***
Доктор Лукман принял их с распростертыми объятиями. Он не удержался от едких комментариев и сонно зевал, пока Энджи, трясясь от страха, но с уверенностью в глазах, снимала джинсы и залезала на кушетку. Райан решил держать ее за руку, а доктор Лукман привык не задавать вопросов. Фил вышел покурить. Он не был из тех, кто отсаживается от черных в автобусах или обходит еврейские районы. Фил не очень любил ирландцев, но того же Томаса Уорда считал своим лучшим другом. Фундаментально Фил не был способен понять, чем отличаются люди, кроме внешности, но предпочитал об этом не думать. А вот Дон, как и Сальваторе, терпеть таких не могли. Любой из них бы задушил Райана голыми руками, если бы узнал, что он просто покусился на Ангелику, дочь, сестру, примерную итальянку и католичку. Но Фил не мог перестать думать, как Райан на нее смотрел. Ни Фабио, ни какие другие мужчины не смотрели на Энджи так, как он. Фил не мог знать, любит ли она его, но он от нее был в восторге. Не хотелось даже думать, чем они занимаются, когда на них глядит лишь Бог, но дети от поцелуев не появляются. Бог смотрел сейчас на него. Фил поднял глаза на светлеющее небо и выпустил пар. Да, он привез женщину, чтобы она убила своего ребенка. И он согласен с тем, что убить его — это единственный выход. Пока жив Дон или Сальваторе, Энджи и Райану никогда не будет позволено завести детей. Но это же не будет длиться вечно. А сейчас стоило довольствоваться грехом. Одним больше, одним меньше для Филиппа Маркони, Богу уже не должно быть разницы. Он услышал шаги за спиной и обернулся. Лукман поднимался из подвала, снимая окровавленные перчатки. Он выкинул их в урну у дороги и встал около Фила. Доктором он был только по документам, которые получил где-то в Югославии, и многим был обязан Дону, а значит, и его консильери. На что он жил на самом деле, Фил только догадывался, но никогда не лез. Лукман делал превосходные аборты, раз после первого Энджи смогла залететь всего через полгода. — Да, — многозначительно и с сильным акцентом произнес Лукман. — Не одолжите сигаретку? Фил раскрыл портсигар и протянул ему. Он так и не снял перчатки, и становилось уже жарко. На Лукмане не было белого халата, только растянутая хлопковая рубашка и брюки с растянутыми коленями. Он справился со всем всего за полчаса, и это можно было считать новым рекордом. — Как всё прошло? — поинтересовался Фил. Лукман рассмеялся и закурил. — Всё отлично. Спит, — он закашлялся от крепости сигарет. — Знаете, синьор Маркони, пока она спит, я могу сказать, что забыл внутри салфетку и вырезать трубы. Это такие дорожки, которые ведут… — Я знаю, что такое фалопиевы трубы, спасибо, — перебил Фил. — Ничего не надо, доктор. Просто возьмите у Райана деньги. Двойной прайс. — Деньги-то возьму. Но знаете, у этой женщины восхитительное здоровье. На моей памяти ко мне дважды приходили лишь единицы, — Лукман не докурил даже до середины сигареты и бросил ее в урну. — Если Дон не хочет, чтобы у нее были дети, то удаление труб — это решение. — Это путь в один конец. Дон предпочитает не делать ничего непоправимого. Только в крайнем случае, — Фил хотел спросить про удаление мужских тестикул у Райана, но решил умолчать. Лукман, очевидно, принял его за очередного солдата, а у таких маленьких детей еще нет четкого цвета кожи. Чем меньше подробностей он знает, чем лучше. Лукман даже не уточнял ее имени, что было полезнее для него самого. Возможно, он считал Энджи неудачной любовницей Сальваторе или очень дорогой шлюхой, которой ни в коем случае нельзя набирать вес из-за беременности и родов. — Знаете, — Лукман начал заискивающе. — Есть такая модная, набирающая популярность операция. Абсолютно безвредная, дешевая и очень-очень быстрая. Двадцать минут и вы не узнаете эту женщину. Она станет покорной, доброй и спокойной. Я сам такие операции делаю по два раза в неделю, никто не жаловался, только благодарили. Особенно женщины. Но вообще, можно не только женщинам, но и мужчинам, а особенно подросткам. Вот у вас есть жена? — Надеюсь, скоро будет, — Фил курил, слушая одним ухом. Лукман, как хороший еврей, не упускал шанса навязать что-нибудь еще в догонку. — Да. Привезите ее ко мне. За пятьдесят долларов для вас сделаю эту чудесную операцию. Станет покорной, доброй, верной, идеальной хозяйкой. Мой сосед привел ко мне свою жену, и нарадоваться ей не может. Есть небольшие побочные эффекты в виде ослабления мочевого пузыря, это я не могу не упомянуть, как добросовестный врач, но разве это существенно? — С покорной женой мне будет скучно, — Фил кинул окурок на асфальт. — А что за операция? — Лоботомия, — уверенно заявил Лукман. Фил не сдержал смешок. — Да-да, понимаю. Вы же итальянец, вам будет скучно. Но тем не менее… Подумайте, синьор Маркони. — Возьмете у него деньги. Мне надо ехать, — Фил посмотрел на часы и направился к машине. — Что? А вы их не заберете? Синьор Маркони, а что… — Лукман засеменил за ним. — Деньги у черного. А если они такие взрослые, чтобы так накосячить, то и достаточно взрослые, чтобы добраться самим до дома, — Фил сел в машину и прикусил язык. Он оставил недоумевающего доктора на обочине, а сам ускорился, молясь только о том, чтобы не заснуть за рулем.***
До дома он доехал без происшествий, и как только оказался внутри, Фил раздевался по дороге к ванной. Хотелось прополоскать рот отбеливателем и пройтись по спине розгами, чтобы хотя бы кровь смыла эту отвратительную грязь. Если бы была воля Фила Маркони, то он бы постоянно носил толстый латекс под одеждой. Он знал, что придется потратить две трети тюбика зубной пасты, чтобы просто перестать думать, но не избавиться от отвратительного ощущения. Его дважды стошнило, пока он пытался, но это было лучше, чем продолжать это чувствовать. Когда Филу было пятнадцать, они с Энзо дрались, сами уже не помнили, за что. Энзо прибил его спиной к полу, держал колено у шеи и с наслаждением плюнул ему в рот. Когда его вырвало на ботинки Энзо, тот не переставал смеяться, какой Фил брезгливый, как девочка, и если он так боится человеческих жидкостей, то умрет девственником. Фил и не отрицал, что брезглив и чистоплотен до крайности. В детстве он такого за собой не замечал, только немного за отцом, который ни при каких обстоятельствах не давал маме убираться, а сам проходился тряпкой даже в самых неприятных местах. Но когда Филу исполнилось тринадцать, а потом и больше, он начал понимать, насколько этот мир грязный, насколько грязные другие люди и даже воздух. Скрывать удавалось неплохо. Он жил в одной комнате с Энзо, пока не поступил в университет. Энзо был настолько хаотичен, что его честолюбие компенсировалось сполна. А потом Дон выделил Филу один из соседних таунхаусов, как своему крестнику, и туда никто не смел зайти без его разрешения. Несмотря на пророчество Энзо, девственником Фил уже давно не был. Женщины, в большинстве своем, казались куда более чистоплотными, но страсти к ним, как у Сальваторе, Фил не испытывал. Чему был очень рад. Дон доверял ему осмотр «нового мяса», и он мог достаточно беспристрастно оценить, какая из шлюх будет более востребована, а какая сразу пойдет на улицу. Некстати Фил вспомнил, что обещал Мартине горничную. Придется потратить немало времени, чтобы найти ту, за которой не придется перемывать. Жениться Фил не планировал, он не представлял, какая женщина должна снизойти до него, чтобы заслужить место в его кровати или в сердце. Была одна такая, но она никогда не могла ему принадлежать. А сейчас она не принадлежит лишь Богу. Он добрался до спальни, когда часы пробили восемь утра и зазвонил будильник. Фил несколько минут послушал, как она надрывается, и выключил его, поднимаясь. Пришлось снова повторить очищающие ритуалы, переодеться в чистое. Обычно ему удавалось поспать хотя бы четыре часа, но видимо, в этот раз придется выпить двойную порцию кофе. И закончить наконец-то чертов отчет. После постановления диагноза первое время Дон был требователен и бодр, стремился закончить все открытые дела, но со временем понял, что поставить точку в этом длинном романе предстоит уже не ему, поэтому раньше двенадцати никого не ждал. Дон принял поговорку «на том свете отоспишься» слишком буквально и собирался исполнить ее прямо сейчас. Но когда шестьдесят процентов отчета были закончены, в дверь постучали. Фил поправил очки и надеялся, что мешки под глазами его не выдадут. — Я побуду у тебя, — быстро заявил Сальваторе, проходя сразу в дом. — Да, разумеется, — Фил выдохнул и медленно развернулся, захлопнув дверь. — Кофе? — Сальваторе потопал в гостиную и плюхнулся на диван, вытягивая ноги. — У тебя вечером встреча ужин с капо. Всё должно пройти хорошо, если не будешь требовать с них больше, чем они могут тебе дать. — Да знаю я, знаю, — он откинул голову назад и надавил большими пальцами на глаза. — Надо переезжать. Надо. — С чего такие мысли? — Фил сел на кресло напротив и закинул ногу на ногу. — Мои окна выходят на дом старика Джозефа, знаешь, да? Так вот. Стою я, курю, никого не трогаю, и вижу, как она прямо у окна переодевается. А на ней видно то, что я оставил. Ну, понимаешь, да? — Сальваторе пошло усмехнулся. — С ума меня сведет, чертовка. Знает же, что я смотрю. — А ты уверен? — Фил снял очки и повторил его движение. Стало немного полегче. — И ты начал себя удовлетворять, Элисса заметила, и ты убежал, пока она не разбила тебе вазу об голову? — Нет! Как ты мог подумать, — Сальваторе брезгливо на него посмотрел. — Мне не требуется, как ты сказал, удовлетворять себя. Женщины меня любят. В отличии от некоторых. И как этим заниматься в доме, где двое маленьких детей? Я как-то привел Сесиль… или Салли… Как-то так ее звали, короче. Завожу в спальню, раздеваю, уже начинается, ну ты понимаешь, и тут Люсиано заходит и такой: «Папа, я хочу пить». Всё падает просто моментально. — Ты спал с Селией? — Фил вытаращил глаза. Селия была новенькой из Delphy dreams, продала свою девственность за приличные деньги, а теперь занималась тем, что делала восхитительный массаж, который развязывал мужчинам язык. — Не получилось, как видишь! — разочарованно сообщил Сальваторе. — Короче, нужно либо переезжать, либо… Не знаю. — А ты пробовал не пялиться на чужих жен в окнах? — Фил, — Сальваторе махнул рукой и встал. Он прошел на кухню и без стыда открывал полки. — Ты у отца был сегодня? Надо готовиться к приему в Музее с семьей Бонелли. И Мартине, наконец-то, сказать об этом. Не хочется силой ее тащить, понимаешь? Сестренка же моя маленькая. Я ее на руках держал. Пеленал. — Не пеленал ты ее, — Фил встал и пошел за ним. Банка кофе стояла на столе, но он искал другое. Фил решил помочь. — В холодильнике. — Ну, может, не пеленал, но… Спасибо, — он открыл белого монстра и достал со стенки бутылку красного вина. Фил отстраненно подумал, что придется попросить синьору де Сантис купить продуктов, потому что кроме алкоголя, таблеток и томатного соуса в холодильнике у него ничего не было. — Как можно не осилить бутылку, Фил? Вот сколько тебя знаю, удивляться не перестаю. Если б не знал, что ты мужчина, решил бы, что девчонка. Только очень страшная. — Если у тебя встает даже на меня, то стоит сходить к врачу, — Фил хмыкнул. Он достал два бокала, пока Сальваторе выковыривал пробку. В бутылке осталось чуть больше половины, он не помнил, когда притрагивался к ней в прошлый раз, но Сальваторе деловито разлил по бокалам. Фил решил, что немного для храбрости перед разговором с Доном ему не повредит. — Когда ты думаешь заканчивать с Мэри Джейн? Джозеф не сможет терпеть вечно. — Да сколько этому старику осталось? — Сальваторе выпил половину бокала и поморщился. — Как ты пьешь это? Такое сладкое, как будто сахар добавили… А про Мэри Джейн ничего не говори. Похотливая чертовка, но у нас любовь. Люблю я ее. — Ты и Антонию любил, она родила Вивиан. Любил Оленну, и она родила Люсино. Но то были шлюхи. А Мэри Джейн — чужая жена. Если крестный узнает, то запрет тебя дома с Элиссой, отберет кокаин и алкоголь и не выпустит вас, пока она не разродиться шестым ребенком. Ты этого хочешь? Сальваторе вдруг выпрямился и удивительно серьезно посмотрел Филу в глаза. Он сглотнул. — Повторяю. Да сколько этому старику осталось? — он положил ему руку на плечо и несильно сжал, а потом отпустил и словно смахнул с него пыль. — Думаешь, очки напялил, в университет сходил, и самый умный стал, да? Точнее, не так. Думаешь, что все вокруг идиоты, да? Может, отец назначил тебя консильери, но это потому, что боялся предательства любого другого человека. Особенно сейчас. Когда ему недолго осталось. — Это заметно, да, — Фил отошел и взял свой бокал, вдыхая запах хорошего вина. — Вся эта связь с кланом Бонелли. Да знаю я, зачем отцу это. Когда его не станет, он не хочет, чтобы снова началась война, как из-за твоего папки, и он надеется, что если Мартина станет синьорой Бонелли, я не буду на них нападать, и мы будем жить в согласии, молча ненавидя семьи Нью-Йорка и Чикаго, — Сальваторе катал кровавую жидкость по стенкам бокала и смотрел на просвет. — Но ты же понимаешь, что когда я стану Доном де Сантис, правила игры изменяться? — Ты освободишь меня от должности консильери? — Фил взглянул на него краем глаза. — Только ногами вперед, — Сальваторе снова рассмеялся. — Не дрожи ты так. Посмотрим по ситуации. Я хочу, чтобы мой брат был рядом со мной, и я буду ждать, как ты поможешь ему выбраться из клетки. А потом будешь помогать ему быть капо Восточного района. Так он дослужиться до моей правой руки. Я уже всё продумал. — Я вижу, — Фил осушил бокал и налил себе еще. — Я понимаю, что Энзо — член семьи, но ты уверен, что хочешь держать его на роли приближенного? С его вспыльчивым характером? То, что он смог поднять руку на беззащитную женщину, не красит его. К бизнесу нужно подходит с холодной головой. — Ты это ему и объяснишь, — он равнодушно пожал плечами. — Энзо — мой брат, Фил. Родная кровь. Он должен быть рядом с семьей, конечно же. — А Ангелика? — Фил чуть не произнес имя Виттории, но одернул себя. — А что Ангелика? Она не справилась с обязанностями итальянской женщины. Поторопилась, бывает. Но мне кажется, она вполне неплохо устроилась. Если бы ее обидели, мы б узнали, да? — Конечно, — Фил поставил бокал и подошел к проходу в гостинную, если что готовый бежать. — А что на счет Мартины? Ты хочешь отдать ее клану Бонелли, как вещь? — Такова участь женщины, — Сальваторе открыл холодильник и разочарованно выдохнул. — А чего покрепче вина нет? Нет? Ну ладно… Такова роль женщины, и я думаю, Мартина будет рада помочь семье. Помочь отцу. Он любит ее больше нас, и я уверен, она отвечает взаимностью. — Ты хочешь отправить ее далеко от семьи? — Так хочет отец. А я не вижу в этом ничего особенного. Понянчу, наконец-то, племянников. Пусть они будут Бонелли, но итальянцы, — Сальваторе обернулся. — А ты чего? Бледный какой. Спал хоть сегодня? — Если она уйдет в клан Бонелли, она больше не будет собственностью семьи, — он вытянул подбородок, собираясь с мыслями, чтобы голос не дрожал. — Это да. Неприятно, — он фыркнул. — И что ты предлагаешь? — У меня нет жены. Фил ожидал, что в него прилетит еще не опустевшая бутылка, но Сальваторе оперся рукой на стол и заржал. Так громко, что на улице даже птицы разлетались. Из уголков глаз брызнули слезы, и ему потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. — Ты? Ты? — повторяя это, Сальваторе снова начинал хихикать. Фил счел это хорошим шагом. — Ты? Очкарик дохлый? А ты сможешь? Мартина пережует тебя и выплюнет, как невкусную оливку. — Я, — Фил сделал шаг. — Я собираюсь попросить ее руки у крестного. — Ты? — он вытер уголки глаз. — Нет, ну ты серьезно сейчас? Ее духи на тебя вчера произвели такое впечатление? Брось, Фил. Отец никогда не согласиться. Он хочет союза с Бонелли. — А если у меня получится его убедить? Тогда что? В случае войны, у тебя будут развязаны руки, если клан Бонелли поведет себя нехорошо после смерти крестного. — Если у тебя получиться убедить и его, и ее, я заплачу тебе пять тысяч. И буду неделю питаться только травой, а трахать исключительно страшных толстух. Ну, тоже в течении недели. — Договорились, — Фил протянул ему руку. Сальваторе, уже уставший ржать, размашисто пожал ее. — А если не получится, то травой питаться будешь ты, и подарю тебе жируху. А оставшиеся четыре тысячи девятьсот девяносто долларов ты будешь должен мне. — Начинай собирать на свадебный подарок.***
Синьора де Сантис сказала, что Дон сегодня пребывал в прекрасном настроении, и Фила это обрадовало. В последнее время Дон все чаще отказывался от еды, его тошнило или пучило, и иногда целые дни приходилось провести в кровати. Но сегодня ему было особенно радостно, как сообщила жена. — Ты закончил с налогами? — с порога кабинета спросил Дон. — Практически, — Фил поправил очки и слегка наклонил голову в приветствии, как привык. Дон сидел в темном кабинете с закрытыми шторами, и обмахивался папкой с бумагами, пока рядом стоял стакан с холодным вином. Ото льда внутри стакана он покрылся мелкими капельками и вода стекала на дорогой стол из красного дерева. — Можешь не утруждаться особо. Я поговорил с одним человеком. Просто папку на стол положишь, а они даже открывать не будут, — Дон широко улыбнулся, демонстрируя пожелтевшие от болезни зубы. Две недели назад у него откололся передний зуб, но он даже не предал этому значения. — Спасибо, крестный, — Фил прошел и сел напротив. Это было место просителя. Место консильери всегда располагалось на диване по правую сторону от Дона, где он мог просто молча пить чай в течении всех переговоров. Дон не мог не заметить такого. Он перестал обмахиваться и вопросительно уставился на него. — Я пришел сегодня серьезно с вами поговорить. Если позволите. — Ну, позволяю, — Дон заинтересовано окинул его взглядом и придвинулся на кресле к столу. — Я хочу жениться, — произнес он на выдохе. Дон молча подвинул стакан с холодным вином к нему, но Фил не пил чужих напитков. Дон это знал. А Фил знал, что он знал. — Похвально, — немного подумав, ответил Дон. Он цокнул языком. — Мне было столько лет, сколько тебе, когда родился Сальваторе. И на то время я был уже два года женат. Так что тебе давно пора, Филипп. Жаль, что твой отец не застанет этого, но я, конечно же, всё оплачу. Не переживай. Ты уже нашел невесту или предлагаешь мне ее выбрать? Мне известно несколько хороших итальянских девочек. — Я нашел невесту. И очень давно ее люблю, — слова давались с трудом. Фил смотрел на свои руки, которые слегка подрагивали. Он научился лгать почти тогда же, когда и говорить, но лгать Дону было не просто безрассудно, но и смертельно опасно. — Так замечательно же! Чего тянешь тогда? — Дон улыбнулся и попробовал встать, но ноги подвели, и он упал обратно в кресло и простонал. Фил дернулся помочь, но Дон остановил его рукой. — Ничего-ничего. Посидеть немного надо. Я пойду с тобой к ее отцу, Филипп. Это мой долг. — Крестный, — Фил стоял над ним и смог вложить всю свою мужественность, чтобы заглянуть в глаза самого опасного человека, которого знал. — Я пришел просить руки вашей дочери. — Вот как… Дон отвел взгляд и замолчал. Он указал Филу на место просителя, и тот тут же вернулся. Дон уставился на стол, переставил местами пепельницу и контейнер для ручек, положил папку сборку, и за это время не произнес ни слова. Фил видел, как забилась у него вена на виске, как помрачнел взгляд. Он осознавал, что сделал слишком большую ставку, но надеялся, что в случае проигрыша, Дон де Сантис не будет слишком жесток к своему крестнику. Он был его консильери, он мог претендовать на дочерей, он был ему ровней. Или его отец был. — Мартину, да? — уточнил Дон. Фил подтвердил. Снова воцарилась тишина. С той стороны дверь скрипнула и приоткрылась. — У вас всё в порядке? — спросила синьора де Сантис. — Я хотела спросил, Фил, не хочешь вина со льдом? Я принесу. — Ничего не надо, спасибо, — он покраснел и продолжать мять руки. — Тони, ты в порядке? — она не входила в комнату без приглашения, только вытягивала шею, чтобы видеть. — Всё хорошо, — он несильно стукнул кулаком по столу. Это могло напугать, но Фил знал, что Дон всегда так собирался с мыслями. — Сделай мне салат с рыбой, как ты умеешь. И позови Мартину ко мне. Минут через двадцать-тридцать. — Хорошо, Тони. Как скажешь, — умная итальянская женщина за тридцать шесть лет брака научилась не задавать лишних вопросов. Она плотно закрыла дверь и ушла, а Дон поднял взгляд на Фила. — Тебе это не надо, Филипп. Поверь мне, тебе этого не надо, — скупо ответил он и отпил из стакана. — Я давно питаю к ней чувства, и настроен серьезно, крестный, — он выпрямился. — Я могу обеспечить ей достойный уровень жизни, и когда вас не станет, я клянусь, что всегда буду рядом. Ваша дочь ни в чем не будет нуждаться, она не будет грустить и волноваться. — Теперь понятно, чем тебе Клаудио Бонелли не понравился, — пробормотал Дон. — Передай Сальваторе, чтоб он отозвал с него слежку… Я понимаю, в такой ситуации тебе никто бы не понравился, даже сам Папа Римский, если б ему можно было жениться… Но, Филипп, послушай меня. Тебе этого не надо. — Боюсь, я не принимаю такого ответа, — он сложил руки на коленях и уверенно смотрел куда-то сквозь Дона. Он вдруг рассмеялся. — Вот, вижу породу Маркони. Вижу, — он расплылся в улыбке. — Насколько мне известно, мой отец не спрашивал у вас дозволения жениться на моей матери. — Да. Он всегда просто брал то, что хотел. И ожидал, что ты будешь таким же, но у тебя-то есть голова на плечах. Во всех смыслах, — Дон вытер уголки глаз и выпил еще. — Но я говорю не об этом, Филипп. Я знаю Мартину. Она вспыльчивая, избалованная, наглая, самовлюбленная и слишком умная для женщины. Признаю, в этом моя вина, я такой воспитал мою малышку. Именно такой я ее воспитал. А ты требовательный, хитрый, лживый, заносчивый и умный даже для мужчины. Ваша жизнь будет похожа на вечную битву, вечную вражду. Тебе этого не нужно, Филипп. Я говорю это для твоего же блага. Пока ты молод, тебе кажется это страстью, и твои чресла возбухают от одного ее взгляда, но ты постареешь, хоть сейчас ты так и не думаешь. И она постареет. Перестанет быть столь очаровательной, остануться лишь те качества, которые я говорю. — Я думаю, мы сможем с этим жить, — это он и себе много раз повторял. Дон многозначительно хмыкнул. Фил продолжил старательно заготовленную ложь. — Я ездил к ней раз в месяц, крестный. Сначала я волновался за нее, как за сестру, разумеется, я не мог бы себе простить, если бы с ней что-то случилось так далеко от дома. Не потому, что я не уважаю вашего тестя, но потому, что сам не понимал, почему эта девушка мне так дорога. Клянусь перед Богом, я не позволил себе ничего, что могло бы хоть немного оскорбить ее или вас, крестный. Но когда она оказалась так близко, я буду глупцом, если упущу такую возможность. Поэтому я прошу у вас ее руки. — А что я скажу семье Бонелли? — Дон развел руками. — Я сомневаюсь, что кто-то из них захочет потасканную Ангелику. А Вивиан восемь. Это не по-христиански как-то. — Мы не в четырнадцатом веке. Мы можем заключить союз без брака, — уверенно сказал Фил. В течении последних месяцев он постоянно использовал этот аргумент. — Это да, но… Когда я уйду, Филипп, ни Бонелли, ни Сальваторе это не остановит. Кровь бы их остановила. Уважение к традициям нужно людям, нужно нам. Мы же итальянцы, — он поджал губы и посмотрел на полупустой стакан, где было уже больше воды ото льда, чем вина. — Мда. Надо было попросить Мон принести еще. — Крестный… — Фил встал, намереваясь принести, но тот потянулся через стол и схватил его за руку. — Ты хочешь быть на моем месте? — с удивительной силой для умирающего он потянул Фила на себя, вынуждая практически сесть на край дивана. — Ответь мне, Филипп Маркони. Ты хочешь быть Доном? — Крестный, — Фил повторил. Дон расцепил пальцы. Фил медленно встал и обошел стол. Дон повернулся на кресле боком. Филипп привычным жестом опустился на колени напротив него. Пальцы потянулись к галстуку и легко с ним расправились, он положил его за мягкий темно-коричневый ковролин, и он расстегнул рубашку до середины, пока ткань не позволила оттянуть себя настолько, чтобы показать место под левой ключице. Proprietà della famiglia De Santis. Собственность семьи де Сантис. — Она на месте. Она будет здесь, пока мое сердце бьется, крестный. И она будет, когда оно остановиться, — повторил Филипп клятву, которую дал, когда ему исполнилось пятнадцать. Носить имя семьи около сердца было честью, которой удостаивались не каждые из капо, но своему крестнику и воспитаннику Дон не смог отказать. Фабио Феррери запятнал ее честь, но ни до, ни после него таких случаев не было. Знак принадлежности, клеймо, роспись самого Дона Антонио де Сантис служили символом вечной преданности. — Встань, — Дон махнул рукой. Фил поднял галстук и незамедлительно встал. — Я знаю, Филипп. Я всё знаю. Но ты же понимаешь, как другие семьи на это посмотрят? Слабость. Антонио де Сантис не смог воспитать своих детей достойными… — Как ваш консильери, — Фил быстро застегнулся и встал перед небольшим зеркалом, чтобы поправить галстук. — Я настоятельно советую согласиться с предложением вашего крестника, Дон. — Это запрещенный прием, — он рассмеялся и двинул дальше по столу стакан. — Принеси мне еще. И себе возьми. И скажи Моне, чтобы сюда принесла салат. В ногах совсем силы нет. — Я могу вас отнести в столовую, — предложил Фил, зная, как Дона это рассмешит. Он снова улыбнулся. Фил подошел к столу и осторожно взял стакан. — Я поговорю с Мартиной, — он одобрительно кивнул. — Всё-таки, это мой любимый ребенок, моя младшенькая дочка. Не вижу для себя достойным заставлять ее. — И мне бы не хотелось затаскивать ее в багажник, чтобы отвести к клану Бонелли, — Фил хмыкнул. От открыл дверь и столкнулся в проходе с Мартиной. Она занесла руку, чтобы постучать, и уставилась на него. Без каблуков она выглядела куда ниже и слабее. Фил рефлекторно отпустил глаза, и заметил, что в этот раз она была в длинной клетчатой юбке. — Добрый день, — он отошел, позволяя ей войти. — С тебя сигареты, — прошептала она одними губами и улыбнулась, смотря на отца. — Ты звал меня, папа?