Мистер Гарри КоТ: Кинематографическая вселенная Марвел

G
В процессе
898
1
автор
Entroziokul гамма
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 95 735 слов, 59 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
898 Нравится 725 Отзывы 388 В сборник

Глава 2. ХЭЛИКЭРРИЕР.

Настройки
Примечания:
      Час спустя лаборатория Тони Старка превратилась в оркестровую яму, где каждый инструмент исполнял свою партию в симфонии подготовки. Механические руки с хирургической точностью снимали с манекена части костюма Mark VI, укладывая их в отсеки транспортного кейса.       Голубоватое свечение дугового реактора пульсировало в такт работающим системам, наполняя воздух едва уловимым запахом озона и создавая гипнотический ритм.       Гарри наблюдал за этим технологическим представлением с подоконника, переводя взгляд с суетливых механических помощников на Тони, который метался между верстаками, словно дирижер во время премьеры.       Изобретатель проверял каждую деталь, каждое соединение, и в его движениях читалась абсолютная сосредоточенность.       — Джарвис, статус энергетических ячеек репульсоров? — спросил Тони, склонившись над правой перчаткой костюма, на ходу корректируя крошечную неисправность в проводке.       — Заряд Марк VI составляет девяносто восемь процентов, сэр, — бесстрастно ответил искусственный интеллект. — Все системы в пределах нормы. Поскольку более новый Марк VII всё ещё находится на стадии деликатной калибровки квантовых стабилизаторов и не прошёл финальные полётные испытания, я подготовил к транспортировке именно Марк VI, проверенную в боях модель с треугольным нагрудником. Однако рекомендую взять запасные источники питания — судя по сводкам, нас ждут события непредсказуемого масштаба.       — Уже упаковал, — Тони похлопал по металлическому кейсу размером с небольшой холодильник, который уже стоял на автоматической транспортной платформе. — Три дополнительных реактора, ремонтный комплект и запчасти для критически важных систем. Если этого будет недостаточно, значит, нам действительно не повезло.       Тони упаковывал не только костюм, но и портативную версию своего рабочего места — высокопроизводительные серверные модули и мощный терминал-трансформер для работы в полевых условиях. Всё это нужно было разместить в компактных кейсах и синхронизировать.       Гарри спрыгнул с подоконника и приблизился, внимательно следя за тем, как Тони укладывает шлем в кейс.       Даже в выключенном состоянии он выглядел впечатляюще — за гладкими бронепластинами скрывались десятки датчиков и проекторов.       — Знаешь, приятель, — сказал Тони, выпрямляясь. — Любой здравомыслящий человек оставил бы тебя здесь, в Башне. Но, к счастью для нас обоих, я к этой категории никогда не относился. Учитывая, что ты разбираешься в технике лучше половины моих стажёров… похоже, ты официально в деле. Только под пули не лезь, ладно? Моя страховка не покрывает котов-консультантов.       Гарри наклонил голову, в его зелёных глазах мелькнуло любопытство. За неделю знакомства он привык к тому, что Тони часто размышляет вслух, но сейчас в голосе изобретателя звучали нотки искреннего беспокойства.       — Позвольте согласиться, сэр, — деликатно вмешался Джарвис. — Наш четвероногий коллега на редкость быстро адаптируется к сложным ситуациям. Его нестандартная наблюдательность может нам пригодиться.       Тони усмехнулся и взглянул на Гарри:       — Слышал? Тебя даже Джарвис одобрил. Но предупреждаю: это будет опасно, скучно и очень страшно. Плюс придётся взаимодействовать с людьми, которые не понимают толк в умных котах. Ты готов к приключениям?       В ответ на это Гарри легко запрыгнул на крышку массивного кейса, сел и посмотрел Старку прямо в глаза, издав короткий, требовательный «мяв». А затем медленно моргнул, словно подтверждая своё решение.       — Отлично, — Тони хлопнул в ладоши. — Значит, едем вместе. Оставлю тебя в Башне, а Фьюри под шумок устроит обыск во имя «национальной безопасности», пока меня нет… Нет уж, самое надёжное место для тебя — рядом со мной. Джарвис, подготовь переноску для…       — «Нет», — неожиданно для себя мяукнул Гарри, и в этом звуке было столько возмущения, что Тони удивлённо поднял брови.       — Ну извините, Ваше Величество, но правила есть правила. На борту кота нужно перевозить в специальном контейнере.       Гарри мяукнул ещё раз и направился к выходу из лаборатории, явно показывая своё недовольство этой идеей. Он дошёл до двери, сел и выжидающе посмотрел на Тони.       — Ты упрямец, — с лукавой усмешкой объявил изобретатель. — Ладно, посмотрим, что скажет Фьюри о коте, свободно разгуливающем по борту. Но если что — я предупреждал.       Пока Старк возился с финальной проверкой оборудования, Гарри решил свои насущные проблемы, посетив специально оборудованный для него уголок в лаборатории. После этого он основательно подкрепился, понимая, что в дороге с едой могут возникнуть сложности.              Тони как раз закончил фиксировать груз с бронёй на автоматической магнитной платформе, когда раздался голос искусственного интеллекта:       — Мистер Старк, — сообщил Джарвис, — транспорт прибыл. Агент Колсон ожидает вас на посадочной площадке.       — Колсон? — Тони оторвался от планшета. — Надеюсь, он в хорошем настроении. В прошлый раз наше общение было… натянутым.       — Сэр, если память мне не изменяет, Вы не проявляли интереса к Инициативе «Мстители», — заметил Джарвис. — Полагаю, обстоятельства изменились.       — Ещё как изменились, — мрачно согласился Тони.       Тони направился к лифту, жестом пригласив кота следовать за ним.       Гарри, на ходу слизнув с усов остатки обеда, в несколько лёгких прыжков нагнал миллиардера. Кот шагал рядом, ощущая, как привычная атмосфера лаборатории сменяется предвкушением нового приключения.       Гарри впервые за эту неделю оказался за пределами лаборатории и жилых этажей Тони; теперь он мог в полной мере оценить масштабы здания.       Скоростной стеклянный лифт поднялся на вертолётную площадку меньше чем за минуту, и, глядя на стремительно разворачивающуюся внизу панораму, кот осознал: Башня Старка — не просто здание, а настоящий технологический город, вознесённый в небо.       Резкий порыв ветра на крыше едва не сбил кота с лап. Высоко над Нью-Йорком привычные запахи города полностью исчезли; здесь пахло лишь металлом, турбинным топливом и потрескивающим в воздухе озоном от мощных двигателей транспорта.       В центре площадки стоял чёрный винтокрылый аппарат, больше похожий на футуристический корабль, чем на обычный вертолет. Его обтекаемые формы и тонированные стёкла выдавали принадлежность к секретным проектам.       Гарри заметил мужчину в тёмном костюме, чей вид выдавал профессионального агента.       Несмотря на аккуратную причёску и располагающую улыбку, мужчина средних лет держался с той особой готовностью к действию, характерной для людей опасных профессий.       — Мистер Старк, — поприветствовал он, — я — агент Колсон, мы встречались.       — Помню, — Тони кивнул, опираясь правой рукой на ручку магнитной платформы, на которой возвышались его кейсы. — Тогда Вы пытались затащить меня в мальчишескую группу супергероев. Как видите, жизнь заставила пересмотреть приоритеты.       Взгляд Колсона остановился на пушистом комке, невозмутимо сидящем у ног миллиардера:       — А это?..       — Мой консультант, — с абсолютно серьёзным видом ответил изобретатель, кивнув на Гарри. Правая рука Тони покоилась на ручке магнитной платформы, на которой возвышались его кейсы. — Кот. Очень умный кот. И он летит с нами.       Колсон моргнул, его брови слегка приподнялись, будто он пытался понять, шутит ли Тони:       — Сэр, у нас есть определённые строгие протоколы относительно…       — Агент Колсон, — прервал его Тони, — Джарвис уже просканировал его на все известные патогены. К тому же, он проходит по категории «животное для эмоциональной поддержки гения». И за последнюю неделю этот кот помог мне решить семнадцать технических проблем, предотвратил два потенциальных взрыва и значительно улучшил эффективность работы лаборатории. Если Щ.И.Т. собирает команду лучших, то он, определённо, подходит под ваши стандарты. И вообще: либо мой пушистый консультант летит со мной, либо я остаюсь допаивать микросхемы.       Гарри, решив поддержать заявление своего друга, подошёл к агенту и, сев перед ним, протянул лапу для пожатия. Агент, секунду помедлив, плавно опустился на корточки, оказавшись с животным на одном уровне.       Он достал из внутреннего кармана пиджака небольшой прибор, быстро просканировал кота на наличие жучков и скрытых устройств, и, только убедившись в полной безопасности, с невозмутимым видом осторожно «пожал» протянутую лапу.       — Впечатляюще, — признал он, убирая сканер в карман. — Ладно, но в вертолёте он остается под Вашу ответственность.       — Естественно, — Тони подмигнул Гарри. Понимая, что идти к ревущему вертолёту коту будет неприятно, Старк аккуратно подхватил его с бетона на руки. — Пошли знакомиться с летающей крепостью Щ.И.Т.       Салон оказался просторнее, чем ожидал Гарри.       Мягкие кресла, современная электроника, приглушённое освещение — всё создавало атмосферу деловой роскоши.       Тони разместился в кресле, поставив рядом кейсы, а Гарри запрыгнул на соседнее место, с интересом разглядывая интерьер, столь непохожий на Хогвартс, где магия заменяла механизмы.       — Куда мы летим? — спросил Тони, когда они поднялись в воздух.       — На авианосец, — ответил Колсон, проверяя планшет. — Директор Фьюри хочет собрать всю команду в одном месте для брифинга. Кроме того, там находится наше лучшее оборудование для отслеживания Тессеракта.       — А кто ещё в Вашей команде спасения мира? — поинтересовался Тони, закидывая ногу на ногу. — Я тут порылся в ваших закрытых серверах перед вылетом. Капитан Сосулька — это, конечно, трогательно, но вот доктор Бэннер… Надеюсь, вы обеспечили его достаточным запасом успокоительного?       Колсон слегка замялся:       — Агент Романофф уже занимается доктором Бэннером. Про остальных… узнаете на месте.       Гарри почувствовал, что агент что-то недоговаривает, но не стал заострять на этом внимание. Вместо этого он устроился поудобнее и стал наблюдать за облаками за окном.       Полёт обещал быть долгим.       Тони тем временем достал один из планшетов и начал изучать файлы, которые передал ему Джарвис перед отлётом. Схемы Тессеракта, отчёты об энергетических аномалиях, фотографии места происшествия — информации было много, но она порождала больше вопросов, чем ответов.       — Колсон, — прервал молчание Тони, не поднимая головы от экрана, — на тех записях с камер, что прислал Фьюри, сплошное пиксельное мыло. У нас есть хоть какие-то внятные данные о нашем новом противнике?       — Немного, — агент невозмутимо переложил документы. — Психологический портрет и мотивы пока не установлены. У нас есть только внешность. Это высокий мужчина с тёмными волосами, облачённый в необычную одежду, похожую на доспехи. Уцелевшие свидетели говорят о золотых деталях. Двигается он стремительно, легко раскидал охрану и явно демонстрирует сверхчеловеческие способности.       — Звучит как участник косплей-фестиваля, — Тони поднял бровь. — У этого парня очень специфический вкус.       — Это еще не всё, — Колсон достал планшет и показал размытое фото. — Он вооружен неким посохом или скипетром. По предварительным данным, именно это оружие позволяет ему контролировать разум людей.       Гарри навострил уши. Контроль разума? От этих слов по кошачьей спине пробежал фантомный холодок. Это определённо звучало как тёмная магия.       Одно из трёх «Непростительных заклятий».       Империус действовал похожим образом, хотя для его применения требовались годы обучения и немалая сила воли.       — Есть предположения, откуда этот парень взялся? — спросил Тони.       — Рабочая теория связывает его с событиями в Нью-Мексико, — осторожно ответил Колсон. — Молот, упавший с неба… возможно, наш гость оттуда же.       — Из космоса? — Тони отложил планшет и внимательно взглянул на агента. — Вы серьезно говорите мне, что мы имеем дело с инопланетянином?       — Не обязательно с инопланетянином в привычном смысле, — Колсон поправил очки. — Скорее, представителем цивилизации, которая развивалась по пути, кардинально отличному от нашего. «Технологии, неотличимые от магии», — как сказал один писатель.       Гарри мысленно усмехнулся. Если бы они только знали, как близко подошли к истине.       Магия существовала, просто большинство людей предпочитало не замечать её или объяснять научными терминами то, что выходило за рамки их понимания.       Остаток полёта пролетел незаметно. Тони изучал файлы, время от времени делая пометки на планшете, Колсон отвечал на звонки и сообщения, а Гарри дремал, привалившись к мягкой обивке кресла.       Полёт был комфортным, но кот чувствовал растущее напряжение людей вокруг — каждый новый звонок приносил всё более тревожные новости.       — Мистер Старк, — наконец заговорил Колсон, убирая телефон, — мы прибыли. Готовьтесь к посадке.       Тони собрал свои вещи, а Гарри потянулся и спрыгнул с кресла. В иллюминаторе показалась невероятная картина: огромный авианосец завис в воздухе, словно кусок суши решил подняться к облакам.       Четыре массивных турбины, испускавшие низкий гул, удерживали эту крепость в небе, а на палубе кипела работа — техники готовили истребители, проверяли оборудование, координировали операции.       — Впечатляюще, — признал Тони. — Сколько это стоило налогоплательщикам?       — Больше, чем Вы думаете, но меньше, чем цена поражения, — дипломатично ответил Колсон.       Посадка прошла гладко. Как только тяжёлая рампа начала опускаться, в салон ворвался чудовищный грохот двигателей и пронизывающий ветер. Колсон вышел первым, следом за ним, толкая платформу с кейсами, уверенно зашагал Тони.       Гарри попытался последовать за ними, но крошечные кошачьи лёгкие мгновенно обожгло ледяным воздухом.       Животный инстинкт запаниковавшего тела требовал делать частые, поверхностные вдохи, чтобы компенсировать нехватку кислорода, но Гарри усилием воли подавил этот порыв. Он знал: на такой высоте это категорически запрещено — закружится голова. Пришлось заставить себя дышать глубоко и размеренно, превозмогая режущий холод в груди.       Гул четырех гигантских роторных турбин ударил по чувствительным кошачьим ушам так, что Гарри инстинктивно прижал их к черепу и болезненно зажмурился.       Тони, обернувшись и заметив это, тут же разжал пальцы на рукояти тяжёлой платформы, коротким щелчком активируя магнитный замок.       Оставив кейсы прямо посреди пути, он быстро вернулся назад в салон, присел на одно колено и ловко нацепил на голову кота крошечные, распечатанные на 3D-принтере ещё в Башне звукоизолирующие наушники.       — Спокойно, пушистик, я подготовился, — подмигнул Старк. Затем он расстегнул свою плотную куртку и ловко подхватил Гарри, засовывая его за пазуху. — И не спорь. Там ураганный ветер, тебя просто сдует с палубы.       Гарри недовольно фыркнул, но сопротивляться не стал — внутри было тепло, а снаружи действительно завывал штормовой ветер.       Тони в два шага вернулся к оставленным кейсам, мимолётным движением снял платформу с замка и вновь уверенно перехватил рукоять.       Осторожно высунув голову, Гарри огляделся. Ветер здесь был несравнимо сильнее, чем на крыше башни, и нёс в себе едкий запах горелой смазки, машинного масла и сырой океанской влаги. Гул турбин, крики команд и шум оборудования сливались в симфонию современной войны, но теперь, сквозь наушники, они звучали терпимо.       — Добро пожаловать на борт хэликэрриера, — с невозмутимым спокойствием бывалого клерка объявил Колсон, заметив, как Тони оглядывается вокруг. — Это одно из величайших достижений инженерной мысли Щ.И.Т.       Гарри изучал корабль с нескрываемым любопытством, сидя в импровизированном укрытии из куртки Старка. Авианосец был огромен — его размеры впечатляли даже того, кто привык к замку Хогвартс. Но в отличие от древних каменных стен, здесь всё дышало современными технологиями и военной мощью.       Внезапно один из техников, проходивший мимо с открытым контейнером, споткнулся.       Содержимое ящика полетело вниз.       Тяжелые инструменты с лязгом пристали к металлу — сработала магнитная сетка палубы, удерживающая персонал и грузы от падения в турбины. Но один предмет — полимерный цилиндр с мерцающей сердцевиной — оказался слишком лёгким. Его магнитный цоколь лишь частично зацепился за силовое поле, и ураганный ветер начал с силой перекатывать его, преодолевая магнитное сопротивление, прямо к открытому техническому люку.       Не раздумывая, Гарри молниеносно выскользнул из куртки Тони и бросился вперёд, перепрыгивая через крупные детали, намертво зафиксированные магнитным полем. Он сделал грациозный прыжок и аккуратно прижал лапой хрупкий цилиндр в сантиметре от края открытого грузового люка, надёжно придавив его к магнитной палубе.       Но стоило ему остановиться, как ураганный ветер хэликэрриера ударил в его небольшое тело. В отличие от ботинок техников, в кошачьих лапах не было магнитов. Гарри почувствовал, как когти беспомощно скользят по металлу палубы, и его неумолимо тащит к краю.       — Я же предупреждал — не высовываться, герой-одиночка! — Тони бросился следом, накрыл кота собой, защищая от ветра, и крепко прижал его к груди одной рукой, а другой подхватил цилиндр.       Тони поднялся, пряча недовольного, но понимающего свою ошибку Гарри обратно за пазуху. Он вернул спасённый цилиндр технику, подошёл к своим кейсам и снова крепко перехватил ручку магнитной платформы.       — Эй, спасибо, мистер Старк… и вам, дружок! — техник с благодарностью кивнул торчащему из куртки коту, перекрикивая шум ветра. — Умная зверушка.       — Колсон, кажется, мой консультант уже начинает завоёвывать симпатию команды.       Агент покачал головой:       — Удивительно. Обычно животные нервничают на хэликэрриере — здесь слишком много непривычных звуков и вибраций.       — Но он особенный, — просто сказал Тони, похлопав по оттопырившейся куртке, откуда торчала усатая морда в наушниках.       Кот не сопротивлялся. Перспектива снова оказаться один на один с ураганным ветром, который мог сдуть его за борт летающего авианосца, определённо не входила в его планы.       — Идёмте, — требовательно произнёс Колсон, направляясь к надстройке корабля. — Директор Фьюри ждёт в командном центре. И, мистер Старк… постарайтесь произвести хорошее впечатление на остальных членов команды.       — А разве я когда-нибудь не производил хорошее впечатление? — с наигранным удивлением осведомился Тони.       Колсон только вздохнул в ответ, что заставило Гарри тихо мурлыкнуть от смеха.       Похоже, следующие несколько часов обещали быть весьма интересными, полными интриг и открытий.
898 Нравится 725 Отзывы 388 В сборник
Отзывы (6)