Замена гибельного пути / Replacing the evil way

Горячая работа
Перевод
NC-17
В процессе
76
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 661 страница, 213 116 слов, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
76 Нравится 36 Отзывы 37 В сборник

Глава 97. Возвращение на своё место

Настройки
      — Что будем делать дальше? — спросил Чэн Чжэньцин.       Голос Хэ Вэя всё ещё сипел:       — Я и сам не знаю. Будем решать проблемы по мере поступления.       Они уже покинули особняк. Чэн Чжэньцин поддерживал под руку Хэ Вэя, который сейчас находился в категории «старые, больные и немощные» — без его помощи ему даже ходить было трудно.       При спуске с горы туман на дороге наконец-то рассеялся. Чэн Чжэньцин без умолку тараторил:       — Ну и что делать? Сначала отвезти тебя в больницу? А если там нужна регистрация, твоё удостоверение сработает? Моё, наверное, бесполезно — я здесь вообще числюсь покойником…       Хэ Вэю казалось, будто рядом назойливо жужжала муха. Он раздражённо огрызнулся:       — В какую ещё больницу? Отдохну — и всё пройдёт.       — Блин, да у тебя на шее такой глубокий след! Я даже думал, что кости вот-вот переломятся!       — Если бы переломились, я бы сейчас с тобой разговаривал?       — … — Чэн Чжэньцин сдался: — Ладно, ладно, как скажешь. В любом случае, цикл теперь в таком состоянии, что если умрёшь — неизвестно, куда попадёшь. В худшем случае всё начнётся заново.       Наконец они покинули гору Фулун. Хэ Вэй облегчённо выдохнул, словно вырвавшись из кошмара. Стояла глубокая ночь, широкая трасса была абсолютно пустой, и, как бы Чэн Чжэньцин ни хотел поймать такси, мимо не проехало ни одной машины.       — А если бы и поймал, у тебя деньги есть? — съязвил Хэ Вэй.       — Ты тоже без денег?! — изумился Чэн Чжэньцин.       Хэ Вэй посмотрел на него как на идиота. Разве не заметил, что одежда на нём другая? Было бы чудом, если б та мелочь, что была в карманах, уцелела.       Поддерживая Хэ Вэя, Чэн Чжэньцин плёлся по шоссе добрую половину часа, пока наконец не увидел заправку. Тотчас глаза его загорелись:       — Эй, впереди заправка! Стакан воды там точно дадут.       Хэ Вэй кивнул. Они ускорили шаг и направились к станции. Однако, добравшись до места, обнаружили светящуюся вывеску и открытую дверь магазина… только вот не было ни намёка на присутствие персонала. Вся заправка казалась вымершей, пустой и совершенно безжизненной.       Чэн Чжэньцин усадил Хэ Вэя на ступеньки, затем подошёл проверить топливный пистолет, глянул на дисплей колонки и сказал:       — Бензин ещё есть, данные последней заправки тоже на экране. Точно кто-то работает.       Но где же люди? Почему никого нет?       — Эй! Есть тут кто?!       — Заправляться приехал! Девяносто пятый, полный бак! Если некому деньги брать — сам залью и уеду!       Три минуты спустя Чэн Чжэньцин сдался. Покачал головой, вернулся к Хэ Вэю:       — Реально никого.       Хэ Вэй нахмурился, оглядываясь по сторонам, и вдруг кое-что осознал:       — Тебе не кажется, что слишком тихо?       Пока он не сказал, Чэн Чжэньцин даже не обращал внимания. Но стоило заговорить об этом, как тот навострил уши, прислушиваясь. Лицо его становилось всё более мрачным.       Ни звука.       Если б здесь просто не было людей — не страшно. Страшно другое: в этом месте полагалось быть шуму ветра, шелесту листвы, стрёкоту сверчков — однако не было ничего. Словно вакуум, наполненный мёртвой тишиной.       Чэн Чжэньцина пробрали мурашки. Заправочная станция, залитая огнями, от этого казалась даже более жуткой. Хэ Вэй уже почти не сомневался, что они, похоже, не выбрались из цикла, а попали в другое странное пространство — без людей, без звуков, — где их ждало новое испытание.       — Чёрт, мы что, не выберемся отсюда? Так и будем торчать здесь, пока не помрём от старости? — Чэн Чжэньцин поправился: — А, нет, до старости не дотянем — раньше с голоду и жажды подохнем.       — До этого не дойдёт, — Хэ Вэй кивнул в сторону магазина. — Давай посмотрим. Если там продукты, которые можно есть, значит, пока не умрём.       Чэн Чжэньцин, поддерживая Хэ Вэя, дошёл до супермаркета. На стеллажах всё было разложено в идеальном порядке. Здесь было всё, что нужно: от продуктов питания до товаров первой необходимости. Чэн Чжэньцин открутил крышку с бутылки минеральной воды, протянул Хэ Вэю. Тот сделал глоток и кивнул:       — Свежая.              — Ну, уже легче. По крайней мере, этот цикл не планирует превращать нас в мумии.       На кассе нашлись ещё и шпажки с тушёными овощами и колбасками. Чэн Чжэньцин набрал несколько штук и прихватил пачку лапши быстрого приготовления со вкусом тушёной говядины, что-то беззаботно напевая. Всё это время сидевший на стуле Хэ Вэй пытался осмыслить происходящее. Есть ему совсем не хотелось. А вот Чэн Чжэньцин, напротив, считал, что хлеб — всему голова. Стоило пропустить трапезу, как становилось невмоготу. Он долгое время мотался по лесу, успел подраться с Хэ-2, а потом помог Хэ Вэю спуститься с горы. Силы были на исходе.       — Ни хрена себе! Тут кто-то есть?!       Голос Чэн Чжэньцина донёсся из подсобки с бойлером. Держа в руках контейнер с лапшой, он поспешно выбежал оттуда:       — Иди глянь! Что здесь происходит?!       Хэ Вэй зашёл в комнату с кипятильником и увидел мужчину, свернувшегося на полу. Похоже, он спал, прикрыв лицо рукавом. Хэ Вэй присел на корточки, отвёл его руку, коротко посмотрел и переглянулся с Чэн Чжэньцином.       Лежащий здесь мужчина был точной копией Хэ Вэя. Он пребывал в глубоком сне, но, потревоженный, нахмурился и нехотя открыл глаза.       Разглядев Хэ Вэя, он испуганно вздрогнул, мигом вскочил и отступил в угол:       — Т-т-ты… ты…       Хэ Вэй шагнул к нему:       — Не бойся. Я — тоже Хэ Вэй. Скажи сначала: ты ведь офисный работник, да?       Согласитесь, появление кого-то, выглядящего точь-в-точь как ты сам, было весьма пугающе! Мужчина, чуть не плача от страха, робко кивнул. Хэ Вэю всё стало ясно: перед ним был тот самый пропавший Хэ Вэй из этого мира, которого он наконец отыскал.       — Давно ты здесь?       Служащий Хэ Вэй с опаской смотрел на него:       — Не знаю… Часы здесь стоят. Но, наверное, часов шесть-семь.       Если считать с момента исчезновения офисного сотрудника Хэ Вэя, то примерно столько времени и прошло. Чэн Чжэньцин спросил:       — Как вышло, что ты спал здесь?       — Я хотел вернуться домой, но не смог выбраться с заправки, — его лицо стало совсем жалобным, будто он вот-вот заплачет. — Я выскочил наружу, пробежал немного и опять увидел впереди эту заправку. В какую сторону ни пойти — всё одно и то же… А потом так устал, что поел немного в магазине и нашёл место поспать.       Хэ Вэй и Чэн Чжэньцин молчали. Похоже, он тоже оказался в ловушке малой временной петли, из которой не было выхода. Может, именно потому, что они — одинаковые сущности, следователь по уголовным делам Хэ Вэй вёл отчаянную схватку со своей судьбой, и офисный служащий Хэ Вэй тоже.       Получается, теперь они втроём застряли в этом вакуумном мире, из которого не могли сбежать. Чэн Чжэньцин продолжил заваривать свою лапшу, а оба Хэ Вэя — сотрудник и полицейский — сели лицом к лицу, изучая друг друга.       — Ты знаешь, кто я?       Офисный работник Хэ Вэй покачал головой:       — Нет. Но ты Хэ Вэй. И я Хэ Вэй.       — Хм. Мы встречались в детстве. Помнишь? — Хэ Вэй подсказал: — На горе Фулун. Ты тогда потерялся.       Тот напряг память:       — Я помню гору Фулун. Я встретил там ребёнка, который выглядел точь-в-точь как я… Это был ты?       Хэ Вэй кивнул. Его двойник изумился:              — Ты снова появился… Извини, я не помню, что случилось в тот день. Но я правда рад снова тебя видеть.       Страх перед Хэ Вэем понемногу отступал, он придвинулся чуть ближе:       — Как ты сюда попал?       — Спустился с горы, — ответил Хэ Вэй. — А ты?       Служащий Хэ Вэй закусил губу, словно ему было трудно вымолвить даже слово. Хэ Вэй тихо спросил:       — Это из-за Хэ Лу?       Тот резко поднял голову, в его глазах читалось потрясение:       — …Откуда ты знаешь?       — Хэ Лу хотел отвезти меня к себе домой, но мне не следовало… он бы… он мог… — сотрудник Хэ Вэй съёжился в углу, обхватив себя руками за плечи, в голосе зазвучали слёзы. — Я его так боюсь… почему он так со мной поступает?       У Хэ Вэя сжалось сердце. Если бы не тот давний обмен, у его двойника, наверное, был бы нежный, заботливый младший брат, и ему не пришлось бы проходить через подобные муки.       В один миг в голове Хэ Вэя мелькнули слова, которые однажды его спросил чей-то голос внутри кубической структуры, выстроенной из временных линий:       «Это всё — твоя жизнь?»       «Хочешь обрести её вновь?»       Кадык Хэ Вэя дрогнул. Он пристально смотрел на сжавшегося, робкого себя, и где-то в глубине него крылось чувство, что он вот-вот приблизится к настоящему концу цикла.       Он взял сотрудника Хэ Вэя за локоть и осторожно спросил:       — А что было до восьми лет? Помнишь?       Его двойник был несколько сбит с толку и смешался:              — Не очень. Но, кажется, мне приснилось, что родители хотели развестись, но в итоге этого не случилось. И ещё А-Лу… в детстве он был хорошим, послушным, не таким…       — Да. Потому что после восьми лет это уже не твоя жизнь, — чётко, по раздельности выговаривая слова, произнёс Хэ Вэй. — После нашей встречи мы поменялись мирами. Мои родители развелись. А Хэ Лу, который тебя мучил — на самом деле мой младший брат.       В супермаркете стало ещё тише. Даже Чэн Чжэньцин, уплетавший лапшу, затаил дыхание.       Сотрудник Хэ Вэй онемел от потрясения, не в силах закрыть рот:       — Я… мы что, поменялись мирами?!       Хэ Вэй кивнул.       В мгновение ока всё вокруг поглотила абсолютная тьма. —————       Очнулся он в густой зелени горного леса. По телу брызгами разливались лучи закатного солнца, шея была липкой от пота. Хэ Вэй провёл по ней рукой, стирая влагу, и с удивлением обнаружил, что его ладонь стала короткой и пухлой. Он опустил взгляд на свою одежду. На нём оказалась белая летняя школьная форма и тёмно-синие шорты. На обуви были вышиты головы медвежат, на плече висел рюкзак, а на груди был приколот школьный значок.       Это что… Хэ Вэй снова и снова разглядывал свои руки и даже ущипнул себя за щёку. Ощущения были настоящими, убедив его, что это не галлюцинация. Он действительно превратился в ребёнка всего нескольких лет от роду.       На значке было написано: «Начальная школа Динцзялу». Хэ Вэй нахмурился. Он должен был учиться в Начальной школе при педагогическом университете Шэнчжоу, а не здесь.       — …Привет.       Позади раздался робкий, едва слышный голос. Хэ Вэй обернулся и снова увидел, что за его спиной стоял другой ребёнок. На нём были ярко-жёлтая футболка и белые шорты, через плечо висела маленькая фляжка. Взгляд сначала был застенчивым, но, увидев лицо Хэ Вэя, мальчик постепенно распахнул глаза от удивления.       Хэ Вэй тоже замер. Машинально потрогал своё лицо. Внешность стоявшего напротив парнишки была точной копией его самого в детстве.       — Ты кто? — Хэ Вэй подошёл ближе, уставившись на него широко распахнутыми ясными глазами. — А-Лу?       Тот покачал головой и тихим, мягким голосом ответил:       — …Хэ Вэй.       Хэ Вэй вздрогнул, повернул голову, оглядывая знакомый горный пейзаж. Это была гора Фулун. Одежда школьника перед ним ничем не отличалась от виденной во сне.       Он вернулся в свои детские годы. В тот самый момент времени, когда впервые встретил служащего Хэ Вэя из другого мира.       Чтобы удостовериться, что это действительно не Хэ Лу, Хэ Вэй протянул руку и начал грубо растирать его правую щёку. Нежная бледная кожа быстро покраснела. Мальчик в жёлтой футболке, с глазами, полными слёз, пожаловался:       — Больно…       — Извини, я просто хотел проверить, что ты не Хэ Лу, — Хэ Вэй убрал руку, достал из кармана носовой платок и протянул ему, демонстрируя выдержку, свойственную взрослому. — Вытрись.       — Т-тогда… кто ты? — робко спросил ребёнок.       — Я тоже Хэ Вэй.       Маленький Хэ Вэй в жёлтой футболке наклонил голову, простодушно кивнул, взял платок и промокнул слёзы. Однако их поток не ослабевал. В конце концов он опустился на землю, обхватил колени руками, и, уткнувшись лицом в сгиб локтя, едва слышно заплакал.       — Не надо было мне убегать на гору Фулун одному… Мама, папа и брат пропали, я не могу их найти…       Даже произнесённые им слова были те же самые. Хэ Вэй присел рядом, пытаясь утешить: ничего страшного, скоро найдут, не переживай. Мальчишка в жёлтом перестал плакать, осторожно выглянул одним глазом, разглядывая его:       — Похоже, ты совсем не боишься. Хорошо знаешь это место?       — Вроде того. Бывал тут много раз, — Хэ Вэй улыбнулся: — Ничего не поделаешь, здесь столько всего произошло, что, хочешь не хочешь, а будешь знать.       — А что случилось? — с жадным любопытством ребёнок вцепился в руку Хэ Вэя. — Здесь водятся чудовища? Я слышал, по ночам тут появляются призраки.       — Это вовсе не призраки. Бывает, что судьба страшнее призраков, — сказал Хэ Вэй.       В глазах его маленького двойника читалась растерянность, а по выражению его лица можно было догадаться, что он не совсем улавливает суть. Хотя смысл ему был и не очень ясен, но эти слова как будто казались глубокомысленными. Он сложил ладони вместе, искренне воскликнув в восхищении:       — Ты такой крутой!       Хэ Вэй снова улыбнулся. Какой же этот ребёнок послушный и милый. Не удержавшись, он протянул руку и потрепал его по голове. Только потом осознал, что они одного возраста. Не странно ли так делать?       — Почему ты пришёл на гору Фулун один?       Услышав его вопрос, мальчик надул губы, все эмоции были написаны у него на лице. Опустив голову, он начал теребить свои маленькие пальчики на ногах, выглядывающие из сандалий:       — Мои папа и мама разводятся. Меня и А-Лу разлучат. Я буду жить с мамой, а А-Лу — с папой.       — Даже если расстанетесь, ваши чувства друг к другу никуда не денутся. Вы всё равно останетесь братьями. Мы с Хэ Лу… — Хэ Вэй вспомнил диалог во сне и продолжил, следуя логике своей нынешней роли: — Мы с моим младшим братом постоянно ссоримся. А-Лу ужасно противный. У нас с ним не очень хорошие отношения.       — Твоего младшего брата тоже зовут Хэ Лу?       — Да.       Ребёнок в жёлтой футболке вздохнул:       — Мы с А-Лу лучшие друзья. Но больше всего я грущу из-за того, что мама с папой разводятся. Я хочу, чтобы мы всегда жили вместе… А твои родители развелись?       Хэ Вэй на мгновение замер, затем покачал головой:       — Нет.       Чёрные, блестящие глаза его маленькой копии загорелись:       — Тогда давай поменяемся, а? Мой младший брат очень послушный.       Хэ Вэй снова замер. Наконец настал этот переломный момент судьбы.       Он уже хотел просто покачать головой и отказаться, но ведь выстраиваемые больше тридцати лет привязанности с родными и друзьям останутся в том мире… Если здесь вернуть всё на свои места, то все знакомые люди, все отношения с семьёй будут стёрты начисто. В том мире, конечно, останется Хэ Вэй, но это уже не будет полицейский Хэ Вэй.       Хэ Вэй потёр переносицу. Он же тут для того, чтобы разорвать цикл. Если снова согласиться на обмен, разве это не сведёт на нет все прежние усилия, и судьба продолжит свои жестокие игры?       В этот решающий момент перед глазами один за другим мелькали лица: мама, Хэ Лу, Лянь Цзинъюань, Чун Чжэнь… Люди — существа, управляемые чувствами. И Хэ Вэй, что с ним случалось редко, заколебался.       Помолчав немного, он помог мальчику в жёлтом подняться:       — Пойдём. Сначала найдём дорогу вниз с горы.       Двое детей шли, по пути поддерживая друг друга. Хоть сознание Хэ Вэя было взрослым, однако по физическим данным он был просто ребёнком нескольких лет от роду. После непродолжительного подъёма в гору он уже выбивался из сил и хотел пить. А его маленькому двойнику пришлось ещё хуже: с урчащим от голода животом он сдался первым, опустился на землю и наотрез отказался идти дальше.       — Не можешь идти? — Хэ Вэй придержал его.       — М-м, я слабый. От долгой ходьбы могу начать задыхаться.       Вспомнив, что у того аллергическая астма и любые интенсивные нагрузки непременно скажутся на самочувствии, он улыбнулся:       — Да тебя соплёй перешибить можно. Тебе лучше в будущем найти работу в офисе.       Мальчик в жёлтом посмотрел на него:       — А ты кем хочешь стать в будущем?       — Полицейским.       В глазах парнишки снова зажглось восхищение:       — Так круто!       Солнце уже клонилось к закату. Они то шли, то останавливались. В какой-то момент горный лес окутал густой туман. Хэ Вэй огляделся — видимость уже упала до трёх метров.       Вот оно.       Ребёнок крепко вцепился в руку Хэ Вэя:       — Вау, какой сильный туман! А если мы потеряемся, то не найдём друг друга?       — Угу. Держись рядом со мной.       Они брели вдоль горной тропы, спотыкаясь в темноте. Вдруг откуда-то издалека донёсся зовущий голос:       — Маленький господин! Маленький господин!       Мальчик в жёлтой футболке поднял голову, глаза его засияли:       — Это же голос дяди Циня!       — Брат! Ты где?!       Хэ Вэй обернулся, напряжённо всмотрелся в противоположную от себя сторону.       В сплошной пелене тумана крики раздавались из двух разных направлений. Хэ Вэй указал рукой направо:       — Твои родные пришли за тобой.       Его маленький двойник всё ещё сжимал руку Хэ Вэя, закусив губу. Его глаза забегали:       — …Так будем меняться?       Вопрос прозвучал снова. Это был решающий выбор. Хэ Вэй молчал несколько секунд. В сознании вереницей воспоминаний пронеслось всё, что случилось. Последним перед ним возникло улыбающееся лицо Чэн Цзэшэна.       Выбрав этот путь, они с Чэн Цзэшэном, возможно, смогут наконец по-настоящему вырваться из замкнутого круга.       Хэ Вэй принял решение и покачал головой:       — Не будем. Возвращайся к своим.       Мальчик растерялся, словно не ожидая такого исхода, издал невнятное «о» и тихо сказал:       — Спасибо тебе сегодня. Тогда я… тогда я пойду обратно.       Он сделал пару шагов, обернулся — и так до тех пор, пока не встретился с дядей Цинем. Тот, обнаружив маленького господина, вне себя от беспокойства, сразу подхватил его на руки. Ребёнок отвечал на вопросы дяди Циня невпопад, всё его внимание было приковано к туманной дымке на другой стороне.       Чья-то рука вцепилась в локоть Хэ Вэя. Юный Хэ Лу встревоженно затараторил:       — Куда ты пропал?! Папа с мамой уже места себе не находят! Быстро пошли со мной!       — … — Хэ Вэй бросил на него взгляд. И в самом деле, как и описывал Чэн Цзэшэн, в детстве он уже выглядел так, словно напрашивался на взбучку.       — Ты как разговариваешь? Зови «старшим братом».       — ? — Хэ Лу был в недоумении. — Ты что, с ума сошёл?       — Давай, зови, а не то получишь!       — … — Хэ Лу наотрез отказался. Хэ Вэй и правда протянул руку и со всей силы щёлкнул его по переносице.       Хэ Лу остолбенел. Разрыдался и побежал жаловаться родителям:       — Мама! Старший брат меня ударил!..       Хэ Вэй обернулся. Дядя Цинь, держа на руках его маленькую копию из другого мира, уже уходил всё дальше и дальше. Глаза мальчика в жёлтой футболке по-прежнему были неотрывно устремлены на Хэ Вэя. Напоследок он улыбнулся и помахал ему рукой.       Хэ Вэй тоже улыбнулся, помахал в ответ. Это был момент прощания навсегда.       Каждый вернулся в свою судьбу. И лучше бы им больше никогда не встретиться.
76 Нравится 36 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (2)