. Мерл: Хэй, что это за парень в шлеме? Обычный Джеррииииии: Эм, назовём его редким товаром. Мы, эм, у нас получилось захватить его и притащить сюда. Это не записано, но мы заплатили немалые деньги за него. И, эм, я думаю, что он окупит эти затраты сполна. Трэвис: Хэй, ДМ? Гриффин: Ага. Трэвис: Просто уточни, чтобы я это записал, он размером с человека, размером с огра- Гриффин: Он человекоподобный, эм, но в нём семь футов роста? Эм, большой и дородный. Джастин: Божечки, я знаю, кто это. [пауза] Это багбер. [ахает] Это тот багбер! Клинт: Какой еще багбер? Трэвис: Это мой обнимательный багбер. Джастин: Его обнимательный багбер! Трэвис: Это Кларг! Джастин: Кларг! Это Кларг! Гриффин: Вы видите, как одинокая слеза пробегает из глазницы этого шлема. Трэвис: [вздыхает] [поёт] Кто-то щас получит~ [МУЗЫКА: Mort Garson - Déjà Vu] [1] Потерянный каламбур: chest на английском переводится как «сундук» и как «грудь».
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник