Большой и маленький (больше не одиноки)

NC-17
Завершён
16
автор
Размер:
42 страницы, 14 292 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
16 Нравится 16 Отзывы 3 В сборник

Кексы

Настройки
Составление ходатайства к Визенгамоту обернулось для Хагрида очередным расстройством. Раньше он не задумывался о том, как медленно и неуклюже пишет. Сейчас же, под внимательным взглядом Филиуса, он чувствовал себя ужасно некомфортно. Дело двигалось еле-еле, к тому же приходилось то и дело уточнять, как пишутся некоторые слова. Хагриду было стыдно, и он молча поклялся себе обязательно подтянуть орфографию. Однако профессор ни словом, ни взглядом не выражал недовольства по этому поводу! "Он просто отлично воспитан", – решил Хагрид. Терпеливо диктуя текст по одному слову, Филиус потягивал травяной чай из самой маленькой чашечки, которую только смог найти хозяин дома, и безмятежно болтал ногами в воздухе. Сидел он на специально сколоченном для него высоком стульчике с подножкой и мягкой подушечкой на сиденье. Чтобы гостю не приходилось трансфигурировать для себя мебель, Хагрид позаботился о его удобстве, чем заслужил горячую благодарность и похвалу своим столярным навыкам, омывшие теплом великанье сердце. И всë же, как бы ни была приятна похвала, как бы не грела сердце лесничего заинтересованность его делами со стороны профессора, он решился применить к нему свою главную "проверку намерений". Еë, раньше или позже, проходили все гости лесной хижины. Этому способу научила его мать. Давным-давно, в его далекой юности, она дала ему рецепт кексов с изюмом и сказала: "Испеки их, как написано на листке, и оставь храниться в плетëной корзине на печи. Тот, кто считает тебя другом, съест угощение с удовольствием и благодарностью. Тот, кто тебе в душе враг, отложит его в сторону". Хагрид годами пëк эти кексы и предлагал каждому, входившему в его дом. До сих пор способ действовал прекрасно! Например, Альбус посещал хижину редко, но всегда, радостно улыбаясь, принимал угощение, пил с кексами чай, даже забирал их с собой! Кексы вовсю хвалил Гарри Поттер и все его друзья... По крайней мере, после них корзинка регулярно оказывалась пустой. А вот члены проверяющей комиссии от совета попечителей не съели ни одной штуки, лишь брезгливо отодвигали от себя корзинку. Увы, не оценила предложенный десерт и Оливия Максим. Сначала она восторгалась тем, что он, оказывается, умеет готовить, но потом как-то скисла, и, откусив кусочек, объявила, что сейчас на диете и следит за весом. Стоит также отметить, что брат и сестра Кэрроу, посетившие хижину в прошлом году, разбили одним из кексов окно, а вторым запустили в Клыка, чем чрезвычайно его разозлили, зато очень быстро избавили Хагрида от своего присутствия. Клык не то существо, что будет молча терпеть побивание камнями. До сих пор Хагрид думал, что возможны лишь две противоположных реакции на его угощение. А сегодня столкнулся с третьей. Филиус осторожно покрутил в руках бесформенный комок с торчащими из него немного обугленными изюминами, и, легко улыбнувшись, сказал: – Дорогой друг, стоит хранить вашу прекрасную выпечку в жестяной банке, чтобы не черствела. А ещë есть очень простое заклинание, – тут он вынул палочку и, направив еë на угощение, произнес: "Фит новум!" После этого Филиус с видимым удовольствием съел кекс, подбирая своими ловкими пальчиками даже крошки, и предложил такой же модифицированный кекс самому Хагриду. Тот разницы не почуял: кекс и кекс. Сладкий. Вкусный. Разве что хрустит поменьше, чем обычно. А Филиус, всë с той же хитрой улыбкой, обещал обучить его "этому полезному в быту" заклинанию, как только они отвоюют палочку у Визенгамота. И всë же, в этом была какая-то загадка. Малыш-профессор не отказался от угощения, значит, он настоящий друг, и его намерения чисты? Но он словно бы понял, в чëм подвох... И понял, похоже, побольше самого Хагрида. Эх, кажется, мамина забота была не так проста...
16 Нравится 16 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)