Случайности не случайны

PG-13
Завершён
19
автор
Фэндом:
Размер:
84 страницы, 23 655 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Глава 2

Настройки
Троица идёт по тихим улочкам Нокфелла, держась боковых дорог и переулков, чтобы не привлекать лишнего внимания. Ларри не перестаёт болтать, строя теории о том, что они могут найти в квартире миссис Пакертон. — Что, если она тайно управляет чёрным рынком колбас? Или… или, может быть, у неё в гостиной какой-то странный мясной храм! Тодд стонет, уже уставший от чуши Ларри. — Ты слишком много смотришь ужастиков, чувак. Приближаясь к апартаментам Эддисона, Салли чувствует, как в нём закипает смесь волнения и возбуждения. Он нервно оглядывается по сторонам в поисках Трэвиса, но ничего подозрительного не видит. Судя по всему, Трэвис действительно отпустил его просто так. Так что беспокоиться о появлении Трэвиса не стоит. Вскоре они входят в Апартаменты и поднимаются на второй этаж, где находится квартира миссис Пакертон. Коридор тускло освещён, и из одной из соседних квартир доносится слабое гудение телевизора. Ларри буквально дрожит от волнения, а Тодд держит руки в карманах, опасливо оглядываясь. Ларри шепчет. — Итак, мы на месте. Логово миссис Пакертон. Тодд скептически оглядел дверь квартиры.  — Ладно… так как же нам войти? Ты случайно не украл у неё ключи или что-то в этом роде? Он выжидающе смотрит на Салли. Подойдя ближе к квартире «203», Салли быстро огляделся. Здесь, кроме них троих, никого нет. В этот момент он быстро вытащил ключ из кармана и открыл дверь в квартиру миссис Пакертон. Салли никому не рассказывала об этом ключе. У Ларри отвисает челюсть, когда Салли с лёгкостью открывает дверь. Он буквально кричит шепотом. — Подожди, у тебя всё это время был ключ?! Сал, почему ты сразу не взял его?! Тодд в недоумении смотрит на ключ в руке Сала. — Ладно, серьёзно, откуда он у тебя? Ты его украл? Пожалуйста, скажи, что не украл. Салли открыл дверь полностью, пока Тодд и Ларри были удивлены. Он посмотрел на них. — Успокойтесь. Я... взял это из её кабинета в школе..  Салли говорит тихо. Конечно, это незаконно, но ничего не поделаешь. — Пошлите уже.  Салли вошел. Ларри и Тодд обмениваются взглядами — одновременно впечатлёнными и испуганными — и следуют за Салли. В квартире жутковато тихо, сквозь шторы пробивается тусклый свет. В воздухе чувствуется лёгкий запах… чего-то странного, но ни Ларри, ни Тодд не могут точно определить, что именно. Ларри вновь шепчет. — Ладно, с чего начнём? С кухни? С гостиной? С тайного подземелья с колбасой? Тодд щиплет переносицу. — Это такая плохая идея… но давайте просто покончим с этим. Салли быстро огляделся. С виду обычная квартира... но пахнет затхлостью. Должно быть, здесь что-то есть. — Пойдёмте в ванную.  Салли сказал и пошел в ванную, тем самым возглавляя ситуацию. Ларри и Тодд последовали за ним. Войдя в нужную часть дома, они увидели... ужасное зрелище. Ванна ужасно грязная, в унитазе плавают какая-то зелёная жидкость и личинка. Запах стоял ужасный и сильный. Ларри громко давится, прикрывая рот рукавом, и, спотыкаясь, возвращается в коридор. Салли проследил взглядом за Ларри, который тут же поспешно вышел из ванной. У него, наверное, рвотный рефлекс. Голос Джонсона звучит глухо.  — Боже мой, какая гадость! Она что, пытается что-то призвать?! Тодд поморщился, но не сдвинулся с места. — Это… ненормально. Вообще. Что здесь происходит? Он смотрит на Салли, и на его лице смешанное выражение беспокойства и недоумения. — Как думаешь, это как-то связано с колбасой? Или она просто… очень плохо убирается? Салли подошел ближе к ванне, затем к туалету, осматривая всё. Из-за того, что у него протезное лицо, обоняние у него не такое острое. — Не знаю... но это ужасно.  Тодд осторожно следует за Салли, стараясь не дышать носом. Он заглядывает через плечо Салли на месиво в туалете, и его лицо искажается от отвращения. — Это… это не просто отвратительно. Это как-то… неестественно или что-то в этом роде. Посмотри на эту зелёную штуку — она выглядит ядовитой.  Он слегка отступает, явно обеспокоенный. — Как думаешь, она больна? Или… не знаю, экспериментирует с чем-то? Салли сам не хочет здесь оставаться. Это... отвратительно. — Похоже, здесь не убирались месяцами. Давай свалим отсюда...  Салли вышел из ванной, тем самым присоединяясь к Ларри. Ванная комната просто ужасно грязная, но там нет ничего связанного с мясом. Наверное. Ларри расхаживает по коридору, бормоча себе под нос, что больше никогда не будет есть колбасу. Он поднимает взгляд, когда Салли и Тодд выходят из ванной. Ларри заговорил несколько драматично. — Я травмирован на всю жизнь. Это было хуже любого фильма ужасов, который я когда-либо видел. Тодд поморщился. — Да, всё стало гораздо страннее. Думаешь, она понимает, что это так? Или она... не возвращается домой по какой-то причине? Он нервно оглядывает квартиру. — Нам стоит проверить что-нибудь ещё? Или нам просто уйти отсюда, пока она не появилась? — Нет. Салли тут же ответил на вопрос Тодда. Они уже здесь, и им нужно с этим покончить. Пути назад нет. —Давайте осмотримся еще. Сказал Салли и пошел на кухню. Здесь гораздо чище. Кухня на удивление опрятна по сравнению с ванной. Мебель чистая, и никаких признаков чего-то необычного, кроме одного: холодильника. Он тихонько гудит, но дверца слегка приоткрыта, и в воздухе витает лёгкий металлический запах. Ларри еле слышно заговорил. — Ладно… этот холодильник выглядит подозрительно. Может, его открыть? Тодд настроен нерешительно, но пытается оставаться стойким. — Мы хотим его открыть? А вдруг там что-то похуже того, что мы только что видели? Салли молча шагнул к холодильнику и открыл его. Внутри, как оказалось, всё было в порядке: самые обычные продукты из самых обычных магазинов. Однако… тут он решил открыть морозилку, и… там лежит отрубленная голова собаки: вся в крови и совершенно не освежёванная. Казалось, собаку убили совсем недавно, отрубили ей голову и засунули сюда без какой-либо обработки. Но это было неважно, это была собака. Было много предположений из чего эта колбаса: говядина, телятина, свинина. Но не собачатина. Разве собака заслужила такое?.. Салли отступил назад. Ларри издаёт сдавленный крик и отшатывается назад, чуть не опрокидывая стул. — БОЖЕ МОЙ, ЧТО ЭТО, ЧЁРТ ВОЗЬМИ?! Лицо Тодда бледнеет, он в ужасе смотрит на застывшую голову собаки. — Дело… дело уже не в колбасе. Дело… в чём-то совершенно другом. Он смотрит на Салли, и его лицо наконец становится серьёзным. — Нам нужно убираться отсюда. Сейчас же. Пока эта живодерка не вернулась. Салли с тревогой посмотрел на Тодда и Ларри. Он быстро закрыл морозильник. Да, это ужасно, но… — Погодите, там ещё одна дверь. Фишер прошелся по коридору к какой-то двери и потянул за ручку. У него было дурное предчувствие, становилось всё страшнее. Войдя внутрь, Салли увидел… что-то странное. Какой-то огромный механизм, почти заполнявший всю комнату. Запах крови, инструментов, низкий морозильник у стены. Ларри и Тодд нерешительно следуют за Салли, их глаза расширяются от удивления при виде этой странной сцены. Огромный механизм похож на какую-то промышленную мясорубку, покрытую засохшими пятнами крови. Морозильник у стены зловеще гудит, а в воздухе ощущается тяжёлый металлический запах. Ларри хрипло шепчет. — Что… это? Она что, делает колбасу из… Он останавливается на полуслове, его лицо зеленеет. Тодд мрачно заканчивает мысль — Собаки? Или хуже? — Это...  Салли лишился дара речи. Неужели их учитель действительно кровожадный убийца собак? Это просто... просто невообразимо! Что за чёрт... Салли наклонился к морозильнику. К сожалению, он был защищён паролем. — Нам нужно найти пароль, ребята. Ларри и Тодд обмениваются тревожными взглядами, явно обеспокоенные идеей открыть морозилку. Но любопытство — и нарастающий страх — гонят их вперёд. Ларри заговорил несколько нервно. — Ладно… с чего же нам начать? Она же не оставила это на стикере или чём-то подобном. Тодд внимательно оглядел комнату. — Может быть, это связано с чем-то личным? Её день рождения, её любимое число… или что-то более зловещее? Салли задумчиво промычал и принял к сведению, но он не знает, когда родилась миссис Пакертон. Кто-нибудь разве знает? Салли внимательно осмотрел морозильник снаружи. И заметил на нём маленькие красные капли. Если посмотреть на них и посчитать сверху вниз, можно составить какое-то число. Салли так и сделал. Замок открылся, и парень напрягся. — Вот это да. Это было слишком очевидно. Ларри и Тодд смотрят на открытый морозильник со смесью благоговения и ужаса. Джонсон тихонько комментирует. — Ладно, это было… пугающе легко. Теперь я ещё больше боюсь того, что внутри. Тодд добавил мрачно. — Да, без шуток. Что-то мне подсказывает, что нам не понравится то, что мы найдём. Они обмениваются напряжёнными взглядами, прежде чем снова повернуть голову к Салли, ожидая, когда он возьмёт инициативу в свои руки, и готовясь к тому кошмару, который может скрываться внутри. Салли молча согласился взять все в свои руки, ведь именно он всё это затеял. Он протянул руку и медленно открыл морозилку. Внутри... внутри оказалась вовсе не морозилка. Это... В морозилке — измельчённое мясо. Не просто мясо, а мясо, похожее на человеческие лица и другие части тела. Глаза Салли расширились, он застыл в немом ужасе и шоке на несколько секунд. — Здесь нет костей. Здесь только.. мясо. Ларри издаёт сдавленный вздох и тут же прикрывает рот рукой, его лицо бледнеет, и он отшатывается назад. Его голос звучит приглушенно. — Боже мой… Боже мой. Это… это люди. Настоящие люди. Тодд замирает на месте, его глаза широко раскрыты от шока и отвращения. Кажется, его вот-вот вырвет. Голос дрожит. — Нам нужно убираться отсюда. Сейчас же. Пока она не вернулась и мы тоже там не оказались. Салли в шоке. Это... это выше его понимания. Как такое вообще возможно?! Салли быстро закрыл холодильник и повесил замок обратно. — Сваливаем отсюда. Салли обернулся, но... вдруг раздался звук открывающейся двери. Это напугало всех в тысячу раз больше. Сердце Салли чуть не выпрыгнуло из груди. Ларри и Тодд замирают, их лица бледнеют, когда звук открывающейся двери эхом разносится по квартире. Ларри хватает Салли за руку, его голос едва шепчет в панике. — Она вернулась! Мы совсем мертвы! О боже, мы совсем мертвы! Тодд пытается сохранять спокойствие, но явно напуган.  — Заткнись и подумай! Есть ли отсюда другой выход? Окно или что-то ещё? Салли хаотично оглядывается. Конечно же, окон нет. Что вполне логично, ведь учитывая, что здесь происходит... самой миссис Пакертон было бы небезопасно иметь окна. — Что за херня? Миссис Пакертон должна была вернуться завтра.  Салли шепчет Ларри и Тодду, пристально глядя на дверь этой комнаты, словно сюда вот-вот кто-то зайдет в любую секунду. Так произойти и может. Взгляд Тодда метался по комнате, мысли лихорадочно метались. Он шепчет в ответ. — Может, это не она. Может, кто-то другой — или, может быть, она вернулась раньше по какой-то причине. В любом случае, нам нужно спрятаться. СЕЙЧАС. Он указывает на большой шкаф в углу комнаты, достаточно большой, чтобы они втроем могли туда протиснуться, если будут вести себя тихо и спокойно. Салли не сопротивлялся и последовал за Тоддом. Теперь они все трое в шкафу. Фишер вцепился в Ларри, как испуганный котёнок. Втроём они едва помещаются в шкафу. Воздух спертый и слабо пахнет старым деревом. Они слышат приближающиеся шаги — медленные, размеренные и пугающе спокойные. Ларри шепчет так тихо, что почти неслышно. — А что, если она откроет шкаф? А что, если она нас обнаружит? Тодд шипит в ответ. — Тогда нам конец. Так что заткнись и не двигайся. Шаги затихают за пределами комнаты, и на мгновение воцаряется тишина. Сердце Салли колотится так громко, что он уверен, что предполагаемая миссис Пакертон слышит его из коридора. Он крепче сжимает руку Ларри, дышит поверхностно и часто. Шаги возобновляются, на этот раз удаляясь от комнаты. В шкафу разнесся еле слышный голос Ларри. — Она… уходит? Тодд такой же тихий. — Не знаю. Просто стой смирно. Прошло несколько напряжённых мгновений, прежде чем они услышали звук закрывающейся двери вдалеке — возможно, миссис Пакертон вошла в другую часть квартиры. Салли затаил дыхание, сердце колотилось так громко, что он был уверен, что оно их выдаст. Дверь шкафа скрипит, словно вот-вот распахнется. Он ещё ближе прижимается к Ларри и Тодду, надеясь, что они каким-то образом станут невидимыми. Тодд зашептал более настойчиво. — Хорошо… нам нужно двигаться, пока она отвлечена. Услышав, что миссис Пакертон (или, может быть, это была не миссис Пакертон) ушла в другую часть квартиры, Салли молча соглашается — им нужно что-то делать. — Пошлите. Салли шепчет и тихо открывает дверь шкафа, выходя. Ларри и Тодд следуют за Салли из шкафа, двигаясь медленно и размеренно, чтобы не шуметь. Трио крадётся к двери комнаты, оглядываясь по сторонам в поисках миссис Пакертон — или того, кто вошёл в квартиру. Когда они доходят до коридора, Ларри дрожащей рукой указывает на входную дверь.  — Пошлите… ПОШЛИТЕ. Они идут по коридору как можно быстрее и тише, но замирают, услышав шаги из другой комнаты. Сердце Салли замирает, когда шаги становятся громче. Он хватает Ларри и Тодда за рукава и затаскивает их в небольшую нишу рядом, прижимаясь к стене, чтобы их не заметили. Все трое затаили дыхание, когда миссис Пакертон — или кто бы это ни был — проходит мимо, ничего не подозревая. Звук его/её шагов затихает по мере того, как он/она удаляется по коридору. — Пойдемте.. Они бросаются к входной двери, двигаясь как можно быстрее и тише. Салли тянется к дверной ручке как раз в тот момент, когда слышит голос за своей спиной. Оказывается, это была не миссис Пакертон... вовсе не она. Трэвис стоит в коридоре, скрестив руки на груди, с самодовольной ухмылкой на лице. В его голосе сквозит насмешка. — Так-так… что тут у нас? Незаконное проникновение? Это грех, знаете ли. Он подходит ближе, прищурившись. — Похоже, я поймал вас с поличным. Вы, уроды, за это заплатите. Глаза Салли расширяются от удивления. Что здесь делает Трэвис? Однако, это намного лучше, чем Миссис Пакертон. — Трэвис! Убирайся отсюда!  Салли громко шепчет, словно боится, что миссис Пакертон их услышит, хотя её здесь нет. — Здесь опасно! Трэвис приподнимает бровь, явно позабавленный предостережением Салли. Он говорит издевательски. — Опасно? Ой, да ладно. Что ты собираешься делать, плакать? Он делает ещё шаг вперёд, его лицо каменеет. — Думаешь, я боюсь какой-то старушки? Она, наверное, просто проверяет работы или что-то в этом роде. А вы, уроды, тем временем вламываетесь к ней в квартиру — что за извращенная шутка? Салли стонет от разочарования и качает головой. Сейчас нет времени что-либо объяснять. — Заткнись. Салли хватает Трэвиса за руку, другой рукой открывает входную дверь и выходит из квартиры миссис Пакертон. Ларри и Тодд спешат за ними. Трэвис слегка спотыкается, когда Салли вытаскивает его из квартиры, на его лице смешанное выражение замешательства и раздражения. — Эй! Отпусти меня, урод! Что, чёрт возьми, с тобой?! Они выбежали по коридору из Апартаментов Аддисона. Салли... всё ещё в шоке. И напуган. Хотя по нему самому это почти невозможно определить, ведь у него протезное лицо. Только глаза выдают его состояние. Трэвис вырывает руку, как только они выходят на улицу, и смотрит на Салли. — Тебе лучше объяснить, что происходит прямо сейчас, иначе… Ларри и Тодд обмениваются тревожными взглядами, явно не зная, сколько рассказать Трэвису. Меньше всего им нужно, чтобы он всё это разнес в пух и прах. Салли опускается на траву, тихо вздыхая. Они действительно только что сбежали из логова убийцы. Ларри падает на траву рядом с Салли, тяжело дыша. — Чел… это было намного хуже, чем я думал. В тысячу раз хуже. Тодд тоже садится, потрясённый, но пытающийся сохранить самообладание. — Да… нам нужно кому-нибудь об этом рассказать. Полиции, может быть? Но кто нам поверит? Трэвис неловко стоит рядом, его обычная бравада сменяется замешательством. — О чём вы, уроды, вообще говорите? Что там произошло? Салли посмотрел на друзей: они так же напуганы и шокированы. — Пока миссис Пакертон нет, мы можем обратиться в полицию. В ее квартире все доказательства и улики. Салли комментирует, прежде чем повернуть голову к Трэвису, стоящего рядом. Салли взглянул краем глаза на Ларри и Тодда, словно спрашивая, стоит ли говорить Трэвису. Ларри и Тодд обмениваются быстрыми взглядами, после чего Ларри пожимает плечами, его лицо мрачнеет. — Он уже здесь. Можно ему сказать. Тодд неохотно согласился. — Хорошо. Но если он создаст проблемы, я обвиню тебя. Он поворачивается к Трэвису, его тон серьёзен. — Миссис Пакертон — не просто какая-то учительница математики. У неё… у неё в квартире есть части тел. Части человеческих тел. Салли не обращал особого внимания на этот разговор. Он отошёл от них троих, достал телефон и набрал номер полиции. Салли позвонил сюда. Им оставалось только ждать, но Фишер всё ещё остерегался. Казалось, миссис Пакертон может появиться откуда угодно, но это было безумием. Просто безумием, которое выдумала паранойя. Оператор почти сразу же взял трубку, и Салли объяснил ситуацию как можно спокойнее, хотя его голос слегка дрожит, когда он описывал, что они обнаружили. Оператор заверил его, что офицеры уже в пути, и попросил их оставаться на месте. Тем временем лицо Трэвиса побледнело от объяснений Тодда. На этот раз он, кажется, потерял дар речи. — Ты… ты лжёшь. Да? Это какая-то дурацкая шутка? Ларри мрачно качнул головой, держа руки в карманах. — Нет. Мы видели это своими глазами. Трэвис смотрит на Ларри, его обычная бравада полностью развеялась. Он тяжело опускается на траву, проводя рукой по волосам. Фелпс явно в ужасе. — Это… это безумие. Что за человек так делает? И почему никто не заметил? Тодд смотрит в сторону Салли, который всё ещё разговаривает по телефону с полицией. — Надеюсь, теперь кто-нибудь отнесётся к этому серьёзно. В воздухе начинает раздаваться вой сирен, становясь громче по мере их приближения. Ларри выглядит облегчённым, но в то же время нервным. — Наконец-то! Но… как нам объяснить, как мы узнали об этом, и не попасть в неприятности самим? Услышав вой сирен, Салли вскочил с травы. Он тут же подошёл к Апартаментам Аддисона, ожидая полицейских. Никакого плана, он просто покажет им это, и всё. И хотя они проникли в квартиру нелегально, они сделали это ради блага. Оно того стоило. Подъезжают полицейские машины с мигалками, и офицеры быстро выходят из машин. Одна из них подходит к Салу, её лицо серьёзное, но спокойное. Казалось, она вовсе не удивлена, что что-то произошло именно в Апартаментах Аддисона. — Вы звонили? Можете объяснить, что здесь происходит? Салли кивает, его голос ровный, несмотря на непрекращающийся страх. — Мы... мы обнаружили что-то ужасное в одной из квартир Апартаментов Аддисона.  Салли начинает объяснять, когда подходят Ларри, Тодд и Трэвис. — Пошлите. Салли начинает вести полицию, когда они входят в здание, поднимаются на второй этаж и останавливаются у квартиры 203. Салли указывает пальцем на квартиру. — Вот. Здесь. Офицеры обмениваются быстрыми взглядами, прежде чем одна из них решительно стучит в дверь. — Миссис Пакертон? Это полиция. Нам нужно с вами поговорить. Изнутри никто не отвечает. Через мгновение женщина-офицер пробует дверную ручку — и обнаруживает, что она не заперта. Она осторожно открывает дверь, держа руку на кобуре с оружием, и входит внутрь. Салли наблюдает, как полиция входит в квартиру миссис Пакертон. Конечно же, никто им не отвечает, потому что там никого нет, кроме мёртвой собаки и нескольких человеческих тел. Он и другие мальчики остаются снаружи. Фишер прислоняется к стене, очень задумчивый. Они все прожили сегодня невероятное. В очередной раз. Офицеры исчезают в квартире, и на несколько напряжённых минут повисает тишина. Затем одна из них выходит обратно, её лицо бледное и мрачное. Она обращается к Салли и остальным — Оставайтесь здесь. Мы вызываем подкрепление — и, возможно, ФБР. Она вызывает по рации дополнительную поддержку, пока Ларри, Тодд и Трэвис обмениваются тревожными взглядами. Ларри наклонился к Салли, шепча. — Всё так запуталось… что теперь будет? Салли резко вышел из своих мыслей, взглянув на Ларри. Он тяжело вздохнул. — Миссис Пакертон отправится в тюрьму. Она убийца.  Сал шепнул Ларри в ответ. Тодд торжественно кивает, скрестив руки на груди, наблюдая, как полицейские входят и выходят из квартиры. — Да… но что, если она вернётся до того, как её поймают? Она знает, где мы живём. Что, если она попытается… ну, вы понимаете. Он замолкает, не желая заканчивать мысль. Трэвис на этот раз молчит — его обычная бравада полностью отсутствует, он смотрит в пол. Салли лишь пожал плечами в ответ на догадку Тодда. Вряд ли это произойдёт, полиция немедленно арестует миссис Пакертон. Голубовласый посмотрел на молчаливого Трэвиса. Ему кое-что интересно. — Почему ты был в квартире миссис Пакертон?  Салли спрашивает тихо, чтобы полиция не услышала. Трэвис резко поднимает взгляд, его лицо пылает от смущения и раздражения. Он отводит взгляд и бормочет себе под нос. — Не твоё дело, урод. Ларри скептически приподнимает бровь. — Да ладно тебе, чувак. Ты же буквально там был. Выкладывай. Трэвис сердито смотрит на Ларри, но затем вздыхает, явно понимая, что не выпутается из этой ситуации без объяснений. Его голос тихий и нерешительный, словно ему стыдно. — Ладно… Я слышал, как вы, чудаки, говорили о её квартире. Решил проследить за вами и посмотреть, что за дурацкий план вы задумали. Но потом… Он делает паузу, его лицо мрачнеет. — Я не ожидал… этого. Понятно? Теперь доволен? Ларри слегка ухмыляется, но не настаивает. Тодд лишь недоверчиво качает головой. — Из всех случаев, когда нас действительно послушали… Салли просто слушал Трэвиса, но ничего не говорил. На самом деле, это единственное объяснение, почему Трэвис был в квартире миссис Пакертон. Он бы не стал туда просто так идти. Это бессмысленно, только если Трэвис не внезапный внук Миссис Пакертон. Группа погружается в напряженное молчание, пока полиция продолжает свою работу. Через некоторое время к ним снова подходит одна из офицеров, её лицо серьёзное, но спокойное. — Нам нужны показания от всех вас. Можете проехать с нами в участок? Мы позаботимся о том, чтобы ваши родители были уведомлены. Ларри тихо стонет, явно страшась разговора с мамой. Тодд неохотно кивает, а Трэвис просто скрещивает руки на груди, выглядя раздражённым, но смирившимся. Салли просто кивнул. Было очевидно, что полиция потребует показания от них всех. Однако кое-что ясно точно: лгать не стоит. Даже про нелегальное проникновение. Офицер кивает и жестом предлагает им следовать за ней к полицейским машинам. Пока они идут, Ларри наклоняется к Салли и шепчет. — Ночь будет долгой… но, по крайней мере, мы её остановили, верно? Тодд вздыхает позади них. —Да. Маленькая победа. Трэвис молчит, его обычное высокомерие сменяется нехарактерной для него молчаливостью, пока он следует за группой.  В конце концов, все четверо мальчиков всё рассказали. Трэвис почти ничего не говорил, потому что не сотрудничал с Салли, Ларри и Тоддом в их расследовании. Конечно, их отчитали за проникновение на чужую территорию, но ничего серьёзного. Как ранее думал Сал, оно того стоило.
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник