Глава 13
Покидая дом профессора, Дэнни получила на память яйцо саламандры с изысканнейшим узором. Кроме того, Рольф одолжил ей ручную саламандру по имени «Мисс Обжора». Таким образом, прежде чем у Дэнни появится возможность самой вылупить яйцо, она могла попрактиковаться на этой пухлой зверушке. Так в школьной жизни Дэнни появилась новая цель. Она была весьма взволнована и рассматривала это как второй ключевой этап своего плана по выращиванию драконов. Это был большой шаг вперёд, ведь саламандры, очевидно, были куда ближе к драконам, чем огненные крабы. Она также потратила немного денег, накопленных перед началом учебного года, и попросила Рольфа помочь ей купить волшебный фонарь. С ним она могла постоянно носить саламандру с собой и наблюдать за её повадками. Соседки по комнате отнеслись к этому с некоторым неодобрением, но, вспомнив, что в спальне мальчиков кто-то держит огромную крысу, которая носится повсюду, в итоге не стали возражать. — Ладно, Мисс Обжора. Возвращайся-ка домой и поспи немного, а через сорок минут мы снова пойдём греться на солнышке, — Дэнни пальцем подтолкнула саламандру обратно в фонарь и протянула ей кусочек острого вяленого мяса. Этот маленький зверёк только что грелся у неё на плече и прожёг ещё одну дырочку в её и без того поношенной мантии. — Эй, Дэнни, прячь её скорее! Приближается мадам Трюк, — шёпотом предупредила её Гермиона. Она хотела запретить Дэнни держать это животное, чтобы Гриффиндор не лишился очков. Однако у Дэнни было специальное разрешение от Старины Сила. Как профессор по Уходу за магическими существами, он имел право разрешать студентам держать магических существ в качестве питомцев — при условии, что они не будут доставать их на уроках других преподавателей. В этот момент они находились на лужайке у Запретного леса. Лёгкий ветерок пробегал по траве, вздымая зелёные волны. Рядом с ними стояли студенты Гриффиндора, оживлённо обсуждая квиддич. Причиной тому было то, что на прошлом уроке полётов Гарри Поттер продемонстрировал выдающиеся лётные навыки и стал самым молодым ловцом этого столетия. Поодаль стояли слизеринцы. Они недобро смотрели на Гарри, явно недовольные. Ведь кроме Гарри, никто из первокурсников не мог участвовать в отборе в команду по квиддичу. Это было несправедливо. Но всё это не имело к Дэнни никакого отношения. Квиддич её совершенно не интересовал — она всё равно не умела летать на метле. — Итак! Время не ждёт! Каждый берёт себе метлу! — мадам Трюк хлопнула в ладоши и громко скомандовала. — Те, кто уже освоился, могут немного попрактиковаться, но не поднимайтесь выше четырёх футов. А те, кто ещё не может взлететь, — в одну шеренгу! Невилл, вернитесь! Сломанное запястье не считается за «освоение»! Невиллу ничего не оставалось, кроме как понуро встать в строй. Кроме него, там стояли Дэнни, Гермиона и один неприметный слизеринец. — Помните? Вытяните правую руку над метлой. И скажите: «Вверх!», — мадам Трюк продемонстрировала движение. — Сконцентрируйтесь и верьте в себя. В прошлогодней команде-чемпионе из Канады загонщик научился летать на метле только на втором курсе, но в итоге блистал на поле. — Вверх! — старательно выкрикнули Гермиона и Невилл. Но мётлы лишь слегка дрогнули. Дэнни же произнесла команду небрежно. Ей казалось, что эта штука её недолюбливает, да и ей самой не очень-то хотелось оседлать летающую деревяшку. Вот если бы на уроках полётов можно было летать на магических существах! Она слышала от Старины Сила, что некоторые из них быстрее и проворнее мётел. Гарри подошёл и попытался научить её, Гермиону и Невилла паре приёмов. Это действительно помогло Дэнни заставить метлу взлететь. Но ценой этого стало пламя, вырвавшееся из сухих прутьев. Она не сдавалась, тут же вскочила на метлу и оттолкнулась ногами от земли. И тогда, под пронзительный крик Невилла, метла вспыхнула ярым пламенем и, окутанная чёрным дымом, развалилась в воздухе. К счастью, в тот момент Дэнни была не выше метра над землёй, так что просто упала в объятия Гермионы. Надо сказать, что хотя Гермиона и не сильна в полётах, она отлично предугадала траекторию падения Дэнни. Этот инцидент заметно утешил стоявшего рядом Симуса. Хоть он и летал не очень уверенно, но на этот раз хотя бы не взорвал метлу. Если в следующий раз кто-то будет насмехаться над ним из-за взрывов, он сможет перевести стрелки на Дэнни. Мадам Трюк тут же подбежала, отвела Дэнни в сторону и отчитала её. Когда она наконец вернулась к одноклассникам, то заметила, что некоторые смотрят на неё и перешёптываются. — Эй, я же не первая, кто сломал метлу, — с недовольством произнесла Дэнни. Затем она остро подметила, что у гриффиндорцев какие-то странные выражения лиц. — Постойте, о чём они вообще говорят? — подозрительно спросила она. — Просто глупые слухи, — покачала головой Гермиона. — Ни один гриффиндорец в это не поверит, — вставил своё слово Рон. — Так что всё-таки случилось? — Дэнни стало ещё любопытнее. — Это слух от слизеринцев. Они говорят, что ты слишком близко общаешься с Ханной из Хаффлпаффа, и поэтому считают... что у вас двоих нездоровые отношения, — запинаясь, сказала Лаванда. — Ханна — студентка Хаффлпаффа, а не Слизерина. Что ненормального в том, что они дружат? — не понял Невилл. Дэнни нахмурилась, не обращая внимания на обсуждения одноклассников. Она посмотрела на группу слизеринцев и тут же нашла Пэнси, которая пряталась за спинами других и самодовольно ухмылялась. Этот слух, скорее всего, был связан с ней. Похоже, та взбучка не пошла ей впрок... Нет, по крайней мере, теперь она не будет так глупо лезть на рожон, — мысленно отметила Дэнни. Но в итоге она ничего не предприняла. Ей не хотелось ввязываться в драку из-за таких нелепых сплетен. Всё равно через несколько дней они сами собой развеются. ... Сначала всё шло именно так, как и предполагала Дэнни. К обеду следующего дня в общей гостиной Гриффиндора об этом уже никто не говорил. А после обеда, на уроке Заклинаний, и в Хаффлпаффе не было заметно ничего необычного. Дэнни, как обычно, сидела рядом с Ханной и, зевая, положила голову ей на плечо. — Сегодня мы познакомимся с основной структурой заклинаний и исследуем их происхождение, — профессор Флитвик весело взмахнул волшебной палочкой, и стопка книг сама собой выстроилась в лесенку, чтобы он мог по ней взобраться на свой стул. И в этот момент Дэнни поняла, что с настроением Ханны что-то не так. — По сути, заклинания — это язык, — профессор Флитвик заставил мелок самостоятельно писать на доске. — Большинство заклинаний, которые мы изучаем, являются изменёнными или пересобранными формами некоторых языков, чаще всего латыни. А некоторые слова из древних языков обладают достаточной магической силой даже без жестов. Профессор Флитвик увлечённо рассказывал и тут же демонстрировал всё на своём столе. А под столом Дэнни шепталась с Ханной. — Ханна, ты ведь слышала... — Нет... то есть, что слышала? Я беспокоюсь из-за урока зельеварения. Мне кажется, я недостойна той старой книги. — Ханна выглядела встревоженной. — Старой книги? В каком смысле? Я думала, ты услышала какие-то нелепые слухи... — удивилась Дэнни. — ...И дело не в том, что чем древнее язык, тем он лучше. Он должен долгое время существовать в культуре волшебников, чтобы установилась связь с сознанием, — говорил профессор Флитвик и, взмахнув волшебной палочкой, заставил книгу в руках Дейнерис взлететь и стукнуть её по голове. — Ай, — тихонько вскрикнула Дэнни. — Мисс Таргариен, раз уж вы так любите поболтать, может, вы объясните нам, какие заклинания лучше всего подходят какому волшебнику? — спросил Флитвик.