Немая и испорченный альбинос

NC-17
Заморожен
59
1
LikiSlivi бета
Размер:
415 страниц, 156 399 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 112 Отзывы 34 В сборник

Защитники крыльев часть 2.

Настройки
Примечания:
— Я вас предупреждала, что будет, если вы солжёте мне! — посмотрев на меня, сказала Мала, и люди в чёрном, окружив нас, выставили копья. — Наказание за ваше преступление — смерть! Готовьтесь, я своими руками вас уничтожу… — выставив клинок, Мала почти задела меня, но Арес, прошипев, оттолкнул меня подальше. — Взять их! Одна девушка в чёрном, подойдя слишком близко, почти ткнула меня длинным копьем, на что Арес, провопив, отшвырнул ту хвостом, но не слишком сильно из-за того, что я его схватила за узду и отвела подальше. Индораптор, прошипев, посмотрел на меня и, обнюхав, заверещал на людей. Укрыв меня крыльями, гибрид стал смотреть по сторонам и то и дело вопить на подходящих людей. — Стоп! — крикнул Иккинг, останавливая людей. — Да, вас предали, но и нас тоже обманули. Вигго использовал нас как приманку, чтобы похитить Огнеборца. Но мы этого не знали. Мы не сотрудничаем с охотниками, они — наши враги, — стал оправдываться Иккинг, и я, выглянув из кокона, посмотрела на Малу, в глазах которой были… сомнения? — Пусть так, но похищен наш заступник. Поток лавы угрожает острову, а ты направил на меня свою Ночную Фурию! — крикнула Мала, указав кивком на Беззубика, который, раскрыв пасть, был готов атаковать. — Мы всё исправим. Спасём вашего дракона и вернём назад, а кто-то из наших останется тут и поможет остановить поток лавы, — быстро проговорил Иккинг. — Хедер умеет выживать в любых условиях. А Забияка и Задирака… — начал Иккинг, указывая на наездников, но после остановился, смотря на близнецов. Задирака, забрав ружьё, которое использовали защитники крыльев, чтобы усыпить нас, дыхнул в отверстие, но, кажется, дротик попал не туда, куда нужно. — Стрела горло жжет! — воскликнул Задирака, держась за горло, на что Забияка, взявшись за живот, засмеялась. Сморкала, подойдя к близнецу, ударил его по спине, на что дротик, вылетев, прилетел Забияке в голову, от чего та, пошатнувшись, упала. Устало вздохнув, Сморкала посмотрел на меня, а после и на Иккинга. — Зато у них большой опыт по ликвидации… последствий аварий, — оправдался Иккинг, но Мала, кажется, не поверила. — Вы можете верить нам, клянусь, — приложив руку к груди, сказал шатен. — Я принимаю предложение с одним условием. Я лечу с вами спасать нашего любимого дракона, — сказала Мала, опустив оружие. — "На нас не нападают уже, да?" — еле выбравшись из захвата Ареса, я, отряхнувшись, притянула его за узду и, сев в седло, погладила вдоль головы, проходя по протоперьям. — Ради великого Заступника я готова на любые жертвы, — сказала Мала, подойдя к Иккингу. — Если предашь — я убью тебя, попытаешься убежать — убью, и если только ты- — начала королева, на что Иккинг, раскрыв глаза, слегка отшатнулся. — Убьете? Согласен, — ответил Иккинг, улыбнувшись. Все стали разбегаться по своим делам, в частности и Фрок с людьми в чёрном. — Полетите со мной на Беззубике, мы начнем поиск, — начал Иккинг, но вдруг послышался хруст. Арес, посмотрев на кусты, прорычал и, принюхавшись, помотал головой. Стрелы полетели в нашу сторону, от чего индораптор, рявкнув, стал поливать их огнём. Вылетело ещё несколько стрел, на что гибрид, раздраженно тряхнув головой, побежал в кусты, а Сморкала, похоже, совершенно случайно спас Малу от попадания стрелы в её грудь. Точнее, не Сморкала, а шлем, от которого стрела отскочила, падая на земь. Я, сильнее схватившись за узду, стала смотреть на то, как Арес, забежав в кусты, схватил двух охотников и, провопив, откинул их поближе к наездникам. Индораптор, склонившись над одним, приоткрыл пасть и, положив когтистую лапу на грудь того, проткнул плоть, разрывая одежду. Охотник, прокричав от боли, схватился за лапу, но почти сразу лишился одной руки, а после и головы. Арес, вынув коготь, повернул голову на другого охотника и, прорычав, дыхнул тому прямо в лицо. — Стой-стой! — крикнул Иккинг, и я, опомнившись, потянула Ареса за узду, останавливая. Индораптор, недовольно вскрикнув, тряхнул головой и, прорычав, отошёл от перепуганного мужчины. — Куда уплыл Вигго?! — крикнула Мала, приставив лезвие к горлу ещё живого охотника. — С-север! Вигго ушёл на север! — ответил испуганно мужчина, указав вперёд. — Спасибо, Элина, — сказала Мала, скривив лицо и посмотрев на охотника с отвращением. Индораптор, прорычав, снова подошёл к охотнику и, положив лапу на его грудь, стал отрывать конечности. Мужчина, ужасно крича, старался убежать, уползти подальше, но Арес то и дело пододвигал того ближе, не давая это ему сделать. — Довольно… Агрессивный, жестокий, непредсказуемый, но в этом есть… Его необычайная… — бормотала Мала, смотря на окровавленную чешую индораптора. Ребята, переглянувшись, кажется, в напряжении и неком страхе смотрели на Ареса. Мала же, кажется, смотрела с уважением, восхищением и… Заботой? Не понимаю. Я не склонна к насилию и не люблю, когда кто-то испытывает страх из-за меня или Ареса, но тут реально странно. Неужели у них совсем отсутствует чувство самосохранения? — …Кхм, ладно, по сёдлам, — сказал Иккинг, запрыгнув на спину Беззубика. — Мала, прошу, — пригласив королеву к Беззубику на спину, на что Мала, прикрыв глаза, покачала головой. — Я не с тобой, Иккинг Карасик III, я хочу лететь… — начала Мала, переведя взгляд на Сморкалу, который, ковыряясь в зубах, кажется, старался выковырнуть остатки пищи. — С ним, — продолжила королева, на что я, вскинув бровь, в непонимании уставилась на нее. — Со мной? — спросил недоверчиво Сморкала, отвлекши от своего важного дела. — Ну, конечно? — согласился Иккинг, и Беззубик, повернув голову в вопросительном знаке, расправил крылья и взлетел. Арес, посмотрев в сторону улетающего Беззубика, тоже расправил крылья и, пригнувшись, с силой оттолкнулся от земли, догоняя ночного. Летя над морской гладью, индораптор, гавкающе рявкнув, принюхался. Пахло морской солью, сырой рыбой, мхом. Арес, подлетев чуть выше, выровнялся рядом с Кривоклыком, который, кажется, и вовсе не заметил его присутствие. — Э, зачем вы по мне хлопаете? — спросил Сморкала, посмотрев на королеву Малу. — Не смущайте меня. Это личное пространство, — сказал парень, отдернув руку от странных жестов женщины. — "Интересно, а почему тут все так плюют на «личное пространство». Ладно еще наездники, но незнакомые люди, а уж тем более враги… Как-то…" — начала я, но после отбросила свои мысли после того, как мои уши стали слегка чесаться, и, кажется, потихоньку начали становиться красными. — Чуть меньше баранины, чуть больше тренировок, и ты идеально подойдешь на эту роль, — начала Мала, продолжая мять, хлопать и вообще трогать Сморкалу. — Э, на какую роль? — спросил отрешенно Сморкала, недоверчиво посмотрев на пассажирку. — На роль короля, — с улыбкой ответила королева, на что я, вскинув бровь, чуть не поперхнулась. — "Короля? Сморкала? Серьезно?" — думала я, и, кажется, даже воздух вокруг застыл. Не скажу, что Сморкала плохой человек. Нет. Просто я бы не назвала его ответственным. — Стойте, стойте, вы сказали король? Постойте, я явно слышал «король», — спросил Сморкала, выделяя слова. — Древнее предсказание гласит, что придет великий муж с дальних островов, спасёт меня на поле битвы и станет моим королем, — начала рассказывать Мала, смотря на Сморкалу. — Сморкала, речь идет о тебе, — продолжила Мала, на что Сморкала, улыбнувшись, вскинул брови. — Хо-хо-хо, мой Тор! Вот так подфартило! — крикнул Сморкала, на что я, закатив глаза, слегка потянула узду Ареса, чтобы тот немного отлетел подальше. — Кривоклык, ты слышал?! Хоть кто-то оценил мои достоинства! Не хочу быть вождём! Я Сморкала — король! Чего я там король? — спросил тот. — "Господи… Страшно даже представить, как он будет править. Хотя, может, из него выйдет неплохой правитель и муж? Поучиться бы у Стоика или у Малы, и прямо таки ягодка…" — подумала я, вспоминая рассказы Стоика про его жену и правление. Арес, гавкающе рявкнув, прищурил глаза и слегка ускорился, догоняя Громгильду, Сардельку и Беззубика. Посмотрев вперёд, я увидела судно с едва заметным знаменем охотников. — Вигго везет огнеборца на одном кораблике? — спросил Рыбьеног, и я, задумавшись, стала прикидывать примерный размер дракона из класса Камнеедов. — На него не похоже, так? — ребята, переглянувшись, кажется, тоже задумались, а после, помедлив, согласно кивнули. — Все верно, Рыбьеног, — согласился Иккинг, кивнув и посмотрев вперёд. — Он что-то задумал. Подлетев поближе, Иккинг отдал приказ Мале со Сморкалой оставаться на безопасной дистанции, ведь королева не приспособлена к воздушному бою. — Все вниз! Свалимся к ним, как снег на голову! — отдал команду Иккинг, и Беззубик, сложив крылья, спикировал вниз к кораблю. Арес, пророкотав, последовал его примеру и, спикировав, рявкнул. Первый залп фиолетовой плазмы последовал от Беззубика, от чего охотники, заметив нас, заволновались. — Я посмотрю поближе, прикройте! — отдал еще одну команду Иккинг, и я, потянув Ареса за узду, слегка отлетела в бок, чтобы, если что, отразить атаку. В Беззубика полетели стрелы с наконечниками из драконьего корня, от чего тот, вскрикнув, остановился. Индораптор, повернув голову на звук, гавкающе рявкнул и, пролетев мимо, принял удар на себя. Стрелы попали в опасной близости от глаз, но, отскочив, просто упали в воду. — Не видно ни Вигго, ни Райкера! Может, они в трюме? — крикнул Иккинг, после того, как пролетел по кругу корабля, осматривая палубу. Арес, спикировав на драккар, схватил одного из охотников — его когти глубоко впились в кожаную броню, разрывая её с хрустом. Затем индораптор подбросил тело будто тряпичную куклу. После, с чудовищной мощью ударив его о прочную мачту с треском, напоминающим раскат грома, выбросило бессознательное тело в ледяной океан. Повернув голову назад, я увидела, как в нас буквально летит огромный булыжник. Время будто замедлилось — я видела каждую трещину на его шероховатой поверхности, чувствовала, как воздух дрожит от его приближения. Потянув узду, я развернула Ареса, который, взвизгнув, постарался улететь подальше от камня, но он всё равно попал по бедру, от чего индораптор, пошатнувшись, стал терять ритм полёта — Арес потерял равновесие, его крылья затрепетали, движения стали хаотичными. Как бы он ни старался, как бы ни махал крыльями с отчаянием обречённого, мы всё равно упали в воду, от чего волна ледяного холода прокатилась по всему телу, заставляя зубы стучать в неконтролируемой дрожи. Арес, прикрыв глаза, старался выбраться на поверхность, но, как бы он ни перебирал лапами, мы уходили на дно. Нас подхватили когтистые лапы Громгильды, всадница которой заметила нас сквозь толщу воды. Змеевик, взлетев, положила нас на палубу. Я, согнувшись, посмотрела на Ареса, который, прорычав, приоткрыл пасть и, выплюнув немного воды, попытался встать на подрагивающих лапах. — Все хорошо? — спросил Рыбьеног, на что я, показав знак "палец вверх", откашлялась. — Держите оборону, мы идем в трюм. Приглядывайте за аварийным люком, — сказал Иккинг, взяв с собой щит с нарисованным Беззубиком. — Иккинг, — начала Астрид, но ее сразу же остановили. — Я знаю, мы осторожно, — сказал Иккинг, открывая люк трюма и спускаясь в темноту. Посмотрев в небо, я увидела подлетающего Кривоклыка, который, спикировав, приземлился прямо рядом с нами. Склонившись над Аресом, кочегар принюхался, на что индораптор, фыркнув, клацнул пастью. Того, кажется, это вообще не смутило. Ужасное Чудовище, раскрыв крылья, воспламенилось и создало своеобразный, незакрытый кокон. Индораптор, вопросительно склонив голову, фыркнул, а после, благодарно уркнув, вдохнул полной грудью теплый воздух. Отряхнувшись, гибрид встал и, подняв меня лапой, рявкнул. — Мы все обыскали. Ни Вигго, ни Огнеборца, ни Райкера, — доложил Иккинг, закрыв со скрипом люк трюма. — Он оставил на острове охотников, чтобы сбить нас со следа, — дополнил шатен, отходя от нас. — О, мне ужасно жаль, Иккинг, но очередное поражение. Ох, — с усмешкой сказал Сморкала, цокнув в конце. Я, освободившись из хватки Ареса, отряхнулась и перевела скептичный взгляд на Сморкалу. — Я в затруднительном положении… С одной стороны, ваша отвага в бою и мастерство в управлении драконами… Выше похвал, — начала Мала, сведя брови к переносице, сделав грустный взгляд. — А с другой стороны… — Беззубик, подняв ушки, вопросительно уркнул. — Но есть одна лазейка. Новый правитель имеет право на одно помилование. Может, вы хотите сказать слово, мой король? — спросила Мала, на что Сморкала, гордо улыбнувшись, уставил руки в бока. — Только одно помилование, да? Ой, мама… Помиловать, казнить, помиловать, казнить, — будто дразня, считал Сморкала, на что ребята, в непонимании, уставились на того. — И что это на него нашло? — спросил Рыбьеног, указав на недо-короля. — "Он теперь же правитель… Своих тараканов в голове," — подумала я, чувствуя холодок, который пробегал по коже каждый раз с новой силой. Главное, не заболеть. — Хм, я могу воспользоваться правом завоевать благосклонность селян своей добротой, но рано ли использовать шанс кого-то простить, ведь другого не будет… — шагая туда-сюда, размышлял Сморкала, приставив палец к подбородку. — Я должен подумать. — Думай быстрее, король Сморкала. Я никого не прощаю, — угрожающе предупредила Астрид, встав в боевую стойку с секирой в руках. — Ладно. Ладно-ладно, все прощены, так и быть. Но! Вы мои должники и не надейтесь, что я приглашу вас на свою коронацию! — ответил Сморкала, а после повернулся к своей будущей жене. — У меня будет коронация? — спросил парень, на что Мала, улыбнувшись, кивнула. — Если захочешь, — ответила та. — Хочу. Уже хочу, — сказал Сморкала, и я, кашлянув, намекнула, что мы еще тут. — Значит, так. Если Вигго направил нас на север, то значит, сам пошел на юг. Надеюсь, что Хедер и близнецам больше повезло с лавой, чем нам с новым монархом, — сказал Иккинг, садясь на Беззубика и взлетая в небо.

...

В то время на острове Кальдера Кей. Люди в черном одеянии в подчинении Фрока старались остановить поток лавы вместе с Хедер, что, кстати, у них стало получаться. Люди рубили деревья, закрывая проход раскаленное жидкости к деревне. Вдруг появились близнецы на Барсе с Вепрем и бросили огромную, светлую глыбу на лежащее дерево, которое служило преградой. Глыба стала потихоньку растаивать, и лава начала течь дальше. — Вы оба наказаны! — воскликнула Хедер, и люди в черном, обернувшись, неодобрительно посмотрели на хулиганов. — Не согласен, ваша честь. Высокий суд не имеет юрисдикции над этим делом, — ответил Задирака под недовольное бурчание и вскрики своей сестры. Защитники Крыльев, переглянувшись, нахмурились и стали кричать на Забияку с Задираку, а Хедер, устало вздохнув, гроздно посмотрела на тех. — Ну, мы согласны на небольшой перерыв, — неуверенно сказал Задирака, опускаясь ближе к земле.

...

Стало светлеть. Солнце, медленно восходя, слепило глаза, отчего я, прикрыв их, уткнулась в свои руки. Индораптор, вереща, принюхивался и время от времени, гавкающе взвизгивая, махал крыльями. — Все хорошо, Мала? — спросил Иккинг, подлетев к королеве Мале. — Да, все хорошо, — ответила та, явно с грустью в голосе. — Если вы устали от полета, то мы скоро приземлимся напоить драконов, — предупредил Иккинг, и я, взглянув на Малу, заметила довольно-таки грустный взгляд. — Он голоден, — сказала королева, повернувшись к нам и нахмурив брови. — Кто, Сморкала? Он всегда голоден, — ответил шатен, закатив глаза и неловко улыбнувшись. — Нет, огнеборец. Он должен беспрестанно есть лаву, иначе погибнет, — сказала Мала, на что мы, переглянувшись, перевели взгляд снова на королеву. — Когда я была ребенком, землетрясение перекрыло лавовый поток… И великий заступник от голода настолько ослабел, что был не в состоянии долететь до другого источника пищи… — начала рассказывать Мала, зажмурившись, вспоминая не самые лучшие моменты. — Только молитвы о возвращении лавы спасли тогда огнеборца. А сейчас… — продолжила королева, взглянув на меня, на что я, сделав сострадательное лицо, стала представлять, насколько им тогда было тяжело. Если я плакала, когда моя кошка заболела, то это вообще не знаю как описать. Как им было больно и страшно… Ладно то лава, но если они так обожают драконов, а уж тем более чтят Великого Заступника... — Мала, не переживайте, Вигго не нужен ослабленный дракон. У него наш драконий глаз, и он всё знает об огнеборце. Но ваша информация нам полезна, — успокоил Иккинг, а затем повернулся к нам. — "Наш драконий глаз? Как говорится, что упало, то пропало, верно?" — подумала я, зевнув. — Обыщем все действующие вулканы и найдем его, — закончил шатен. — Это будет не так просто. Огнеборцу не нужны действующие вулканы. Его аппетит и жажда лавы настолько велики, что он готов прогрызть дыру в спящем вулкане и вызвать извержение, — объяснила Мала, сжав кулак и повернувшись к Иккингу, который, нахмурившись, задумался. — Спящий вулкан? Гора с заснеженной вершиной на Драконьем Краю — спящий вулкан, — задумчиво произнес Рыбьеног, и вот тут, на самом деле, я напряглась. — ...Булавы и Когти. Классический ход… С помощью огнеборца Вигго погубит наш дом, — сказал Иккинг, от чего я, вздрогнув, опустила взгляд. Вздрогнув, я опустила взгляд. — "Как погубит? Ну, нет… Ну, почему всегда так? Вот почему, например, не… Ну хоть кто-то! Ладно, я понимаю, что мы ему много насолили, но как же, мать его, обидно… Если мы не успеем, то постройки… Да даже посрать на постройки, главное, что живые существа, в частности и драконы, могут пострадать. Ну, многие драконы ещё могут улететь, а вот животные, да и в принципе всё, что есть на Драконьем Крае… Там же так много всего," — думала я, прикусив губу и безнадёжно смотря на протоперья Ареса. Индораптор, прошипев, задрал голову наверх настолько, насколько это было возможно, и, прищурив глаза, принюхался. Погладив его по носу, я устало улыбнулась и, вздохнув, прикрыла глаза. — "Интересно, а когда мы пришли к Вигго, то у него были намёки на этот чёртов план? Может, надо было изучить доску с фишками, хотя… Я правила стала забывать, так что не думаю, что поняла бы хоть что-то. Да даже если бы и поняла, то, возможно, подумала, что это всего лишь какое-то… дурачество." Арес, остановившись, зарычал, а после, спустившись пониже, гавкающе рявкнул. Драконы наездников тоже остановились, равняясь с индораптором, который, смотря вперёд, не сводил взгляда с Драконьего Края, возле которого стояли корабли охотников. Вдруг мне чуть ли не в лицо прилетела жуткая жуть, с испугом стараясь удрать подальше. Оттолкнув её, я увидела на лапке листочек и, открыв его, прочитала послание от Дагура насчёт нападения на Драконий Край. — Интересно, а где Дагур?.. — подумала я, смотря в сторону острова. — Самый короткий путь к вулкану лежит через остров, — сказал Иккинг, указав на середину острова. — Эм, Иккинг, — неуверенно сказал Рыбьеног, и я, прищурившись, увидела охотников, которые стояли на наших сторожевых вышках, а некоторые, заметив нас, приготовили катапульты. — Боюсь, что над островом нам не пролететь из-за них, — указав в сторону людей, Рыбьеног посмотрел на Иккинга, который, прищурившись, неодобрительно что-то пробурчал. Вдруг в нас полетели камни, отчего я, потянув индораптора за узду, сдвинула его с места. Арес, рявкнув, увернулся от подлетающего валуна и, спикировав вниз, нырнул под воду, уходя вниз. Я, прикрыв рот рукой, старалась через пелену воды и, кажется, поступающих слёз, рассмотреть хоть что-то, но ничего не выходило. Через время, когда воздух стал заканчиваться и я начала дёргать узду, индораптор вынырнул из воды и, отряхнувшись, завопил на охотников. — "Чувствую себя мокрой курицей…" — подумала я, подрагивая от накатывающего холода. — Облетим остров, зайдём с юга! — воскликнул Иккинг, сидя на Беззубике, который, уворачиваясь от булыжников, приблизился к нам. — Боюсь, так тоже не выйдет! — ответил Рыбьеног, указав на корабли, которые стали выплывать с боковых сторон. Теперь в нас полетели уже стрелы, от которых пришлось уворачиваться. Ну, я не думаю, что Аресу нужно сильно напрягаться, а вот мне… Мне пришлось клониться туда-сюда, чтобы стрела не попала в меня. Правда, наконечник поцарапал тыльную сторону ладони из-за неаккуратного движения, но не думаю, что там что-то серьёзное. — Иккинг! — воскликнула Астрид, а Громгильда, вскрикнув, увернулась от стрелы, чудом не влетев в нас. — …Есть, придумал! Подлетите как можно ближе к их кораблям! — воскликнул Иккинг, направляя Беззубика вперёд. — Погоди, что ты сказал?! — спросил Сморкала, вскинув брови. — Доверься мне! — остановившись, сказал Иккинг, и Беззубик, прорычав, полетел дальше. Я, нахмурившись, ослабила хватку на узде и Арес, завопив, спикировал ближе к кораблям, приземляясь на вертикальную поверхность — мачту. Наездники пролетели мимо кораблей, от чего валуны, попав на палубу, частично разрушили корабль. Арес, рявкнув, глянул на охотника, который, заметив на себе взгляд мутных глаз, остановился и, кажется, даже перестал дышать. Индораптор, фыркнув, расправил крылья и полетел вслед за ребятами. — Я лечу вниз! — воскликнула Астрид, направляя Громгильду к Драконьему Краю. Громгильда, уворачиваясь от булыжников, резко остановилась из-за летящей стрелы, от чего Астрид, не удержавшись, стала падать вниз. Почти неслышно вскрикнув, я дёрнула узду, отчего индораптор, сложив крылья, полетел вслед за падающей девушкой, ловя её передними лапами. — Возвращаешь должок? — спросила Астрид, задрав голову, и я, улыбнувшись, цокнула. Индораптор отпустил девушку, ведь Громгильда, подлетев, обеспокоенно рявкнула. — Всё хорошо, девочка, — успокоила свою дракониху Астрид, поглаживая. — Иккинг, у нас мало времени! — воскликнула Мала, видя дымящийся вулкан. — Нам не пройти оборону, которую построила Астрид! — крикнул Сморкала, на что я, прищурившись, вздохнула. — Слушайте, вот, что я от вас хочу… — начал Иккинг, посвящая нас в свой план. — Мала, вы полетите со мной. Мы с Беззубиком доставим вас на сторожевые вышки. Вы летите на Запад, обезвредьте катапульты, а баллисту я беру на себя! — крикнул Иккинг, указав в сторону. — Но, Иккинг, — начала Астрид, на что Иккинг, нахмурившись, остановил её. Рыбьеног и Астрид, развернувшись, полетели в сторону, на что я, ослабив узду, дала волю индораптору. Не полную, но волю. Арес, вскрикнув, последовал за Рыбьеногом, обгоняя. — Это наш шанс! — воскликнула Астрид, и Громгильда, спикировав, стала кротко поливать охотников пламенем. Арес, полетев вслед за охотниками, тоже стал поливать их пламенем, но, к сожалению, залпы стали всё слабее и слабее. Индораптор, недовольно прошипев, повернул голову на крик одного из мужчин, которого, кажется, придавила какая-то деревяшка. Гибрид, рявкнув, спикировал к охотнику и, с силой откинув мешающую доску, взял мужчину в лапы, отгрызая сначала голову, а после уже начиная поедать остальное тело, разрывая одежду когтями. Меня, если честно, от этой картины начало рвать… Кровь хлыстала в разные стороны, а органы, вываливаясь, падали на землю… — Не отвлекаемся! Нужно остановить огнеборца! — крикнул Иккинг, указав в сторону ещё, кажется, не проснувшегося вулкана. Я, дёрнув Ареса за узду, постаралась направить его, но индораптор, рявкнув, брыкнулся и, отшвырнув ошмётки того, что осталось от охотника, полетел к другому, захватывая его в свои лапы. — Аэ, Элина?! — крикнул Иккинг, стараясь докричаться, ведь мужчина, ужасно крича, старался выбраться из острых когтей Ареса. Я, дёргая узду, старалась привести его в чувства, но индораптор, снова брыкнувшись, чуть не скинул меня со своей спины. Хорошо, что ремни крепко охватывали тело, прикрепляя к седлу. — Тебе нужна помощь?! — снова воскликнул Иккинг, на что я, попытавшись крикнуть, просто показала палец вниз. — Хорошо! Если я правильно тебя понял… — ответил шатен, улетая вслед за остальными к вулкану, где должен был быть Великий Заступник. Приземлившись, Арес завопил, метаясь взглядом по сторонам. Мышцы под белой чешуйчатой чешуёй вздулись буграми, хвост хлестнул по воздуху, поднимая пыль. Первые несколько метров он двигался на четырёх конечностях, затем, набирая скорость, перешёл на двуногий бег, выгибая спину дугой. Заметив бегущего охотника, индораптор направился к нему и, зажав того у дерева, раскрыл пасть. Дерево хрустнуло, как соломинка. Не разжимая зубов, зверь рванул голову вверх, вырывая оружие из рук человека. Тот попытался отступить, но массивное тело уже навалилось сверху. Когти впились в плечи, прорезая кожаную броню до костей. Я, тяня узду на себя, старалась всё так же остановить Ареса, но тот, вопя и рыча, продолжал рвать плоть, вдыхая запах полной грудью. Откусив несколько кусков плоти, гибрид откинул от себя тело, которое, упав, безжизненно склонило голову. Арес, раскрыв крылья, взлетел и, провопив, полетел в сторону оставшихся кораблей. Как я поняла, охотники на острове спрятались, а ему либо было не в невмоготу искать их, либо причина крылась в другом. Арес, направившись к самому ближнему, слегка протараненному драккару, приземлился на мачту. Охотники, в испуге пятясь, стали готовить стрелы и лебёдки, но, кажется, индораптора это никак не волновало. Первым делом гибрид стал поливать корабль огнём, а после, спрыгнув с вертикальной поверхности, прижал одного из мужчин к палубе, втыкая ему в горло коготь. Охотник, кряхтя, схватился за его лапу, стараясь убрать, но Арес, прошипев, отгрыз бедняге голову. Я, уже сдавшись, с ужасом наблюдала, как более-менее чистый корабль превращается в кровавое побоище. Сердце стало биться чаще, руки, потея, уже не держали так крепко узду, как раньше. Невольно сжимая пальцы, я старалась сильнее схватить уздечку, но ногти даже не прикасались к ладони. Руки стали будто чужими… Сглотнув, я посмотрела в другую сторону и, увидев Вигго, почувствовала рой мурашек, проходящих по рукам. Мужчина стоял на палубе другого корабля вместе со своим старшим братом Райкером. Взгляд у него, если честно, был явно несчастливый. Брови сведены к переносице, и даже если он хотел сохранить спокойствие, это добавляло только жуткости. Вдруг я услышала крик, а после и смех… Психически неуравновешенного человека, а то бишь — Дагура. Рыжеволосый мужчина, размахивая топорами, полетел в сторону корабля на Громмейстере и, протаранив тот, подлетел поближе ко мне. — Ха-ха-ха! Ну ничего себе! — воскликнул тот, смотря на кровавое месиво, которое устроил Арес. Зелёный Громмель, проурчав, приземлился в середину палубы, где мы и были, принюхиваясь, а после грустно смотря на индораптора. Арес, принюхавшись, наклонил голову, а после, прорычав, раскрыл крылья, улетая от Дагура с Громмейстером. Индораптор уже было хотел атаковать другой драккар, но Громмейстер, подлетев, преградил путь. — Думаю, что на сегодня хватит, верно, Элина? — спросил Дагур, разворачиваясь в сторону Драконьего Края. Я, устало вздохнув, снова постаралась направить Ареса, но тот, сопротивляясь, стал брыкаться, а после и вовсе упал в воду, заново взлетая. — Думаю, что вам бы ещё поучиться командам, — сказал рыжеволосый, и я, вспомнив, которые мы учили с Аресом, свистнула. Индораптор, рявкнув, взъерошился и, отлетев, поднял голову. После ещё одного свистка Арес прорычал, но теперь уже стал более послушным, начиная лететь вслед за Дагуром. — Представляешь, что было бы, если бы я не прилетел? Да он бы там всех поубивал, и, не дай Тор, тебя бы поранил! — воскликнул Дагур, активно жестикулируя. — Нет, это, конечно, круто, но всё равно. Не думала научить его командам, кроме свистков? — спросил мужчина, на что я, опустив взгляд, прикрыла глаза. Мне почему-то стало стыдно… Не знаю, почему, но сердце начало сжиматься, и появилось странное чувство, что лучше бы я осталась дома тогда или же на острове Защитников Крыльев. Подлетев к вулкану, я заметила огнеборца, который, идя вприпрыжку по дорожке из магмы, что сделали громмели, медленно поедал её. Улыбнувшись, я погладила Ареса и почувствовала у себя на руке вязкую жидкость, от чего меня невольно начало мутить. Прикрыв рот более-менее чистой рукой, я согнулась, притупляя тошноту.

После того, как мы прогнали охотников с территории Драконьего Края, мы вернулись на остров Кальдера Кей. Я смогла помыться у них в одной из общественных бань, хвала всем святым, что там никого не было… Так же смогла отмыть Ареса, который всё это время, урча, старался приласкаться. Не уж то извиняется? — Сегодня чудесный день, который мы навсегда запомним! К нам вернулся Великий Заступник! Наш остров снова спасён! — начала объявлять королева Мала. — И Защитники Крыла получили новых союзников в борьбе против Вигго Гримборна! Это Иккинг и Драконьи Наездники! — воодушевленно представила она, указав на парня, и подчиненные, радостно закричав, подняли руки. — А ещё я выбрала нового короля! — воскликнула Мала, на что Сморкала, расправив плечи, можно сказать, распетушившись, пошёл к своей королеве. — Я уверена, он будет достоин высокого звания. Его имя — Сморкала! — объявила королева, и Йоргенсон, махая рукой, радостно шел вперед. — Благодарю, мой народ, благодарю! — радостно закричал Сморкала до тех пор, пока его не остановил Фрок, схватив за руку. — Эй, руки прочь от монархов, Фрокман! — А куда это ты собрался? — спросил Фрок, нахмурившись. — Алло, ты что, плохо слышишь? Я иду к моей королеве брать в руки бразды правления, — ответил Сморкала, улыбнувшись, явно довольный собой. — Новый король сначала должен доказать Мале свою значимость. Новый король должен пересечь полосу препятствий, — сказал Фрок, указав в левую сторону. — Легко! Я уже доказал свою значимость, но чтобы порадовать женушку~ — ответил Сморкала, начиная идти к испытаниям, но, увидев полосу, испуганно вскрикнул. — Мой Сморкала храбрый, мой Сморкала умный, мой Сморкала… — перечисляла королева, и Йоргенсон, побежав к Кривоклыку, запрыгнул на спину, сбегая. — Улетает? — спросила Мала, выгнув бровь. Я, усмехнувшись, погладила индораптора вдоль шеи и, обняв, поцеловала в нос. Притянув того к себе за узду, я села в седло и, облакотившись вперед, буквально легла. Мне бы точно не помешал сон, а ещё лучше бы отдохнуть хорошенько. — "Может, напиться… Я раньше, помнится, пила, но немного… Надо спросить, где продаётся алкоголь, и, может быть, и вправду отдохнуть… Конечно же, не становиться алкашней..." — подумала я, прикрывая глаза.

Вигго, сидя у себя в каюте, смотрел на игральную доску с фишками из игры «Будавы и Когти». Взяв одну из фигур, младший Гримборн с силой сжал её, хмурясь. Достав свой блокнот, он стал писать письмо, выделяя имя «Элина», а затем приводить описание и подробный портрет.
Примечания:
59 Нравится 112 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (2)