Глава 7
— Опять Дамблдор, — Ханна распаковала очередную Шоколадную лягушку и достала из неё карточку. Взглянув на неё пару раз, она протянула её Дэнни. — У меня их уже пять, так что эту я дарю тебе. Он, конечно, очень знаменит, но в глазах коллекционеров карточек куда больше ценятся менее известные волшебники. Я бы больше хотела заполучить Клиодну — женщину-друида. Хотя у меня уже есть одна её карточка, она просто невероятно красивая, — сказала Ханна. Дэнни взяла карточку и увидела на ней старика с кривым носом и в очках, который сидел и уплетал какие-то сладости. Заметив Дэнни, он даже подмигнул ей. Шум привлёк внимание Невилла. Он сперва посмотрел на карточку, а затем его взгляд остановился на Шоколадной лягушке. Внезапно что-то вспомнив, он опустил голову и посмотрел на свои руки. — Эй, кто-нибудь видел мою жабу? Её зовут Тревор, — в его голосе слышалась паника. Все три девочки отрицательно покачали головами. Это заставило Невилла разволноваться ещё больше. Он ёрзал на своём месте и, наконец, набравшись смелости, решил выйти на поиски. Однако очень скоро он вернулся в слезах. — Я спросил в нескольких купе, никто её не видел, — всхлипывая, проговорил он с горечью в голосе. — Я, должно быть, оставил её под вагоном. — Нет, ты только что держал её в руках, — подняла голову Гермиона, сморщив нос. — Если спросить всего в нескольких купе, то результата не будет. — Но остальные выглядят не очень-то дружелюбно… — тихо пробормотал Невилл. — Ладно, — Гермиона захлопнула книгу, встала и, взяв Невилла за руку, потащила его в другой конец вагона. — Я пойду с тобой. Если мы будем выглядеть увереннее, то это они нас испугаются. — Давайте мы тоже поможем, разделимся. Так будет быстрее, — Ханна тоже поднялась и обратилась к Дэнни, указывая на другой конец поезда. — Я поспрашиваю в купе, а ты посмотри в коридоре. Дэнни кивнула и вышла. В коридоре поезда царил настоящий хаос. Многие юные волшебники не желали спокойно сидеть в своих купе. Она снова увидела ту пару рыжеволосых близнецов. Они носились по вагону с огромным пауком в руках, очевидно, и не думая сидеть спокойно. За ними гнался другой рыжий волшебник со значком старосты на новенькой мантии, пытаясь их остановить. У дверей одного из купе стоял красивый высокий юноша и разговаривал с какой-то иностранной девочкой внутри. Миловидная женщина с тележкой, полной сладостей, прошла мимо него, но угощений на тележке было до смешного мало, словно её кто-то ограбил. В углу следующего вагона пряталась девочка в очках с каштановыми волнистыми волосами, заплетёнными в два хвостика. Она листала газету, заголовок которой гласил: «Ограбление в Гринготтсе», а на фотографии были изображены несколько растерянных гоблинов. Это удивило Дэнни, ведь Ханна говорила, что под этим зданием всё охраняют драконы. Затем Дэнни увидела знакомое лицо — того самого высокомерного мальчишку по имени Малфой, которого она чуть не задушила. Его окружала толпа таких же надменных ребят, у большинства из которых были зелёные галстуки. Кажется, они обсуждали «Гарри Поттера». Дэнни показалось, что она уже где-то слышала это имя. Следом она заметила, как к Малфою подошла девочка с короткими чёрными волосами. У неё было изящное личико и слегка вздёрнутый носик. Её манеры и поведение до жути напоминали злую мачеху из сказки, пусть и в детской версии. Но Малфой не обратил на неё внимания. В сопровождении двух пухлых мальчишек он надменно зашагал в другой конец вагона. Девочка последовала за ним. Вероятно, заметив взгляд Дэнни, она, проходя мимо, одарила её презрительным взглядом. Дэнни не обратила на это внимания. Её взор уже скользил мимо девочки, устремившись на поля за окном. … Когда небо начало хмуриться, Дэнни вернулась в купе. Гермиона снова уткнулась в книгу, Ханна с лёгкой нервозностью проверяла какой-то список, а Невилл тихо всхлипывал — похоже, он так и не нашёл свою жабу. Они немного перекусили и обсудили ограбление Гринготтса. Гермиона считала, что гоблины не должны заправлять банковским делом волшебников; она читала в «Истории магии», насколько они жадны. Но Ханна не придавала этому значения, ведь взрослые волшебники не выказывали беспокойства. Дэнни же вспомнила Железный банк — банк из мира, откуда она прибыла. Разница заключалась в том, что Железный банк владел процветающими портами и мощным флотом. Гоблинам же не позволялось даже иметь волшебные палочки. Она подумала, что в этом и заключалась хитрость волшебников. Им достаточно было контролировать силу, не ломая голову над финансовой сферой, в которой так преуспели гоблины. Но такой подход, без сомнения, был проявлением высокомерия. Спустя некоторое время совсем стемнело, и лишь на далёком горизонте виднелась слабая сероватая полоса. Три девочки выпроводили Невилла из купе, чтобы переодеться. Мантия Дэнни была ей немного длинновата, но Ханна помогла ей укоротить её. Когда Дэнни подрастёт, можно будет распустить шов, и мантия вернётся к своей первоначальной длине. Она намеренно не стала застёгивать мантию. Находясь рядом с братом, она досыта наелась сложного этикета и теперь хотела быть просто свободным ребёнком. Ханна и Гермиона, напротив, застегнулись на все пуговицы. Они обе принадлежали к тому типу людей, что любят соблюдать правила. Затем поезд остановился в Хогсмиде. Студенты один за другим начали выходить из вагонов. Дэнни обернулась и посмотрела на свой чемодан. Говорили, что работники Хогвартса доставят багаж в школу. Но как они его различат? Она немного забеспокоилась. Достав запасную ленту для волос, она обвязала ею ручку чемодана, завязав бантик. А затем написала на чемодане своё имя. Сделав всё это, она вышла вслед за Ханной и оказалась в лесу, окутанном ночной тьмой. Тот самый высокий мужчина по имени Хагрид стоял во главе толпы и кричал им: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, иди сюда! Дэнни следовала за остальными новичками, стараясь не подходить слишком близко. Она предполагала, что Хагрид её точно не запомнил. Но Хагрид тут же назвал её по имени. — Дейенерис! Подойди поближе! Я слышал от профессора Кеттлберна, что ты очень любишь магических существ. Это здорово! Я уж думал, что после выпуска Чарли мне не с кем будет поболтать. Рольф хоть и любит магических существ, но он не очень разговорчив. Дэнни вежливо ответила ему парой фраз. Она тоже много слышала о Хагриде от профессора. Профессору не нравились некоторые его методы обращения с магическими существами, но он признавал, что Хагрид действительно умеет с ними ладить. Когда первокурсники собрались, Хагрид повёл их в тёмный лес, петляя по крутым тропинкам. Дэнни давно знала, что Хогвартс спрятан в лесу, но, идя по нему, она не могла отделаться от чувства какой-то нелепости. Ханна говорила, что Хогвартс — лучшая школа. Но, судя по слухам, которые Дэнни слышала от волшебников во время своих скитаний, она могла представить себе лишь каких-то длинноносых старых ведьм, строящих в лесу примитивные хижины, увешанные звенящими украшениями, и танцующих у костра. К счастью, реальность оказалась иной. — Хогвартс! — внезапно крикнул кто-то из учеников. Все обернулись в ту сторону. Дэнни поспешила вперёд. Она выглянула из-за огромной фигуры Хагрида, протиснулась сквозь толпу и, наконец, вдали, на другом конце тропинки, увидела чёрное озеро. А на высоком холме, на противоположном берегу, величественно возвышался замок.