Между строк

Горячая работа
R
В процессе
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 8 893 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 19 Отзывы 10 В сборник

Глава 2.

Настройки
Министерство магии встретило привычным шумом и мерным гулом. Коридоры были полны людей, бумажные файлы перелетали из рук в руки, а в приёмных скрипели перья. Гермиона шла по длинному коридору уверенной, спокойной походкой, прижимая к груди тонкую папку с отчётом, копию которого только что сдала начальнику. Работа, как всегда, тянула из неё все силы, но это было тем, что она умела делать лучше всего. Она занимала должность консультанта при отделе «Правового урегулирования магического имущества». В её обязанности входило сверять архивы, проверять подлинность бумаг, подтверждать или опровергать право собственности на артефакты, библиотеки и дома, особенно тех семей, которые во время войны оказались под подозрением. У неё был личный кабинет в Министерстве, но чаще Гермиона предпочитала работать из дома. Там, среди тишины, бумаги двигались быстрее, и никто не заглядывал ей через плечо. Но иногда, сегодня в том числе — присутствие в здании было необходимо. На ней была тёмно-синяя юбка-карандаш, туфли на тонкой шпильке и белая блузка с закатанными рукавами. Волосы собраны в строгий пучок, но несколько кудрявых прядей всё равно выбились и мягко обрамляли лицо. Гермиона поздоровалась с несколькими знакомыми, чуть кивнула кому-то из младших сотрудников, и, наконец, вошла в свой кабинет. Там всё было также, как она оставила утром: аккуратные стопки бумаг на столе, перо, замершее в чернильнице, и кружка с остывшим кофе. Гермиона машинально сделала глоток и тут же поморщилась: напиток был горьким и с затхлой кислинкой. И в этот момент дверь с силой распахнулась. — Грейнджер! — резко бросил голос, который она узнала бы из тысячи. Малфой ворвался в кабинет так, будто бы он принадлежал ему. Его строгая мантия сидела идеально, светлые волосы были аккуратно зачёсаны назад. В руках — кипа бумаг, которую он со злостью швырнул на её стол. Гермиона даже не вздрогнула. Она продолжила перебирать папки на своём столе, словно её это никак не касалось. Только спустя пару секунд подняла холодный и спокойный взгляд. — Что привело вас ко мне, мистер Малфой? — язвительно поинтересовалась она. — Ваш отчёт, — процедил он, сжимая пальцы так, что суставы побелели. — Никто вас не просил упоминать в документах архивный отсек в имуществе моего клиента! — Ах, вот оно что, — Гермиона положила папки и откинулась на спинку кресла, скрещивая руки на груди. — Мистер Малфой, у каждого из нас своя работа. Вы обязаны указывать все владения ваших клиентов, а я обязана их проверять. — Мисс Грейнджер, — голос его был словно лёд, — если в деле не упоминается этот отсек, это не значит, что вы должны всё перерыть и засунуть туда свой любопытный нос. Она посмотрела на него прямо, и уголки её губ скривились в ухмылке. — Любопытство, говорите? Знаете, вы бы удивились, сколько нелицеприятных вещей обнаруживает простая внимательность. — Ваши «обнаружения» — не что иное, как трата моего времени и средств моего клиента, — с нажимом произнёс он, отчеканивая каждое слово. — Удивительно, как вы умудряетесь превращать любую бумажную проверку в крестовый поход. — Я не знала, что вы настолько просвещены в маггловскую историю. Она оперлась локтями о стол, положила подбородок на сцепленные пальцы и продолжила. — Ну что ж, — Гермиона подняла брови и сухо улыбнулась, — видимо, у каждого своя миссия в жизни. У кого-то — прятать лишние комнаты и фамильные архивы, а у кого-то — вытаскивать их на свет. Малфой прищурился. — Не перестаю восхищаться вашей способностью портить людям день с самым благостным выражением лица, мисс Грейнджер. — Спасибо, — ответила она с показным добродушием. — А теперь, если вы позволите… Она собрала свои бумаги, взяла сумку и поднялась с кресла. В её движениях не было спешки, но каждая деталь говорила о том, что она не собирается слушать его ни минутой дольше. — Я ухожу на обед, — холодно сказала она и, не оборачиваясь, вышла из кабинета. Коридор встретил её привычной суетой, но Гермиона почти не обращала на неё внимания. В голове крутилась одна мысль: «КАК. ЖЕ. ОН. МЕНЯ. БЕСИТ». Она его не ненавидит — нет, ненависть ушла в прошлое, с детскими обидами и войной. Но раздражение от его вечной заносчивости, отвратительной манерности и самолюбия — это осталось. Он был как заноза, которая вроде бы не мешает идти, но раздражает и не даёт забыть о себе ни на секунду. Малфой занимал должность адвоката при том же отделе, но работал на частных клиентов — в основном чистокровные семьи, которые после войны стремились узаконить свои владения или вернуть имущество, изъятое Министерством. Он прекрасно знал законы, владел словом и умел выгрызать любую лазейку в документах. Поэтому редко, но метко им приходилось сталкиваться. Её задача — всё проверять, выискивать недочёты и несостыковки. Его — защищать клиентов любой ценой. Они были противоположностями в одном и том же деле. И каждый раз, когда их пути пересекались — воздух электризовался, намереваясь взорвать всё вокруг.

***

Кофейня была немного странной и очень тёплой. Небольшое пространство, погружённое в полумрак от тяжёлых занавесей, полки с книгами, скреплённые разноцветными лентами, лампы с мягким янтарным светом и дубовые столики, на которых стояли чашки самой разной формы — от аккуратных фарфоровых до глиняных кружек с потёртым орнаментом. Воздух был густым от запаха специй: корица, тёртый имбирь, тёплая ваниль и чуть заметная горчинка обжаренного кофе. Где-то тихо шуршали страницы, на соседнем столике мужчина вслух читал какой-то отрывок из книги, и эти голоса, смешанные с гулом кофемашины, делали атмосферу почти домашней. За окном жёлтые листья лениво цеплялись за ветви, хмурое низкое небо — дождя сегодня не было, но небо готовилось. Тяжёлые свинцовые тучи обещали скорый ливень. Снаружи прохожие спешили, поднимая воротники, а внутри было тепло и безопасно — то место, где было легче притвориться, что мир не рассыпается на мелкие, серые осколки. Официант поставил перед ней тарелку и удалился. Это была медовая тыквенная запеканка со специями, тонкий слой карамели сверху и горсть жареных орехов. От неё поднялся аромат, который мгновенно заглушил горький остаток утреннего кофе: тыква, карамель, корица и лёгкая нотка мускатного ореха, всё это слилось в запах, который был одновременно новым и удивительно знакомым. Она отрезала ложкой кусочек и почувствовала, как тепло и сладость растеклись по языку. Этот вкус напоминал ей осень в Хогвартсе: длинные великолепные столы, свечи, шелест мантий и этот особенный аромат тёплой кухни, где корчевались пироги и пряники. Где столы ломились от тыквенных угощений на праздниках урожая. Тогда осень была громкой и полной смеха; листья шуршали, студенты бродили по коридорам, и было чувство, что впереди — столько приключений, что сердце едва вмещало эти эмоции. Сейчас же запах возвращал не столько радость, сколько болезненную ностальгию — напоминание о том, насколько всё изменилось. Она сидела и медленно ела, позволяя воспоминаниям пройти по поверхности. Вкус возвращал её к молодой версии себя, к уверенной и бесстрашной девушке. И в то же время этот вкус обнажал пустоту сегодняшних вечеров: те же книги, те же страницы, но без тех горящих целей, что были раньше. — Хэй, Гермиона! Привет! Я тысячу лет тебя не видел! Как ты? Из мыслей её вырвал широко улыбающийся Гарри, что сел напротив. Грейнджер коротко ответила, что завал по работе — документы, отчёты, и тут же перевела тему. — Как декретные будни у Джинни? — спросила она, стараясь звучать непринуждённо. — Джеймс, наверное, уже совсем большой. А Лили? Гарри засмеялся и начал рассказывать как Джеймс умудрился притащить в дом соседскую козу, а Лили разбила всю посуду в доме. Во время ночной истерики у неё произошёл первый выброс магии. Он говорил быстро, глаза светились, и в голосе слышалась усталая, но счастливая нота. — Если честно, — добавил он, почесывая голову и устало улыбаясь, — я забыл, когда высыпался последний раз, но… это того стоит. Гермиона усмехнулась и легко толкнула его локтем, сказав: — Не будь дураком, Гарри! Джинни устаёт не меньше. Даже не думай возвращаться домой позже положенного! Он рассмеялся и, глядя на неё, махнул рукой: — Надо как-то собрать всех нас вместе, как в старые добрые времена, — сказал Гарри, улыбаясь. Эти слова больно ударили. В груди что-то сжалось — сердце отозвалось тоской на невозможное. — Кстати, — продолжил он, чуть тише, — Рон скоро возвращается из Румынии. Они с Лавандой женятся. Улыбка сама появилась на её лице. — Правда? — голос её прозвучал мягко. — Я очень рада за него. Тогда мы обязаны встретиться. Хотя внутри она понимала: скорее всего, этого не случится. У каждого теперь была своя жизнь, своя семья, свои заботы. Их пути расходились — не потому, что они хотели этого, а потому что так диктовала жизнь. — Слушай, — сказал Гарри, глядя на наручные часы и внезапно помрачнев, — ох, чёрт. Я опаздываю. Рад был тебя встретить, Гермиона! Ещё увидимся. Он встал, поцеловал её по дружески в щёку и стремительно вышел из кофейни. Гермиона осталась одна — с недоеденной тыквенной запеканкой, остывающим чаем и своими мыслями. Друзья жили счастливыми, шумными жизнями, растили детей, строили семьи. Она искренне радовалась за них, но больно было признавать, что она всё больше напоминала человека, который вышел замуж за свою работу. Её дни, ночи и мысли были заняты лишь делом. Обязанности, отчёты, проверки и горы бумаг. И в этом ритуале не было места для чьего-то тёплого присутствия. Для детского смеха. Для того, чтобы собраться с теми, кто однажды был ей семьёй. Она сделала глоток чая, и тепло растеклось по телу, но не согрело того холода, который поселился внутри. За окном тучи, наконец, сдвинулись, и где-то вдалеке раздался первый глухой звук дождя — как напоминание, что осень не отпустит своих обещаний.

***

Дом встретил её тишиной. Гермиона с трудом стянула мокрое пальто и повесила на крючок у двери. Капли ещё стекали по волосам, и она провела по ним рукой, пытаясь перевести дыхание. Она опустила взгляд и увидела Живоглота — вся шерсть у кота сбилась в клочья, тяжёлая от воды. Он сердито шипел, когтями царапая по полу какой-то смятый конверт. — Живоглот… — устало произнесла она. — Ну что ты опять… Кот обернулся на её голос, громко мяукнул, возмущаясь, и снова навалился лапами на находку. Гермиона подошла ближе. Конверт был влажный, края чуть распухли от дождя, чернила на лицевой стороне размылись. Подписи не было. Ни адреса. Ничего. Её сердце пропустило удар. Это оно. Она наклонилась, подняла конверт, оттолкнув при этом настойчивого кота, и села на диван. Бумага липла к пальцам. Гермиона долго держала его на коленях, словно боялась вскрыть. Но, наконец, разорвала край и развернула письмо. Почерк был безупречный: чёткий, строгий, словно автор пытался удержать контроль там, где всё остальное рушилось:

«21 сентября.

Есть тишина, которая кажется спасением. Она прячется в шумных улицах, в гуле голосов, в стуке посуды и шорохе страниц. Там легко раствориться. Там легче не думать. Но есть и другая — та, что обрушивается на тебя в пустой комнате. Она звенит в ушах громче любого крика. Она напоминает, что ты один, и никто этого не изменит.

Люди бегут дальше, будто у них получилось стереть всё, что было. Они смеются, строят семьи, покупают дома… А я застрял в этой осени. Смешно. Листья падают, дождь льёт, а мне кажется, что это всё только для меня. Словно весь мир двинулся дальше, а я остался стоять под дождём. Промокший идиот, который слишком упрям, чтобы найти крышу над головой.

После войны все стали спешить. Казалось, что если заполнить каждый день делами, можно обмануть память. Я тоже пытался. Но паузы всё равно находят меня. И в них — те, кто ушёл. То, что я сделал. И то, чего я уже никогда не исправлю.

Иногда мне кажется, что мир двигается дальше без меня. После войны жизнь должна была наладиться. Так говорят. Но когда в доме становится слишком тихо — я всё ещё слышу отголоски. Паузы между звуками напоминают о том, что никогда не вернуть. Я ненавижу эти паузы. Они честнее, чем люди.

Одиночество — не отсутствие людей. Это отсутствие себя самого в мире, который будто больше не оставил для тебя места.»

Гермиона медленно опустила письмо на колени. Она заметила, что всё это время задерживала дыхание. Бумага пахла сыростью, и от этого слова казались ещё живее — словно кто-то только что писал их в той же буре, через которую она сама прошла. Живоглот улёгся рядом, недовольно подёргивая мокрым хвостом, но всё же притих. Она провела рукой по его влажной шерсти, не отрывая взгляда от строк. Слова отзывались в ней слишком остро. Она знала эту тишину. Знала этот дождь, который словно идёт только для неё. И впервые за долгое время почувствовала не пустоту, а странное и опасное облегчение: она не одна.
28 Нравится 19 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (5)