Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 21: Орден Мерлина

Настройки
Когда ​Данте ​и ​Люциус ​вернулись ​из ​поездки ​в ​величественное ​поместье ​Малфоев, ​первой ​их ​встретила ​Нарцисса ​со ​скрещенными ​руками ​и ​выражением ​облегчения ​и ​беспокойства. ​Ее ​взгляд ​сразу ​же ​остановился ​на ​Данте, ​и ​дыхание ​перехватило. ​Его ​когда-то ​знакомый ​взгляд ​сменился ​чем-то ​совершенно ​новым ​- ​пронзительным, ​почти ​завораживающим, ​казалось, ​он ​видит ​ее ​насквозь. ​ ​«Данте, ​- ​начала ​она, ​ее ​голос ​слегка ​дрожал, ​- ​что ​случилось ​с ​твоими ​глазами? ​И ​где ​вы ​двое ​были? ​Вы ​не ​можете ​просто ​исчезнуть ​на ​несколько ​дней, ​ни ​разу ​не ​связавшись ​со ​мной!» ​ ​Данте ​встретил ​ее ​взгляд ​со ​своим ​обычным ​спокойствием: ​«Предмет, ​который ​я ​потерял ​и ​искал ​- ​это ​старый ​алхимический ​артефакт», ​- ​объяснил ​он ​без ​лишних ​слов. ​«Мы ​нашли ​его ​на ​окраине ​Малого ​Ханглтона. ​Благодаря ​ему ​моя ​магия ​стала ​сильнее, ​а ​глаза ​теперь ​могут ​видеть ​следы ​волшебства. ​Как ​будто ​"Ревелио" ​всегда ​активно ​в ​моем ​зрении». ​ ​Беспокойство ​Нарциссы ​сменилось ​изумлением. ​Ее ​сын ​получил ​магическую ​способность ​от ​артефакта? ​Это ​было ​неслыханно. ​Что ​это ​за ​артефакт? ​Как ​ее ​сын ​вообще ​нашел ​и ​потерял ​его? ​В ​конце ​концов ​она ​решила ​больше ​не ​спрашивать, ​главное, ​чтобы ​у ​сына ​все ​было ​хорошо. ​Она ​протянула ​руку, ​чтобы ​коснуться ​его ​лица, ​и ​слегка ​провела ​пальцами ​по ​его ​мерцающим ​глазам. ​«Это ​невероятно, ​Данте. ​Поистине ​невероятно». ​ ​Люциус, ​стоявший ​чуть ​позади ​Данте, ​был ​удивлен. ​Он ​не ​ожидал, ​что ​новые ​глаза ​Данте ​будут ​обладать ​магической ​способностью. ​Но ​его ​удивление ​сменилось ​досадой: ​почему ​Данте ​не ​сказал ​ему ​об ​этом ​раньше? ​Получил ​магическую ​способность ​и ​не ​сказал ​ему, ​а ​вот ​с ​Нарциссой ​поделился ​всем ​сразу. ​Это ​было ​несправедливо. ​ ​Нарцисса, ​успокоившись, ​обратила ​внимание ​на ​то, ​как ​Данте ​провел ​время ​среди ​магглов. ​Она ​всегда ​смотрела ​на ​них ​свысока, ​считая ​их ​мир ​недоступным ​для ​волшебников. ​Но ​она ​хотела ​наладить ​контакт ​с ​сыном, ​и ​это ​казалось ​ей ​единственным ​способом ​на ​данный ​момент, ​поскольку ​Данте ​был ​одержим ​ими. ​ ​«Пойдем, ​Данте, ​я ​хочу, ​чтобы ​ты ​рассказал ​мне ​о ​своем ​общении ​с ​магглами», ​- ​сказала ​она, ​жестом ​приглашая ​его ​сесть ​с ​ней ​в ​гостиной. ​ ​Данте ​согласился ​и ​сел ​напротив ​нее. ​Он ​рассказывал ​об ​их ​технологиях ​- ​машинах, ​самолетах, ​компьютерах ​и ​даже ​о ​достижениях ​в ​медицине ​и ​освоении ​космоса. ​Нарцисса ​внимательно ​слушала, ​и ​ее ​первоначальное ​презрение ​сменилось ​неохотным ​восхищением. ​ ​«Они ​так ​многого ​добились ​без ​магии», ​- ​пробормотала ​она, ​скорее ​для ​себя, ​чем ​для ​Данте. ​«Это... ​замечательно». ​ ​Пока ​Нарцисса ​и ​Данте ​разговаривали, ​Люциус ​отлучился. ​У ​него ​была ​работа. ​В ​течение ​следующих ​нескольких ​дней ​он ​распространял ​новости ​об ​исследованиях ​Данте ​в ​области ​магических ​цепей. ​Магический ​мир ​гудел ​от ​возбуждения. ​Ведьмы ​и ​волшебники ​повсюду ​были ​очарованы ​потенциалом ​этой ​новой ​области ​магии. ​ ​Вскоре ​поместье ​Малфоев ​стало ​центром ​внимания. ​В ​поместье ​стекались ​гости: ​одни ​- ​чтобы ​поздравить ​Люциуса ​с ​новаторской ​работой ​сына, ​другие ​- ​чтобы ​узнать ​больше ​о ​Магических ​Цепях. ​Появился ​даже ​министр ​магии ​Корнелиус ​Фадж, ​и ​его ​круглое ​лицо ​озарилось ​широкой ​улыбкой, ​когда ​он ​пожал ​Люциусу ​руку. ​ ​«Это ​грандиозное ​достижение», ​- ​заявил ​Фадж. ​«Уже ​поговаривают ​о ​награде ​для ​Данте. ​Министерство ​рассматривает ​возможность ​награждения ​его ​Орденом ​Мерлина ​I ​степени!» ​ ​Люциус ​принял ​похвалу ​с ​широкой ​улыбкой, ​хотя ​прекрасно ​понимал, ​что ​все ​заслуги ​принадлежат ​Данте. ​Тем ​не ​менее, ​он ​не ​мог ​отрицать, ​что ​репутация ​семьи ​Малфой ​сильно ​выросла. ​Впервые ​за ​долгие ​годы ​они ​стали ​всеобщим ​достоянием, ​а ​не ​объектом ​пристального ​внимания. ​ ​Нарцисса ​тоже ​радовалась ​комплиментам. ​Жены ​выдающихся ​волшебников ​и ​чистокровных ​семей ​восхищались ​ею, ​выражая ​свою ​зависть ​по ​поводу ​того, ​что ​у ​них ​такой ​выдающийся ​сын. ​Нарцисса ​улыбалась ​от ​уха ​до ​уха, ​ее ​сердце ​раздувалось ​от ​гордости. ​ ​Данте, ​однако, ​оставался ​безучастным ​к ​этому ​вниманию. ​Его ​не ​интересовали ​ни ​лесть, ​ни ​политика. ​Его ​интересовал ​только ​прогресс. ​Он ​хотел, ​чтобы ​магический ​мир ​принял ​Магические ​Цепи, ​раздвинул ​границы ​и ​раскрыл ​весь ​свой ​потенциал. ​Только ​тогда ​застоявшиеся ​колеса ​магического ​развития ​снова ​начнут ​вращаться. ​ ​Данте ​встречался ​только ​с ​теми, ​кто ​приходил ​с ​вопросами ​о ​Магических ​Цепях, ​с ​теми, ​кто ​стремился ​учиться. ​В ​его ​глазах ​они ​были ​единственными, ​кто ​стоил ​его ​времени, ​а ​что ​касается ​остальных? ​Пусть ​они ​льстят ​его ​родителям. ​ ​Проходили ​недели, ​а ​шумиха ​вокруг ​Магических ​Цепей ​не ​утихала. ​Однажды ​утром ​пришло ​официальное ​письмо ​из ​Министерства ​Магии. ​Данте ​вызывали ​для ​получения ​награды. ​ ​Данте ​предстал ​в ​парадном ​зале ​Министерства, ​окруженный ​самыми ​влиятельными ​фигурами ​в ​магическом ​мире. ​Министр ​Фадж ​вышел ​вперед, ​держа ​в ​руках ​сверкающую ​медаль. ​ ​«Данте ​Малфой, ​- ​объявил ​Фадж, ​и ​его ​голос ​эхом ​разнесся ​по ​залу, ​- ​за ​новаторское ​изобретение ​магических ​цепей ​и ​беспримерный ​вклад ​в ​развитие ​магии ​Министерство ​считает ​своим ​долгом ​наградить ​вас ​Орденом ​Мерлина ​I ​степени». ​ ​Зал ​разразился ​аплодисментами, ​когда ​Фадж ​прикрепил ​медаль ​к ​мантии ​Данте. ​Люциус ​и ​Нарцисса ​гордо ​стояли ​рядом ​с ​ним, ​их ​лица ​светились ​от ​восхищения ​и ​гордости, ​но ​мысли ​Данте ​витали ​далеко ​от ​блестящей ​церемонии. ​Медаль ​Ордена ​Мерлина ​I ​степени ​тяжелым ​грузом ​повисла ​на ​его ​груди ​- ​символ ​почета ​и ​уважения ​в ​глазах ​волшебников. ​Но ​для ​Данте ​она ​служила ​напоминанием ​о ​том, ​как ​сильно ​изменился ​мир ​- ​и ​не ​обязательно ​в ​лучшую ​сторону. ​ ​Почти ​400 ​лет ​назад ​медалями ​Ордена ​Мерлина ​награждали ​тех, ​кто ​защищал ​и ​помогал ​магглам, ​признавая ​храбрость ​и ​сострадание ​волшебников, ​выступавших ​против ​несправедливости ​по ​отношению ​к ​немагическим ​людям. ​Это ​был ​символ ​сострадания ​и ​глубокой ​связи ​между ​магическим ​и ​немагическим ​мирами. ​Но ​теперь ​он ​стал ​трофеем ​для ​волшебников, ​чтобы ​отметить ​свои ​собственные ​достижения, ​независимо ​от ​магглов. ​Изменение ​его ​значения ​говорило ​о ​том, ​что ​мир ​волшебников ​стал ​замкнутым ​и ​эгоистичным, ​особенно ​после ​того, ​как ​был ​введен ​статут ​секретности. ​ ​Мысли ​Данте ​унеслись ​дальше, ​задержавшись ​на ​мифической ​фигуре ​самого ​Мерлина. ​Легендарный ​волшебник, ​чье ​имя ​украшало ​медаль, ​был ​загадкой ​даже ​для ​Данте. ​В ​прошлой ​жизни ​он ​слышал ​рассказы ​о ​величии ​Мерлина, ​но ​что-то ​не ​сходилось. ​Если ​Мерлин ​действительно ​был ​одним ​из ​первых ​учеников ​Хогвартса, ​Данте ​должен ​был ​встретить ​его, ​когда ​жил ​под ​именем ​Арманда. ​Волшебника ​такой ​огромной ​силы ​и ​влияния, ​даже ​в ​молодости, ​невозможно ​было ​бы ​не ​заметить. ​ ​По ​его ​предположению, ​Мерлин ​вовсе ​не ​был ​отдельным ​человеком. ​Возможно, ​«Мерлин» ​- ​это ​имя, ​данное ​группе ​магглорожденных ​волшебников, ​которые ​объединились, ​чтобы ​защитить ​свои ​семьи ​и ​общины ​во ​времена ​страха. ​На ​протяжении ​веков ​их ​коллективные ​усилия ​и ​идеалы ​могли ​быть ​романтизированы ​в ​легенду ​об ​одной, ​более ​великой, ​чем ​жизнь, ​фигуре. ​Повествование ​было ​бы ​переделано ​в ​соответствии ​с ​потребностями ​общества ​волшебников, ​которое ​все ​больше ​стремилось ​дистанцироваться ​от ​магглов, ​превратив ​Мерлина ​в ​символ ​превосходства ​волшебников, ​а ​не ​единства. ​ ​Когда ​аплодисменты ​вокруг ​него ​стихли ​и ​церемония ​подошла ​к ​концу, ​сияющие ​глаза ​Данте ​слегка ​сузились. ​Медаль ​на ​его ​груди ​казалась ​не ​столько ​честью, ​сколько ​реликвией ​искаженной ​истории. ​Волшебный ​мир ​пошел ​по ​неверному ​пути, ​он ​был ​далек ​от ​того, ​что ​представлялось ​в ​прошлом. ​ ​На ​следующий ​день ​«Ежедневный ​Пророк» ​опубликовал ​очередную ​газету, ​на ​первой ​полосе ​которой ​значилось: ​«Самый ​молодой ​волшебник, ​получивший ​орден ​Мерлина, ​медаль ​первой ​степени ​в ​истории». ​Данте ​официально ​стал ​самым ​молодым ​человеком ​в ​истории, ​получившим ​высшую ​награду, ​которой ​может ​удостоиться ​волшебник. ​ ​На ​следующий ​день ​«Ежедневный ​Пророк» ​вышел ​в ​свет ​с ​привычным ​блеском. ​На ​первой ​полосе ​красовалось ​изображение ​Данте ​Малфоя ​с ​медалью ​Ордена ​Мерлина ​I ​степени, ​красовавшейся ​на ​его ​мантии. ​Заголовок ​жирным ​магическим ​шрифтом ​кричал: ​«Самый ​молодой ​волшебник ​в ​истории, ​получивший ​Орден ​Мерлина ​I ​степени!».
Примечания:
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник