Замена гибельного пути / Replacing the evil way

Горячая работа
Перевод
NC-17
В процессе
76
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 661 страница, 213 116 слов, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
76 Нравится 36 Отзывы 37 В сборник

Глава 93. Послание

Настройки
      К вечеру небо начало хмуриться, и вскоре заморосил мелкий дождь. Чэн Цзэшэн, не обращая внимания на непогоду, пробирался по горной тропе, расспрашивая по пути местных жителей. В конце концов, по колено в грязи, он добрался до заброшенного особняка.       Он возвышался среди горного леса в дымке дождя: серые стены, вымощенная известняком дорожка дворика, замок на двери, покрытый пятнами ржавчины. Когда он толкнул створку, обстановка внутри особняка ничем не отличалась от той, что была во сне.       Чёрные волосы Чэн Цзэшэна давно промокли под дождём, превратив его в жалкое подобие мокрой курицы. Он обыскал весь дом, но, увы, не нашёл ни одной полезной зацепки. Сюда долгое время никто не заходил, и на полу виднелись только его собственные следы, полные грязи.       — Хэ Вэй!       — Хэ Вэй!       Он звал его в пустых залах, подходил даже к балконному стеклу, надеясь увидеть знакомый силуэт. Но чуда не произошло. Он не видел Хэ Вэя и не мог найти даже следа того, где тот мог быть.       Неужели действительно нет способа с ним связаться?       Дойдя до своей квартиры, Чэн Цзэшэн остановился в коридоре и уставился на огромную белую стену по соседству. Хотя планировка квартиры во сне совпадала с его собственной, расположение балкона отличалось. Балкон 403-й выходил на восток. Во сне же — был обращён на юг, открывая вид на центральный вход в жилой комплекс. Такое расположение было характерно только для угловых секций.       Снова окинув взглядом номера на дверях вдоль коридора, он внезапно осознал: здесь ведь тоже была квартира. Как раз 404-я.       Четвёртый этаж, 404-я квартира — и правда, звучит не особо счастливо. Но прежде она существовала. А теперь и впрямь превратилась в ошибку «Not Found 404».       Как же ему найти Хэ Вэя?       В голове мелькнул образ смышлёной, симпатичной мордашки Стивена. Чэн Цзэшэн, поглаживая подбородок, вдруг поймал себя на дерзкой мысли.       В тот же вечер он заказал в интернете несколько видов бусин для рукоделия. Когда посылка пришла, он долго возился и наконец смастерил для Стивена ожерелье, тут же надев на него. Рэгдолл послушно дался в руки хозяину — ожерелье пришлось впору, но его скрыла длинная пушистая манишка из шерсти на груди кота. Лишь когда кот двигался, цветы и яркие бусины начинали выглядывать наружу.       — Стивен, вся надежда на тебя, — Чэн Цзэшэн погладил его по голове. — Если сможешь его найти, у тебя будет ещё один папа.       Стивен склонил голову набок, с невинностью во взгляде хлопая миндалевидными ярко-синими глазами. Чэн Цзэшэн подманил его к выходу, открыл дверь и шагнул наружу. Кот последовал за ним, держась у ног, и вместе они переступили порог.       Чэн Цзэшэн отчётливо осознавал, что Стивен идёт позади, но стоило ему ступить на лестницу аварийного выхода и обернуться, как рэгдолл уже исчез.       Он окликнул его пару раз и убедился, что кота нет в подъезде. На душе стало неспокойно, но, кроме как рискнуть и пойти ва-банк, он уже ничего не мог придумать.       Глубокой тихой ночью в коридоре горела лишь одна тусклая лампочка. Стивен, обнаружив, что хозяин исчез, остался в полном одиночестве. Осмотревшись по сторонам, он нашёл дверь 403-й квартиры и начал скрести её передними лапами, одновременно издавая чуть более грубое мяуканье, чем обычно. Эти звуки эхом разносились по пустому коридору.       Промяукав несколько минут, Стивен опустил свой большой, пушистый хвост и направился к двери напротив с номером 405, чтобы поскребстись и в неё. Рэгдоллы, с их покладистым нравом, обожают льнуть к людям. В тёмном, тихом коридоре же не было ни души. Стивен дёрнул ушами, и его голос зазвучал ещё ниже, ещё жалобнее.       Встрепенувшись во сне, Хэ Вэй проснулся. Он услышал не только мяуканье, но и лёгкий шорох от царапанья двери, словно Стивен был там, снаружи, и настойчиво звал его открыть.       — Мяу… Мя-а-а…       Голос кота был приглушён двумя дверями, но всё же существовал в реальности. Был ли внизу Стивен, не ясно, но кот там определённо был.       Хэ Вэй мигом вскочил с кровати и, даже не успев надеть тапки, с топотом сбежал вниз по лестнице, чтобы убедиться в своей правоте.       За распахнувшейся дверью на полу сидел Стивен. Кот, помахивая хвостом и склонив голову набок, пристально смотрел на него. Хэ Вэй, обрадованный, подхватил его на руки и выглянул в коридор:       — Ты как здесь оказался?       Увидев знакомого человека, Стивен тут же вернулся к своему ласковому мяуканью и, впиваясь коготками, залез Хэ Вэю на плечо. Хэ Вэй слегка погладил рэгдолла по голове, вышел с ним наружу и сделал круг по общему проходу между квартирами. Он убедился, что все соседи в этот час уже видели десятые сны, а этот кот, бесследно исчезнувший в прошлый раз, снова возник из ниоткуда.       Хэ Вэй забрал его к себе домой. Спать давным-давно расхотелось. Он включил свет, открыл консервы и насыпал сухого корма. Стивен крутился у его ног: ходил кругами, вставал на задние лапы, опираясь передними о тумбу. Хэ Вэй поставил миску на пол:       — Ешь давай.       Стивен и правда уткнулся мордочкой в посудину и принялся уплетать корм с большим аппетитом. Хэ Вэй присел на корточки, наблюдая, как питомец ест с удовольствием, но сам до сих пор не был уверен, действительно ли этот кот явился из другого мира или же это просто обычный потеряшка. Трещина на стене с самого обнаружения не давала ему покоя, а теперь и появление кота — не значит ли это, что мир Чэн Цзэшэна вот-вот снова распахнётся перед ним?       Слишком многое пережив, Хэ Вэй относился ко всему с осторожностью. Не стоило исключать и того, что где-то в тени прятался человек, который подстроил всю эту сцену и теперь наблюдал, затаившись. Вполне вероятно, это мог быть его собственный двойник, нельзя сказать наверняка.       Съев едва ли половину порции консервов, Стивен насытился и уселся рядом вылизывать лапы. Хэ Вэй взял его на руки, собираясь уложить спать. Поглаживая мягкую, шелковистую шерсть, он вдруг нащупал целый ряд круглых и твёрдых бусин. Раздвинув густой длинный мех и присмотревшись, он обнаружил, что на Стивене надето ожерелье.       Оно было сплетено из круглых бусин, крошечных прямоугольных блоков и пластмассовых цветочков — все из разноцветного прозрачного акрила. Хэ Вэй улыбнулся:       — Надо же, у твоего хозяина руки золотые. Правда, со вкусом дела обстоят похуже.       Неудивительно, что он так подумал, ведь бусины, прямоугольники и цветочки были нанизаны в совершенно случайном порядке. Где-то бусины шли подряд, где-то — вперемешку с прямоугольниками, расположение цветочков тоже было хаотичным, без всякой системы. Казалось, что человек просто нанизал их на скорую руку.       Поначалу Хэ Вэй не придал этому значения. Стивен устроился рядом и заснул, а он, подперев голову рукой, от нечего делать принялся пересчитывать бусины, цветочки и прямоугольники на ожерелье. И тут в голове вспыхнула внезапная искра. Он рывком сел на кровати и снял украшение с шеи кота.       В тот день он читал «Полуночное солнце». Почувствовав усталость, положил книгу на грудь и закрыл глаза, решив вздремнуть. Именно тогда Чэн Цзэшэн впервые поцеловал его.       «Полуночное солнце» — и оригинал, и фильм, и телесериал, и ремейки, все до единого — Хэ Вэй видел, ни одного не пропустил. В адаптированных версиях экранизаций персонажи Юкихо Карасава и Рёдзи Кирихара не встречались лицом к лицу. Их общение шло через нанизанные бусины, которыми они выкладывали код Морзе, как когда-то в библиотеке, где прошло их детство, — так Юкихо передавал свои тёмные, пропитанные жадностью желания.       Хэ Вэй нашёл бумагу и ручку. Взяв в руки ожерелье и перебирая разноцветные бусины и прямоугольники, он перенёс на бумагу их последовательность. Цветочки, судя по всему, служили разделителями — их можно было не учитывать.       · · / · · — · / · · / — · / — · · / · · — / — · — · / — - · · / · · ·       I FIND U, CZS       Бам. Ручка выскользнула из пальцев Хэ Вэя и упала на пол. Руки, державшие ожерелье, мелко подрагивали. Это действительно был Чэн Цзэшэн. И этот кот — его. Он, так же как и Хэ Вэй, не мог найти способ отыскать его. И был вынужден таким образом сказать: «Я ищу тебя. Искал всё это время».       В душе Хэ Вэя поднялась буря. У него всё ещё был шанс увидеть Чэн Цзэшэна. Параллельный мир не исчез бесследно. А что же тогда с петлёй времени? Существует ли она до сих пор?       Стивен нежно мурлыкнул, вытянул все четыре лапки и сладко потянулся. Хэ Вэй пристально посмотрел на него, потом встал с постели, переоделся и с котом на руках вышел из дома.       В начале лета ночной ветерок приносил приятную прохладу, жара ещё не вступила в свои права. Хэ Вэй, вышедший в куртке и брюках, не чувствовал духоты. Он посадил Стивена на пассажирское сиденье и, гладя его по голове, тепло улыбнулся:       — Спасибо. Из-за тебя я рад, что ещё не сдался.       Среди ночи Лянь Цзинъюаня разбудил настойчивый звонок в дверь. Накинув халат и щурясь заспанными глазами, он открыл дверь. На пороге стоял Хэ Вэй с котом в руках.       — А-Вэй? Ты чего приехал?       Хэ Вэй приподнял Стивена, сунув его прямо в лицо Лянь Цзинъюаню:       — Этот кот тебе никого не напоминает?       Лянь Цзинъюань с недоумением уставился на кота, прищурился и покачал головой:              — Впервые вижу.       — Его зовут Стивен.       Лянь Цзинъюань вспомнил предыдущий разговор с Хэ Вэем, и на его лице отразилась беспомощность:       — А-Вэй, я правда никогда не заводил кота…       — Я знаю, это не твой. Это кот человека, которого я ищу, — Хэ Вэй достал из кармана ожерелье из бусин. — Он оставил мне послание.       Как учёный-исследователь, Лянь Цзинъюань понимал, что у каждого ремесла свои тонкости, но разобраться, какая связь между этой безделушкой и посланием, он не мог. Почувствовав, что голова пошла кругом, он сжал пальцами переносицу:       — А-Вэй, зачем ты всё-таки приехал ко мне среди ночи?       Хэ Вэй опустил кота на пол. Стивен, заметив белоснежную крошечную собачку, с любопытством двинулся к ней. Та, никогда прежде не видевшая кошачьих, мгновенно оскалилась, изображая свирепую, но по-детски милую мордашку. Стивен легонько припечатал её лапой прямо в лежанку, лишив возможности двинуться.       Убедившись, что они вполне неплохо ладят, Хэ Вэй перевёл взгляд на Лянь Цзинъюаня:       — В прошлый раз ты спросил меня, как я могу доказать, что пережил петлю времени. Я подумал об одной вещи. Если она существует, то это будет доказывать, что петля, возможно, ещё не разорвана до конца. И я по-прежнему застрял в ней.       — Поэтому ты приехал ко мне? — Лянь Цзинъюань развёл руками. — Понятия не имею, что в моём доме может подтвердить твои фантазии. Заходи, ищи. Мне тоже интересно будет взглянуть.       Хэ Вэй, не говоря ни слова, направился прямиком в гостевую комнату. Лянь Цзинъюань последовал за ним:       — Здесь? В этой комнате обычно никто не живёт, я тут всякое барахло складирую.       — Я и сам не знаю. Давай просто поищем.       Хэ Вэй толкнул дверь гостевой комнаты. Всё оказалось именно так, как и говорил Лянь Цзинъюань: помещение было загромождено всяким хламом, здесь давно никто не жил. Хэ Вэй обшарил шкаф и письменный стол, вытащил картонные коробки из-под кровати, а затем попросил Лянь Цзинъюаня помочь отодвинуть постель.       — Думаешь, могло упасть за кровать? Да не может быть, щель слишком узкая.       Хэ Вэй замер на мгновение и поднял на него взгляд:       — Что ты сказал?       Лянь Цзинъюань как раз тянул кровать на себя и от его вопроса растерялся:       — Да ничего такого… Говорю, щель между кроватью и стеной узкая, вряд ли что-то могло туда провалиться.       Хэ Вэй выпрямился, скрестил руки на груди и посмотрел на друга оценивающим взглядом:       — Откуда ты знаешь, какого размера вещь я ищу? И что она не могла туда провалиться? А вдруг это письмо?       В глазах Лянь Цзинъюаня мелькнуло сожаление, которое он тут же постарался скрыть за улыбкой:       — Просто предположил.       Хэ Вэй резко схватил его за руку, в зрачках вспыхнул острый, суровый огонёк:       — Лянь Цзинъюань, ты что-то знаешь? Или… ты тоже помнишь прошлый цикл?       Лянь Цзинъюань открыл рот, чтобы возразить, но Хэ Вэй, понизив голос, произнёс:       — Я поставил на кон жизнь, чтобы спасти его. Лянь Цзинъюань, в этом деле ты не должен мне мешать.       Губы Лянь Цзинъюаня беззвучно шевелились в нерешительности, затем, словно сдавшись, он тяжело вздохнул:       — Именно потому, что я догадался, какую ставку ты сделаешь, я и не хотел, чтобы ты разрушал ту спокойную жизнь, которая у тебя сейчас есть.       Как только эти слова прозвучали, Хэ Вэй понял, что преграда недосказанности, тонкая, как бумага, между ними была прорвана. Всё тайное стало явным.       — По правде говоря, я не помню, что случилось раньше. Когда ты пришёл ко мне в первый раз, я подумал, что ты просто переутомился, может, даже заболел, и не придал значения, — Лянь Цзинъюань горько усмехнулся. — Но на прошлой неделе я затеял генеральную уборку и нашёл кое-что. И вдруг осознал: возможно, всё, что ты говорил, — правда. Я испугался. Испугался, что тебя снова затянет во всё это.       Он чуть приподнял руку, освобождаясь от хватки Хэ Вэя, и, выйдя из гостевой, направился в свою комнату. Хэ Вэй последовал за ним, затем увидел, как тот выдвинул ящик, достал оттуда предмет, завёрнутый в ткань, и протянул Хэ Вэю:       — Это то, что ты хочешь, верно?       Хэ Вэй принял свёрток и развернул тонкую материю, обнажив чёрный пистолет. Модель «Type-92».       При виде этого ствола зрачки Хэ Вэя резко сузились. Он окончательно убедился, что цикл вовсе не был разорван. Лента Мёбиуса всё ещё непрерывно вращалась. Это был пистолет, который Лянь Цзинъюань не дал ему забрать в предыдущей петле. Сейчас же Чэн Чжэньцин, оружейный склад, квартира 404… всё уже стёрлось. Но этот ствол остался.       — Как только ты сказал, что разорвал цикл, я обрадовался и выдохнул с облегчением. Но когда нашёл эту штуку, понял, что это, возможно, ещё не конец, — Лянь Цзинъюань снова вздохнул и похлопал Хэ Вэя по плечу. — Прости. Кажется, я совершил ошибку. Не знаю, случалось ли такое раньше. Как бы то ни было, это твоя судьба. Мне не следовало так самовольно вмешиваться.       Хэ Вэй смотрел на пистолет. В голове вспыхнул образ, и внезапно он осознал, что нужно делать. Не то чтобы Лянь Цзинъюань постоянно путался под ногами… скорее, некоторые его «помехи» в цикле сыграли решающую роль. Как, например, сейчас.       Хэ Вэй обнял друга за плечо, затем убрал пистолет:       — Присмотри за котом.       — Ага, хорошо, — Лянь Цзинъюань кивнул, в голосе сквозила едва уловимая тревога. — Когда всё решится, ты обязательно должен за ним вернуться.       Хэ Вэй улыбнулся и уверенным жестом дал понять: он со всем справится.       Вернувшись в «Квартал Будущего», он нашёл в домашнем ящике с инструментами шпатель и остановился перед белой стеной. Трещина на ней стала глубже, чем несколько дней назад, — теперь её можно было разглядеть невооруженным глазом. Хэ Вэй воткнул шпатель в щель и, ритмично ударяя, принялся пробивать стену.       Вскоре образовалась круглая дыра. Хэ Вэй достал фонарик, посветил внутрь — по ту сторону словно раскинулась абсолютно чёрная бездонная пропасть. Кирпичной кладки, которая должна быть в конструкции дома, не было и в помине.       Его предположение подтвердилось. Он принялся долбить с ещё большей силой, и вскоре штукатурка кусками осыпалась на пол. В безмолвном коридоре гулко разносился скрежет металла о стену — звук резкий и пугающий. Но ни один сосед не вышел проверить, в чём дело.       Трещина росла, словно паутиной расползаясь по всей поверхности. Хэ Вэй поднял шпатель и снова с размаху вонзил его. Раздался треск. Стена, как пробитая яичная скорлупа, окончательно раскололась у него на глазах.       За ней открылась чёрная пустота, тонкими щупальцами источающая своё тёмное дыхание. Она походила на бесконечную бездну, распахнувшую окровавленную пасть.       Но Хэ Вэй не испытывал страха. Он отбросил шпатель и непринуждённо, легко шагнул внутрь.
76 Нравится 36 Отзывы 37 В сборник