Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 11: Встреча на Астрономической Башне

Настройки
Данте ​провел ​день, ​с ​большим ​интересом ​изучая ​библиотеку ​Хогвартса. ​Огромное ​собрание ​книг ​и ​свитков ​давало ​множество ​знаний, ​многие ​из ​которых ​были ​для ​него ​новыми. ​Особенно ​его ​заинтриговали ​достижения ​в ​теории ​трансфигурации. ​Хотя ​масштабы ​и ​сила ​трансфигурации ​существенно ​не ​изменились, ​ее ​универсальность ​расширилась. ​Волшебники ​начали ​интегрировать ​свою ​магию ​с ​маггловскими ​технологиями, ​хотя ​и ​примитивными ​способами. ​Данте ​считал ​это ​шагом ​вперед, ​но ​небольшим. ​ ​Просматривая ​полки, ​он ​не ​мог ​отделаться ​от ​чувства ​разочарования. ​Несмотря ​на ​огромную ​силу, ​волшебникам ​не ​хватало ​изобретательности ​маглов. ​Они ​проигрывали ​гонку, ​цепляясь ​за ​устаревшие ​традиции, ​в ​то ​время ​как ​немагический ​мир ​вырвался ​вперед. ​Его ​взгляд ​метнулся ​к ​разделу ​истории, ​где ​его ​внимание ​привлекла ​книга ​о ​Гриндельвальде. ​Он ​слышал ​об ​экстремальной ​идеологии ​темного ​волшебника ​от ​своего ​отца ​- ​Гриндельвальд ​верил ​в ​превосходство ​волшебников ​и ​порабощение ​маглов ​ради ​«высшего ​блага». ​Хотя ​Данте ​и ​понимал ​логику ​такого ​мышления, ​он ​знал ​и ​правду: ​магглы ​превосходили ​волшебников. ​Если ​разделение ​между ​двумя ​мирами ​продолжится, ​волшебников ​ждет ​мрачное ​будущее. ​ ​Данте ​взял ​несколько ​книг ​по ​истории ​и ​технологии ​маглов, ​написанных ​волшебниками ​из ​магловских ​семей, ​а ​также ​книгу ​с ​подробным ​описанием ​идеологии ​Гриндельвальда. ​Остаток ​дня ​он ​провел ​за ​чтением, ​погрузившись ​в ​материал. ​Когда ​мадам ​Пинс ​объявила ​о ​закрытии ​библиотеки, ​Данте ​решил ​взять ​две ​книги. ​Вместо ​того ​чтобы ​вернуться ​в ​общежитие, ​он ​направился ​в ​астрономическую ​башню, ​надеясь ​продолжить ​чтение ​в ​тишине. ​Это ​был ​еще ​первый ​день, ​и ​он ​сомневался, ​что ​кто-нибудь ​из ​студентов ​задержится ​там. ​ ​Он ​оказался ​прав. ​Когда ​он ​пришел, ​башня ​была ​пуста. ​Данте ​сел ​и ​начал ​читать ​в ​тишине, ​прохладный ​ночной ​воздух ​касался ​его ​кожи. ​Прошло ​несколько ​часов, ​и ​единственным ​звуком ​был ​редкий ​шелест ​страниц. ​Затем ​тишину ​нарушили ​шаги. ​ ​Данте ​спокойно ​поднял ​голову ​и ​увидел ​приближающегося ​профессора ​Дамблдора. ​Директор ​приветствовал ​его ​теплой ​улыбкой. ​«Прекрасная ​ночь, ​не ​правда ​ли? ​Я ​не ​ожидал ​найти ​здесь ​кого-нибудь». ​ ​Данте ​вздохнул ​и ​ответил ​на ​приветствие. ​«Нет ​необходимости ​действовать, ​директор. ​Я ​знаю, ​что ​вы ​в ​курсе ​всего, ​что ​происходит ​в ​залах ​Хогвартса, ​благодаря ​портретам ​и ​другим ​анимированным ​объектам. ​И ​я ​вовсе ​не ​пытался ​скрыться, ​так ​что ​вы ​определенно ​знали, ​что ​я ​здесь». ​ ​Улыбка ​Дамблдора ​не ​дрогнула, ​но ​в ​его ​глазах ​мелькнуло ​любопытство. ​«Ты ​проницательный ​и ​умный ​ребенок. ​Я ​слышал ​от ​профессоров ​о ​твоем ​таланте ​и ​захотел ​познакомиться ​с ​тобой ​лично». ​ ​Данте ​приподнял ​брови. ​«Правда?» ​ ​Дамблдор ​кивнул. ​«Мне ​любопытно ​узнать ​о ​тебе. ​Ты ​показал ​продвинутый ​уровень ​магии ​перед ​своими ​профессорами, ​но, ​похоже, ​не ​заботишься ​о ​том, ​чтобы ​продемонстрировать ​его ​своим ​одноклассникам. ​А ​еще ​ты, ​похоже, ​не ​заинтересован ​в ​том, ​чтобы ​заводить ​друзей». ​ ​Данте ​не ​ответил ​сразу. ​Вместо ​этого ​он ​сказал: ​«Если ​у ​вас ​есть ​вопросы, ​задавайте ​их ​напрямую. ​Не ​стоит ​тратить ​наше ​время ​на ​окольные ​пути». ​ ​Дамблдор ​усмехнулся, ​не ​обеспокоенный ​таким ​грубым ​ответом. ​«Очень ​хорошо. ​Почему ​ты ​показал ​свои ​навыки ​трансфигурации ​профессору ​МакГонагалл, ​а ​не ​студентам?» ​ ​Данте ​ответил ​совершенно ​искренне: ​«Если ​бы ​я ​показал ​слишком ​много ​ученикам, ​это ​бы ​их ​обескуражило ​и ​принесло ​вред. ​А ​слишком ​мало ​показывать ​профессору ​— ​значит ​оскорбить ​ее. ​Если ​вести ​себя ​подобным ​образом, ​то ​в ​долгосрочной ​перспективе ​проблем ​будет ​меньше. ​Что ​касается ​друзей, ​то ​я ​не ​вижу ​в ​этом ​смысла. ​Скажите, ​директор, ​если ​бы ​вас ​поместили ​в ​класс, ​где ​учатся ​дети, ​вы ​бы ​активно ​пытались ​сблизиться ​с ​ними ​на ​уроках ​и ​лекциях?» ​ ​Дамблдор ​никак ​не ​отреагировал, ​но ​внутренне ​он ​был ​обеспокоен ​ответом. ​Мальчик ​перед ​ним ​был ​слишком ​отстраненным, ​он ​действовал ​только ​для ​того, ​чтобы ​свести ​к ​минимуму ​неприятности. ​То, ​что ​Данте ​так ​сравнивал ​себя ​с ​директором, ​показывало, ​насколько ​он ​горд ​и ​как ​мало ​думает ​о ​своих ​сверстниках. ​ ​Глаза ​Дамблдора ​встретились ​с ​глазами ​Данте, ​и ​на ​мгновение ​любопытство ​и ​беспокойство ​взяли ​верх ​над ​ним, ​и ​он ​решил ​использовать ​Легилименцию, ​чтобы ​проникнуть ​в ​разум ​мальчика. ​Он ​сделал ​это ​незаметно, ​но, ​к ​его ​удивлению, ​ментальная ​защита ​Данте ​оказалась ​непробиваемой. ​В ​следующее ​мгновение ​Дамблдор ​почувствовал, ​как ​в ​его ​разум ​вторгается ​сила, ​которой ​он ​никогда ​раньше ​не ​испытывал. ​Его ​умение ​владеть ​Окклюменцией ​едва ​замедлило ​вторжение, ​и ​ему ​пришлось ​отвести ​глаза, ​чтобы ​остановить ​его. ​ ​В ​голове ​Дамблдора ​царило ​смятение. ​Он ​решительно ​проиграл ​ментальное ​противостояние. ​Прежде ​чем ​он ​успел ​прийти ​в ​себя, ​Данте ​заговорил, ​его ​голос ​был ​спокойным, ​но ​твердым. ​«Это ​было ​невежливо ​с ​вашей ​стороны. ​Если ​бы ​не ​ваше ​положение ​директора, ​я ​бы ​уже ​принял ​ответные ​меры». ​ ​Дамблдор ​заставил ​себя ​успокоиться, ​используя ​Окклюменцию, ​чтобы ​успокоить ​свои ​мысли. ​Он ​не ​был ​уверен, ​сдерживался ​ли ​Данте ​из ​уважения ​к ​его ​положению ​или ​из ​страха ​перед ​его ​титулом, ​но ​шок ​от ​поражения ​впервые ​за ​столько ​десятилетий ​сделал ​его ​уязвимым. ​Если ​бы ​Данте ​решил ​напасть, ​Дамблдор ​не ​смог ​бы ​защититься. ​ ​«Я ​прошу ​прощения», ​- ​сказал ​Дамблдор, ​его ​голос ​был ​ровным, ​несмотря ​на ​беспокойство. ​«Мое ​любопытство ​взяло ​верх». ​ ​Данте ​не ​принял ​извинения. ​Вместо ​этого ​он ​сказал: ​«Я ​не ​знаю, ​в ​чем ​вы ​виноваты ​и ​о ​чем ​беспокоитесь, ​но ​давайте ​сохраним ​наши ​отношения ​дружелюбными ​на ​протяжении ​всех ​лет ​моего ​обучения ​в ​Хогвартсе». ​ ​Дамблдор ​забеспокоился: ​мальчику ​удалось ​прочитать ​некоторые ​из ​его ​эмоций ​по ​отношению ​к ​Тому ​в ​этой ​короткой ​перепалке. ​Несмотря ​на ​беспокойство ​и ​тревогу, ​Дамблдор ​кивнул. ​ ​«Я ​больше ​не ​буду ​тебя ​задерживать, ​спокойной ​ночи, ​мистер ​Малфой», ​- ​медленно ​произнес ​Дамблдор, ​и ​когда ​он ​повернулся, ​чтобы ​уйти, ​голос ​Данте ​остановил ​его. ​«Обладание ​этой ​палочкой ​не ​делает ​тебя ​непобедимым ​или ​самым ​сильным, ​если ​на ​то ​пошло». ​ ​Дамблдор ​замер, ​его ​рука ​инстинктивно ​сжалась ​вокруг ​Бузинной ​Палочки, ​спрятанной ​в ​его ​мантии. ​Он ​повернулся ​и ​посмотрел ​на ​Данте, ​который ​слабо ​улыбнулся ​и ​вернулся ​к ​своей ​книге. ​Дамблдор ​глубоко ​вздохнул ​и ​быстро ​вышел ​из ​башни, ​его ​мысли ​вихрем ​пронеслись ​по ​комнате. ​ ​Вернувшись ​в ​свой ​кабинет, ​Дамблдор ​тяжело ​сел ​в ​кресло, ​перебирая ​в ​памяти ​каждый ​момент ​общения. ​Данте ​превзошел ​все ​его ​ожидания. ​Том ​Реддл ​был ​вундеркиндом, ​но ​он ​все ​равно ​видел ​его ​насквозь, ​темнота ​Тома ​была ​порождена ​его ​окружением ​и ​опытом. ​Дамблдор ​чувствовал ​себя ​виноватым ​в ​том, ​что ​не ​смог ​правильно ​направить ​жизнь ​Тома. ​ ​Он ​боялся, ​что ​Данте ​похож ​на ​Тома, ​но ​он ​ошибался. ​Он ​не ​мог ​прочитать ​Данте, ​не ​мог ​понять ​его. ​И ​впервые ​за ​несколько ​десятилетий ​он ​почувствовал ​давно ​забытое ​чувство ​- ​страх. ​Что-то ​в ​присутствии ​Данте ​пугало ​его.
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник