Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 20: Поиск

Настройки
Когда ​на ​землю ​опустилась ​ночь, ​Данте ​и ​Люций ​расположились ​на ​свободной ​площадке ​за ​хижинами ​племени ​кентавров. ​Кентавры ​образовали ​широкий ​круг, ​их ​копыта ​мягко ​стучали ​по ​лесной ​подстилке. ​Магориан, ​их ​вождь, ​стоял ​в ​центре, ​держа ​в ​руках ​набор ​древних ​камней, ​испещренных ​рунами. ​Он ​начал ​читать ​заклинания ​на ​языке, ​которого ​Люциус ​не ​понимал, ​его ​голос ​был ​низким ​и ​ритмичным. ​Закончив ​мантру, ​он ​подбросил ​камни ​в ​воздух. ​ ​Кентавры ​вокруг ​него ​начали ​медленно ​двигаться ​по ​кругу, ​каждый ​напевая ​свою ​часть ​мантры. ​Камни, ​зависшие ​в ​воздухе, ​начали ​тускло ​светиться. ​Данте ​шагнул ​вперед, ​его ​взгляд ​остановился ​на ​камнях. ​Он ​протянул ​руку ​и ​взял ​один ​из ​них ​в ​руки, ​а ​остальные ​взлетели ​вверх, ​образовав ​в ​воздухе ​фигуру. ​ ​Голос ​Магориана ​прорезал ​ночь. ​«Первый», ​- ​произнес ​он. ​Подвешенный ​в ​воздухе ​камень ​изменил ​форму, ​и ​Магориан ​снова ​заговорил. ​«Юг». ​Камни ​еще ​раз ​переместились, ​и ​Магориан ​добавил: ​«Десять ​километров». ​ ​Камни ​упали ​на ​землю, ​их ​сияние ​угасло. ​Данте ​кивнул, ​выражение ​его ​лица ​было ​задумчивым. ​Магориан ​повернулся ​к ​нему. ​«Похоже, ​первый ​предмет ​находится ​в ​Хогвартсе». ​ ​Данте ​снова ​кивнул. ​«И ​третий ​тоже. ​Это ​я ​уже ​знал». ​ ​Магориан ​слегка ​хмыкнул. ​«Ритуал ​должен ​проходить ​по ​порядку». ​ ​Данте ​пренебрежительно ​махнул ​рукой. ​«Ничего ​страшного. ​Я ​приехал ​сюда, ​рассчитывая ​остаться ​на ​четыре ​дня». ​ ​Он ​повернулся ​и ​пошел ​обратно ​к ​Люциусу, ​который ​завороженно ​наблюдал ​за ​ритуалом ​- ​он ​впервые ​видел ​такой ​ритуал. ​ ​«Первая ​ночь ​закончена», ​- ​сказал ​Данте. ​«Осталось ​три». ​ ​Люциус ​кивнул, ​его ​мысли ​метались. ​Он ​слышал ​весь ​разговор. ​Данте ​искал ​четыре ​предмета, ​и ​два ​из ​них ​находились ​в ​Хогвартсе. ​ ​Данте ​и ​Люциус ​остановились ​у ​кентавров, ​которые ​отнеслись ​к ​ним ​с ​величайшим ​гостеприимством. ​Они ​принесли ​лучшие ​фрукты ​и ​мясо, ​которые ​могли ​предложить, ​и ​Данте ​горячо ​поблагодарил ​их, ​наслаждаясь ​едой. ​А ​вот ​Люций ​был ​менее ​восторжен. ​Простота ​образа ​жизни ​кентавров ​пришлась ​ему ​не ​по ​вкусу, ​и ​пища ​показалась ​ему ​нерафинированной ​по ​сравнению ​с ​тем, ​к ​чему ​он ​привык. ​ ​Наступила ​вторая ​ночь, ​и ​ритуал ​повторился. ​На ​этот ​раз ​слова ​Магориана ​были ​другими. ​«Второй», ​- ​сказал ​он. ​«Юг. ​Триста ​километров». ​ ​Данте ​кивнул ​и ​вместе ​с ​Люцием ​удалился ​в ​свою ​хижину. ​Когда ​он ​мысленно ​вспоминал ​карту, ​на ​его ​лице ​расплывалась ​улыбка. ​«Мы ​посетим ​Малый ​Ханглтон, ​когда ​закончим ​здесь», ​- ​сказал ​он. ​ ​Люциус ​кивнул, ​хотя ​не ​мог ​не ​задаться ​вопросом, ​что ​их ​там ​ждет. ​ ​Третья ​ночь ​прошла ​по ​тому ​же ​сценарию. ​Голос ​Магориана ​эхом ​разнесся ​по ​поляне. ​«Третий. ​Юг. ​Десять ​километров». ​ ​Данте ​принял ​результат ​без ​удивления, ​он ​ожидал ​этого ​с ​самого ​начала. ​ ​На ​четвертую ​ночь ​произошло ​нечто ​неожиданное. ​Когда ​Магориан ​заговорил: ​«Четвертый. ​Юг. ​Десять ​километров» ​- ​на ​лице ​Данте ​мелькнуло ​удивление. ​Но ​оно ​быстро ​сменилось ​улыбкой. ​ ​Данте ​поблагодарил ​Магориана ​за ​помощь. ​«Теперь ​договор ​выполнен», ​- ​сказал ​он. ​ ​Магориан ​кивнул. ​«Ты ​друг ​нашего ​племени. ​Здесь ​тебе ​всегда ​рады». ​Он ​жестом ​указал ​на ​хижины. ​«Останься ​еще ​на ​одну ​ночь. ​Позволь ​нам ​показать ​тебе ​последний ​день ​гостеприимства». ​ ​Данте ​согласился, ​к ​большому ​огорчению ​Люциуса. ​Они ​провели ​еще ​одну ​ночь ​с ​кентаврами, ​которые ​продолжали ​относиться ​к ​ним ​с ​добротой ​и ​уважением. ​ ​Вечером ​Данте ​был ​в ​хорошем ​настроении, ​что ​заметил ​Люциус ​и ​спросил ​его ​об ​этом. ​ ​«Я ​не ​ожидал, ​что ​плащ ​окажется ​в ​Хогвартсе, ​это ​намного ​упростило ​дело. ​Еще ​одна ​причина ​вернуться ​в ​Хогвартс, ​как ​хотела ​мама», ​- ​ответил ​Данте, ​улыбаясь ​Люциусу. ​ ​На ​следующее ​утро ​Данте ​еще ​раз ​поблагодарил ​кентавров. ​«Если ​вам ​когда-нибудь ​понадобится ​помощь, ​- ​сказал ​он, ​- ​ищите ​меня. ​Я ​помогу ​вам, ​чем ​смогу». ​ ​С ​этими ​словами ​Данте ​и ​Люциус ​исчезли, ​оставив ​лес ​позади. ​ ​__________ ​ ​Данте ​и ​Люциус ​прибыли ​на ​окраину ​Маленького ​Ханглтона ​- ​тихой, ​непритязательной ​деревушки, ​окруженной ​двумя ​крутыми ​холмами. ​Люциус ​скептически ​огляделся ​по ​сторонам. ​«Как ​мы ​найдем ​твой ​предмет ​здесь?» ​- ​спросил ​он. ​«Он ​может ​быть ​где ​угодно. ​А ​если ​он ​был ​потерян ​много ​веков ​назад, ​то ​на ​его ​поиски ​может ​уйти ​несколько ​дней, ​а ​то ​и ​больше». ​ ​Данте ​слабо ​улыбнулся. ​«Терпение, ​отец. ​Это ​не ​займет ​много ​времени». ​Он ​поднял ​свою ​палочку ​и, ​изящно ​взмахнув ​ею, ​произнес ​заклинание: ​«Анимабус ​депрехендере». ​ ​Из ​кончика ​его ​палочки ​вырвался ​призрачный ​свет, ​распространяясь ​во ​все ​стороны, ​как ​рябь ​по ​воде. ​Люциус ​с ​трепетом ​наблюдал, ​как ​свет ​расширяется, ​освещая ​окрестности ​и ​распространяясь ​на ​маленькую ​деревню. ​Такого ​заклинания ​он ​еще ​не ​видел, ​и ​его ​сила ​была ​очевидна. ​Он ​понял, ​что ​это ​сложное ​и ​трудное ​заклинание. ​ ​Вскоре ​стали ​появляться ​слабые ​нити ​света, ​расходящиеся ​в ​бесчисленных ​направлениях. ​Люциус ​застыл ​на ​месте, ​пораженный ​этим ​зрелищем. ​Он ​не ​совсем ​понимал, ​что ​представляют ​собой ​эти ​нити, ​но ​знал, ​что ​они ​имеют ​большое ​значение. ​Данте ​же ​сосредоточился ​на ​одной-единственной ​нити, ​которая ​тянулась ​от ​его ​тела ​вдаль, ​за ​край ​Маленького ​Ханглтона. ​ ​Данте ​протянул ​руку ​с ​палочкой ​и ​коснулся ​нити, ​связанной ​с ​ним. ​Мгновенно ​все ​остальные ​нити ​исчезли, ​оставив ​только ​ту, ​за ​которой ​им ​нужно ​было ​следовать. ​«Сюда», ​- ​сказал ​Данте, ​его ​голос ​был ​спокойным ​и ​твердым. ​ ​Они ​шли ​по ​нити, ​пока ​не ​достигли ​заросшего ​участка, ​поросшего ​высокими ​сорняками ​и ​корявыми ​деревьями. ​Нить ​привела ​их ​к ​пустому ​участку. ​Данте ​тут ​же ​произнес ​заклинание ​«Ревелио», ​и ​перед ​ними ​материализовалась ​небольшая ​заброшенная ​хижина. ​Строение ​выглядело ​так, ​словно ​о ​нем ​забыло ​время: ​деревянные ​стены ​покоробились, ​крыша ​провисла, ​окна ​были ​разбиты. ​ ​Данте ​подошел ​к ​хижине, ​но ​не ​стал ​открывать ​дверь. ​Вместо ​этого ​он ​поднял ​палочку ​и ​разнес ​ее ​вместе ​с ​частью ​стены. ​Люциус ​вздрогнул ​от ​неожиданного ​взрыва, ​его ​глаза ​расширились ​от ​шока. ​«Это ​было ​необходимо?» ​- ​спросил ​он. ​ ​«На ​двери ​был ​след ​от ​проклятия», ​- ​непринужденно ​объяснил ​Данте. ​«Я ​просто ​уничтожил ​его». ​ ​Двое ​осторожно ​вошли ​в ​хижину. ​Внутри ​все ​было ​наполнено ​пылью ​и ​запахом ​разложения. ​Данте ​проследил ​за ​нитью ​света, ​которая ​теперь ​указывала ​вниз, ​на ​деревянный ​пол. ​Он ​взмахнул ​палочкой ​и ​снова ​произнес ​заклинание ​«Ревелио». ​ ​Доски ​пола ​замерцали ​и ​изменили ​цвет, ​открывая ​потайной ​отсек. ​Еще ​одним ​взмахом ​руки ​Данте ​заставил ​деревянные ​доски ​отлететь ​в ​сторону, ​обнажив ​под ​ними ​золотую ​шкатулку. ​Люциус ​наклонился ​вперед, ​заинтригованный, ​но ​Данте ​сузил ​глаза. ​ ​Взмахнув ​палочкой, ​Данте ​открыл ​шкатулку. ​Внутри ​лежало ​кольцо, ​его ​поверхность ​тускло ​поблескивала ​в ​слабом ​свете. ​С ​помощью ​магии ​Данте ​заставил ​кольцо ​зависнуть ​в ​воздухе, ​выражение ​его ​лица ​стало ​задумчивым. ​«Кто-то ​спрятал ​его ​здесь», ​- ​сказал ​он ​низким ​голосом. ​«И ​они ​не ​хотели, ​чтобы ​кто-то ​нашел ​его». ​ ​Внезапно ​глаза ​Данте ​расширились ​от ​удивления. ​Люциус ​сразу ​же ​заметил ​перемену. ​«Что ​случилось?» ​- ​спросил ​он. ​ ​Голос ​Данте ​был ​холоден: ​«Кто-то ​осмелился ​использовать ​металл ​этого ​кольца ​в ​качестве ​крестража». ​ ​Люциус ​нахмурился. ​«Крестраж?» ​Он ​не ​знал ​этого ​термина. ​ ​Выражение ​лица ​Данте ​мрачнело ​с ​каждым ​мгновением: ​«Этот ​человек ​либо ​слепой ​идиот, ​либо ​слишком ​дерзок. ​Он ​осмелился ​сделать ​это, ​когда ​камень ​украшал ​кольцо?» ​ ​Данте ​сузил ​глаза, ​обдумывая ​свой ​следующий ​шаг. ​Он ​мог ​бы ​стереть ​фрагмент ​души, ​запертый ​в ​кольце, ​но ​не ​решался. ​Вместо ​этого ​он ​решил ​вернуть ​то, ​что ​принадлежало ​ему. ​Камень ​в ​кольце ​начал ​светиться, ​и ​в ​тело ​Данте ​хлынул ​поток ​света. ​Его ​тело ​засияло ​с ​большей ​силой, ​чем ​в ​предыдущие ​разы, ​когда ​Люциус ​видел ​его. ​ ​Данте ​рассмеялся ​- ​одновременно ​и ​весело, ​и ​пренебрежительно. ​«Тот, ​кто ​это ​сделал, ​просто ​идиот», ​- ​сказал ​он. ​Этот ​фрагмент ​души ​уникален ​- ​он ​хранит ​воспоминания ​тех, ​кто ​использовал ​этот ​камень. ​Последний ​раз ​камень ​использовался ​сотни ​лет ​назад, ​но ​душа ​в ​кольце ​относительно ​молода, ​ей ​нет ​и ​века. ​Тот, ​кто ​это ​сделал, ​не ​имел ​ни ​малейшего ​представления ​о ​том, ​что ​у ​него ​в ​руках. ​ ​Наконец ​Данте ​принял ​решение. ​Он ​отбросил ​кольцо ​в ​сторону, ​и ​оно ​с ​тихим ​звоном ​упало ​на ​землю. ​«Пусть ​так ​и ​будет», ​- ​сказал ​он ​спокойным, ​но ​твердым ​голосом. ​«Я ​не ​стану ​уничтожать ​чужой ​крестраж. ​Кто ​знает? ​Возможно, ​они ​на ​правильном ​пути». ​ ​Люциус ​моргнул, ​совершенно ​обескураженный ​тем, ​что ​только ​что ​произошло. ​«Значит, ​ты ​просто ​оставишь ​его ​здесь?» ​- ​спросил ​он. ​ ​Данте ​пожал ​плечами. ​«Это ​не ​моя ​забота. ​Я ​вернул ​то, ​что ​мне ​принадлежало. ​Это ​все, ​что ​имеет ​значение». ​ ​Когда ​Данте ​повернулся, ​чтобы ​посмотреть ​на ​него, ​глаза ​Люциуса ​расширились. ​«Твои ​глаза!» ​- ​воскликнул ​он. ​Некогда ​тусклые ​серые ​глаза ​Данте ​теперь ​переливались ​ярким ​серебристым ​оттенком, ​излучая ​почти ​осязаемую ​силу. ​ ​«Изменения ​ожидаемы», ​- ​спокойно ​ответил ​Данте. ​«Моя ​душа ​набирает ​силу ​с ​каждым ​извлеченным ​фрагментом». ​ ​«Ты ​становишься ​сильнее ​каждый ​раз, ​когда ​поглощаешь ​этот ​свет?» ​- ​спросил ​Люциус, ​в ​его ​голосе ​прозвучало ​удивление. ​ ​«Этот ​свет ​— ​фрагмент ​моей ​души, ​который ​я ​оставил», ​- ​пояснил ​Данте. ​«И ​да, ​я ​становлюсь ​сильнее. ​Если ​взять ​за ​образец ​старого ​директора ​Хогвартса, ​то ​я ​теперь ​равен ​ему, ​пока ​он ​владеет ​Бузинной ​палочкой». ​Он ​слабо ​улыбнулся, ​а ​затем ​добавил: ​«Давай ​вернемся. ​Я ​бы ​хотел ​избежать ​новых... ​эпизодов ​с ​матерью». ​ ​Люциус ​заколебался, ​его ​мысли ​метались. ​«Почему ​бы ​не ​отправиться ​в ​Хогвартс ​и ​не ​забрать ​остальные ​осколки, ​пока ​они ​там?» ​- ​спросил ​он. ​«Если ​осколки ​дают ​тебе ​силы, ​почему ​бы ​не ​собрать ​их ​все ​сразу?» ​ ​Данте ​покачал ​головой. ​«Хотя ​осколки ​и ​являются ​частью ​моей ​души, ​они ​слишком ​долго ​были ​отделены ​от ​меня. ​Я ​не ​могу ​поглотить ​их ​все ​сразу. ​Мне ​нужно ​время ​между ​каждым ​поглощением. ​Кроме ​того, ​я ​знаю, ​что ​мои ​фрагменты ​не ​собираются ​покидать ​Хогвартс ​в ​ближайшее ​время». ​ ​Люциус ​кивнул, ​но ​выражение ​его ​лица ​оставалось ​задумчивым. ​С ​этими ​словами ​Данте ​вышел ​из ​хижины, ​его ​шаги ​были ​неторопливыми. ​Люциус ​последовал ​за ​ним.
Примечания:
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник