ஜ • ❈ • ஜ
— Я в полной готовности к новым приключениям! — торжествующе сказала Алеста, выходя из спальни. Парни уже ждали её в гостиной. — Ты так светишься, только когда начинается время отбоя, — улыбнулся Фред. — Потому что это самое счастливое время, — пояснила она, подходя к ним. — И у меня сегодня много планов. Кто дежурный на неделе? — МакГонагалл, — напомнил Ли, искривив лицо в отвращении. Нового выговора от неё он не хотел, поэтому каждый шаг за пределами гостиной на этой неделе был страшен до дрожи. — Точно, — вскинув палец вверх, сказала Алеста. — Значит, наши верные спутники — это внимательность, осторожность и тишина. — Я готов, — сказал Фред. — Я тоже, — подхватил Джордж. — Тогда… — протянула Алеста. — Тогда вы немедленно вернётесь в спальни! — послышался недовольный голос с лестницы. Все четверо разом развернулись. Там, как в дежавю, стояла Гермиона Грейнджер, уперев руки в бока. — Я запрещаю покидать вам гостиную Гриффиндора! — сказала она, и Алеста закатила глаза. К Гермионе она относилась хорошо, если та её не трогала и никак не препятствовала планам. Но как только девушка начинала строить из себя строгую старосту, Алесту это выводило из себя. Как-то раз, на третьем курсе, Алеста и близнецы решили попугать школьного полтергейста Пивза изобретёнными хлопушками с мелом, конфетти и небольшими камнями. Так Гермиона, будучи на первом курсе, напрочь запретила им это делать и тайком выбросила изобретение в камин. Алеста тогда так вышла из себя, что решила проучить девочку и, когда та шла из туалета, устроила ей дождь из муки и блёсток, которые, как впоследствии выяснилось, крайне сложно было убрать с волос. Гермиона запомнила тот день на всю жизнь и поэтому не испытывала симпатии к девушке. Но видеться приходилось довольно часто, потому что её лучшие друзья, Рон Уизли и Гарри Поттер, тесно общались с их компанией. — А, по-моему, это не твоё дело, Грейнджер, — сказала Алеста, стараясь сохранять самообладание. Она опустилась на спинку дивана, скрестив руки на груди. — Можно подумать, ты не шастаешь ночью по коридорам школы! — Представь себе, нет, — выдавила она. — И это как раз-таки моё дело, Спаркл! Я староста факультета и несу ответственность за баллы Гриффиндора! — Сомневаюсь, что профессор МакГонагалл поручала тебе это! — Мне это поручил профессор Дамблдор, — гордо сказала она, и Алеста усмехнулась. Гермиона явно перегибала палку. — Дамы! — воскликнул Фред, желая спасти ситуацию, пока та совсем не вышла из-под контроля. — Давайте не будем ссориться и просто придём к мирному соглашению. — Да, — кивнул Джордж. — Найдём компромисс! — Компромиссов не будет, Джордж, — сказала Гермиона. — Вы должны сейчас же вернуться в спальни! — Может, нам ещё и спать лечь? — возмутилась Алеста такому командирскому тону. — Не забывай, Гермиона, что ты младше нас на два года! — И что? — нахмурилась она. — Это тут при чём? Я староста! — Вот поэтому будь добра отвечать за тех, кто младше тебя! А мы уж как-нибудь сами разберёмся! — Знаю я вас, — цокнула она. — Стоит вам перешагнуть порог гостиной, и баллы тут же летят вниз. — Мы тратим столько баллов, сколько зарабатываем, Гермиона, — сказал вдруг Ли, вступившись за подругу. — Ты?! — усмехнулась девушка, отчего Алеста сжала зубы. Ли, конечно, не блистал умом, но с каким же презрением и высокомерием в голосе она задала этот вопрос. — Мы, — сказала Алеста, вставая со спинки дивана. — И не тебе судить о нашей успеваемости! — Уж простите, но про успеваемость Ли все наслышаны, — сказала она. — Гермиона, прекращай! — воскликнул Фред, которому тоже не понравился такой тон девушки. — В конце концов, баллы — не самое важное! — Вы сами теряете не меньше, ища приключений на свою задницу, — вставил Джордж. — Отличие лишь в том, что вы делаете это в основном днём, а мы… — А вы круглосуточно, — закончила Гермиона. — И баллы теряют Рон и Гарри, а не я! Предупреждаю вас: если шагнёте за порог гостиной, я немедленно сообщу обо всём профессору МакГонагалл! Алесту вся эта ситуация знатно достала, и она неспешно поднялась по лестнице, встав перед Гермионой на расстоянии вытянутой руки. — Ну и что, Спаркл? — спросила Гермиона, нисколько не смутившись. — Думаешь, испугаюсь? Парни, наблюдавшие за разворачивающейся картиной снизу, заметно напряглись. От Алесты в данном случае можно было ожидать чего угодно. В следующую секунду девушка схватила Гермиону за мантию и, притянув к себе, склонилась возле её уха. Она что-то ей прошептала. Парни могли лишь считывать эмоции с лица Гермионы: сначала она нахмурилась, затем удивилась, а после явно испугалась. Алеста несильно оттолкнула девушку от себя, после чего протянула ей руку. — Договорились, Грейнджер? — процедила она, сделав акцент на фамилии. — Так не договариваются, Спаркл! — почти прошептала Гермиона, не отрывая взгляд от ярко-голубых глаз, в которых сейчас бушевал ураган. — Главное, что мои условия выполняются, — улыбнулась Алеста. — А на остальные формальности мне плевать. Ну так что? Гермиона раздражённо пожала ей руку, после чего сделала шаг назад, будто бы боясь чем-то заразиться. — Привет, ребят! — воскликнул Рон, выходя из спальни. — Зацените! Я такую карточку у Симуса выменял! Он вытянул руку с золотой картой вперёд, но никто на него не смотрел. Все были заняты девушками, которые о чём-то договорились. И, по всей видимости, в выигрыше оставалась лишь Алеста. — А что происходит? — растерянно спросил он, заметив накалившуюся обстановку. — Привет, Рон, — улыбнулась Алеста и посмотрела на парня. — Классная карточка. Только у Ли таких пять, так что ты не удивил. Парень бросил взгляд на Джордана, стоящего внизу лестницы, и выругался, потому что Симус потребовал с него слишком много за эту карту, утверждая, что искал её много лет. — Гермиона, что с тобой? — спросил Рон, обратившись к подруге. Та не сводила взгляда с удаляющейся Алесты. — Ничего, Рональд! — воскликнула она и, хлопнув дверью, покинула гостиную. — Чего это с ней? — удивился он. — Настроение скачет, — спокойно пояснила Алеста. — У девочек так бывает, Рон. — Понял, — задумчиво сказал он. — А вы-то куда? — По делам… — протянул Фред. — Ты завтра играешь? — переключил его внимание Джордж, и парень кивнул. — Да! Гарри сказал, что будет что-то необычное. Магловское вроде… — Серьёзно? — удивился Ли. — Ну что ж… Ждём завтрашнего дня с нетерпением. Скажи Поттеру, чтобы он подготовил деньги! Я с ним на гроши играть не стану! — Так у тебя у самого гроши, — усмехнулся Джордж. — Это пока, — заверил Ли. — А завтра мои карманы будут громко звенеть от количества золота в них! — Ну-ну… — не веря, сказал Фред и похлопал друга по спине. Все вчетвером, наконец, покинули гостиную Гриффиндора и неспешно двинулись по коридору, прислушиваясь к каждому постороннему звуку.ஜ • ❈ • ஜ
— Колись, Вишенка, — сказал Фред, когда они отошли от гостиной на приличное расстояние. — Что ты сказала Гермионе? — Пару ласковых, — загадочно улыбнулась Алеста, но в её глазах будто блеснул огонёк. — Ну, не томи, — протянул Ли. — Интересно же! — Хорошо, — усмехнулась она и задумалась, сосредоточившись на недавних воспоминаниях: «…Слушай внимательно и постарайся уловить каждое слово, солнце, — сказала Алеста, и Гермиона напряглась, отчего душа девушки возликовала. — Если ты всё расскажешь профессору МакГонагалл, то потом не удивляйся, что после еды тебя всю обсыпет гнойными прыщами, или ты начнёшь болтать без умолку, или, возможно, даже у тебя сильно скрутит живот, что ты не сможешь выйти из туалета весь следующий день. Вроде бы ничего такого, но мою виновность ты доказать не сможешь, а противоядия я тебе не дам. И всё, что тебе останется — это либо умолять профессора Снейпа дать тебе зелье, либо бежать в Больничное крыло, попав на глаза всей школе. Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор… Я не требую многого. Просто не преграждай мне дорогу, Грейнджер! Девушка отстранилась, зачем-то оттолкнув от себя Гермиону. Та слегка пошатнулась, с яростью глядя на неё. — Договорились, Грейнджер? — процедила она. — Так не договариваются, Спаркл! — почти прошептала Гермиона, и Алеста почувствовала настороженность с её стороны…» — Чего? — рассмеялся Ли и тут же, поняв свою ошибку, перешёл на шёпот. — Ты реально так сказала? — Лучше и не придумаешь, Вишенка! — усмехнулся Фред. — Не думал, что Гермиону можно так легко напугать. — Она слишком дорожит своим призрачным авторитетом, — сказала Алеста. — Думает, что если студенты увидят её в плохом свете, то это навсегда подорвёт уважение с их стороны. — Это не слишком жестоко? — задумался Джордж, и Алеста покачала головой. — Настолько же жестоко, как скармливать «Забастовочные завтраки» ничего не подозревающим первокурсникам, — улыбнулась она. — А Гермионе просто нужен хороший пинок, чтобы не зазнавалась. Она, конечно, хорошая, но в такие моменты жутко раздражает! — Остынь, Вишенка, — сказал Джордж, приобняв её за плечо. — Лучше скажи, куда мы идём. — К Филчу, — бросила Алеста. — Он кое-что забрал у меня на днях, и эта вещица до сих пор лежит у него в ящике стола. — Отлично, — сказал Фред. — Я с тобой! — Тогда я на шухере, — согласился Ли. — А я беру на себя Филча, — улыбнулся Джордж. — Будешь должна, Вишенка! — Разумеется, — ехидно протянула она, подходя к повороту, ведущему в небольшой кабинет, выделенный Филчу. Вероятно, ворчливый завхоз не нравился не только студентам, но и директору, потому что тот в качестве кабинета выделил ему кладовку для швабр и вёдер. (Но надо отметить, что это была самая просторная кладовка для швабр и вёдер в Хогвартсе). Алеста и Фред прижались к стене, и Ли отдёрнул длинные серые портьеры, закрывая друзей. Сам он спрятался с другой стороны за статуей воина. — Готовы? — спросил Джордж и, не дожидаясь ответа, прочертил мелом длинную линию, ведущую за поворот. Это должно было послужить первым отвлекающим и, пожалуй, самым безобидным манёвром. — Где сейчас МакГонагалл? Из-за занавески послышался шёпот Фреда: — Поднимается на Астрономическую башню. — Отлично! Рядом кто-то ещё есть? — Нет, — всё так же тихо ответил Фред. В руках он держал «Карту Мародёров*», которая с невероятной точностью показывала, кто где находится в данный момент времени и куда направляется. Джордж отошёл за угол и, достав из кармана небольшой, но довольно увесистый камень, бросил в деревянную дверь. По коридору разнёсся протяжный гул, а камень, отлетев от двери, прокатился пару метров, звонко ударяясь об пол. Сначала ничего не было слышно, кроме завывания ветра сквозь щели замка. Потом раздались тихие шаги, которые по мере приближения к двери приобрели силу. Дверь распахнулась, и на пороге показался старый неприятный на вид мужчина. Его спина не разгибалась полностью, а шея вытягивалась вперёд. На макушке виднелась проплешина. Коричневые, длинные, грязные волосы свисали, словно сосульки. Он вышел в коридор, оглядывая пространство и вытягивая руку с фонарём, чтобы лучше проследить очертания коридора. — Кто здесь? — прохрипел он, и его голос разнёсся эхом по коридору. Этот звук был похож на скрежет старого мела по доске или пенопласта по стеклу. Такой неприятный голос в школе был только у него. Аргус Филч опустил фонарь чуть ниже, и его взгляд сразу же остановился на длинной линии мела на каменном полу. — Кто это сделал? — проворчал он себе под нос, снова окинув пространство, и пошёл по следу. Обычно завхоза сопровождала кошка миссис Норрис. Но сегодня она, судя по карте, гуляла по коридорам третьего этажа и совсем не спешила к хозяину. Джордж слегка выглянул из-за угла и, улыбнувшись, ловко забрался на один из шкафов с наградами, скрываясь в тени. Фред и Алеста проскользнули внутрь кабинета, как только мужчина скрылся за поворотом, а Ли встал возле двери, чтобы, если что-то пойдёт не так, предупредить их о возвращении Филча. — Что мы ищем? — прошептал Фред, как только они вошли в кабинет. — Кулон, — сказала Алеста. — У тебя их десяток, если не больше! — Да. И ты прекрасно знаешь, что они для меня значат. Так что ищи! Кулоны и браслеты, которые Алеста носила каждый день в бесчисленном количестве, действительно значили для неё очень многое и были тесно связаны с прошлым. Каждым из этих браслетов она дорожила и берегла как зеницу ока. Фред быстро открывал ящики стола, безжалостно вытряхивая бумагу. Джордж тем временем, вооружившись палочкой, прошептал заклинание, и на мужчину посыпался мел, словно сильный снегопад. Филч тут же закашлялся, когда мел попал в горло, и постарался уйти. Но Джордж, решив не мелочиться, снова взмахнул палочкой, и что-то липкое и тягучее полилось сверху на старого завхоза. Он тут же начал кричать и топать ногами, требуя немедленно прекратить эти шутки. Потом он почувствовал запах и, поняв, что это ничто иное, как мёд, начал кричать ещё громче. Джордж лишь понадеялся, что профессор МакГонагалл не услышит это или, в крайнем случае, будет идти сюда гораздо медленней, чем Алеста и Фред ищут нужную вещицу. — Нашёл? — обеспокоенно спросила Алеста, когда до неё донёсся крик Филча из коридора. — Нет, — сказал он, продолжая перерывать бумаги. — Ещё три ящика. — Ненавижу вас! — кричал взъярённый Филч, уверенный, что это дело рук студентов. — Вы поплатитесь за это, гадкие дети! Да вас за это в темнице запереть мало будет! Мёд скатился на глаза, и теперь мужчина запаниковал ещё больше. Джордж, ждавший этого момента, спрыгнул со шкафа и, открыв первый попавшийся кабинет, встал в проходе. — Филчи-филч! — писклявым голосом воскликнул Джордж, практически идеально пародируя Пивза*. — Старый, старый Филчи-филч! Измазался мёдом. Ха-ха-ха! — Джордж старался, как мог, и завхоз, по всей видимости, поверивший в то, что это проделки Пивза, двинулся на звук. — Ах, ты гадкий полтергейст! — закричал он. — Я всё расскажу профессору Дамблдору! В школе все, кроме первокурсников, прекрасно знали, что Пивз больше всего на свете боится Кровавого Барона* и Альбуса Дамблдора, поэтому часто пугали его, упоминая их между делом. — Ой, кошмар! — продолжал играть Джордж, медленно проходя в кабинет. Филч наощупь двигался за ним. — Напугал, так напугал Филчи. А сам стоишь по пояс в мёде! Кто ж лезет в бочку с мёдом? — Замолчи, Пивз! — вскричал тот, проходя в кабинет. — Да я тебя сейчас как огрею шваброй! — сказал он, хотя никакой швабры у него в руках не было. Джордж, времени зря не теряя, обогнул Филча и, выскочив из кабинета, запер дверь заклинанием. Это должно было задержать Филча как минимум до прихода профессора МакГонагалл. Про то, что Аргус Филч являлся сквибом*, они узнали совершенно случайно, когда одной ночью также рылись в ящиках его стола и нашли письмо, на котором было написано: «Скоромагия: Заочный курс колдовства для начинающих». И, возможно, им стало бы его жалко, не будь он таким противным человеком. — Вы скоро? — спросил Джордж, подбегая к Ли, который вздрогнул от неожиданности. Ли открыл дверь кабинета, и в этот момент Фред громко произнёс, вскинув руку вверх: — Нашёл! Кулон представлял собой изображение солнца, а на нитке были нанизаны разноцветные бусины, в основном синих и зелёных цветов. — Спасибо! — радостно сказала Алеста, надевая кулон себе на шею. — А теперь давайте-ка сматываться. Ребята согласно кивнули и двинулись в сторону гостиной Гриффиндора, всё время бросая взгляд на карту. К счастью, в гостиную они вернулись без приключений. На диване сидела Гермиона, старательно делая вид, что просто читает книгу. — Ну и как всё прошло? — высокомерно сказала она, и Алеста закатила глаза от её тона. — Ребята, я пойду мыться и спать, — сказала девушка, пропустив слова Гермионы мимо ушей. — Сладких снов! Алеста убежала в душевую, а Гермиона встала с дивана. — Где вы были? Парни устало вздохнули. — Гуляли, — сказал Ли. — Где? — Спокойной ночи, Гермиона. — Близнецы переглянулись и, помахав напоследок, ушли спать. — Ли! — воскликнула девушка. — Ночь сегодня чудная, — улыбнулся парень, догоняя близнецов. — Сходи, проветрись! Гермиона осталась стоять в гостиной, задумчиво смотря в окно. Спать она пошла, только когда твёрдо решила, что узнает всё завтра.ஜ • ❈ • ஜ
На следующий день Алеста проснулась к одиннадцати. Выспавшаяся и довольная, она вышла в гостиную в пижаме Гриффиндора, приятно потягиваясь. — Мне такой сон чудесный приснился, — улыбаясь, сказала она, и эта улыбка тут же померкла, как только она заметила Гермиону, что-то читающую в кресле. Гарри и Рон сидели на полу у журнального столика, играя в волшебные шахматы. Рон был прирождённым стратегом. Алеста ещё ни разу не выигрывала его. — Будто бы мы гуляли ночью, — продолжила она и посмотрела на Гермиону. — Всё было так здорово! — И это был не сон, Вишенка, — усмехнулся Джордж, сидя на подоконнике. — Мы тебе, кстати, захватили два шоколадных маффина и кусочек шарлотки с завтрака. — Вы что, встали в восемь? — удивилась Алеста. — Суббота же! Алеста оглядела комнату. Ли нигде не было видно. — Мы просто кое-что доделывали, — пожал плечами Фред, и Алеста заметила у него в руках разноцветную коробку. — «Забастовочные завтраки»? — спросила она. — И что вы доделывали в них? — Две новые позиции в ассортименте, — сказал Джордж. Парни были одеты в тёплые вязаные свитера, которые их мама, Молли Уизли, вязала каждый Новый год в качестве подарка. У Алесты тоже был такой, потому что Молли любила её так же, как и Джинни. — Серьёзно? — Алеста села на диван, скрестив ноги. — Показывайте. Фред переглянулся с братом и достал из коробки несколько конфет. — Ириски «Гиперъязычки», — презентовал он. — У съевшего их язык начинает расти с невероятной скоростью! — Как понимаю, практического применения у них нет? — Не будь как Снейп, — сказал Джордж. — Это всё для шутки. Например, тебя кто-нибудь раздражает, ты можешь тайком подбросить ему эту конфету или угостить из «добрых» намерений. Весело же! Алеста хитро улыбнулась, покосившись на Гермиону. — Грейнджер! — воскликнула она с улыбкой и, выхватив у Фреда конфету, села на подлокотник кресла. — Давай больше никогда не ссориться?! Это тебе в качестве примирения! — Алеста протянула ей ириску, и Гермиона раздражённо посмотрела на неё. — Отвали, Спаркл, — сказала она, снова уткнувшись в книгу. Алеста звонко рассмеялась и спрыгнула с подлокотника. — Как жаль! Не сработало, — театрально вздохнула девушка. — Вы поссорились? — удивился Гарри, который только что проиграл Рону две шоколадные лягушки. — Почему? — Просто у кого-то язык не держится за зубами! — пояснила Алеста. — А кто-то нарушает правила школы! — бросила Гермиона. — Мы тоже нарушаем правила школы, — не понял Рон и тут же замолчал, потому что Гермиона зло посмотрела на него. — Что ещё у вас есть? — спросила Алеста, переводя тему разговора. Джордж достал мягкие конфеты сливочного цвета. Они были больше обычных по размеру и, в отличие от всех остальных, упакованы в коробку по шесть штук. — «Канареечные помадки», — сказал он. — Превращают тебя в огромную канарейку. — Да, — протянул Фред. — Правда, противоядие мне пришлось придумывать самому, поскольку Джордж тогда превратился в огромную птицу и бегал по дому. Нам повезло, что мамы тогда дома не было. — Я это помню, — засмеялся Рон. — Только представьте, что вы просыпаетесь дома обычным субботним днём, и первое, что вы видите, выходя из комнаты — это огромная жёлтая птица, которая разговаривает голосом вашего брата. Я тогда подумал, что сошёл с ума! Алеста прыснула от смеха, чётко представив в голове эту картину. Гермиона, которая до этого внимательно читала книгу, тоже усмехнулась. Алеста знала, что многие изобретения близнецов ей нравятся и смешат её. И не будь Гермиона такой занудой, как иногда бывала, они вполне могли бы стать неплохими подругами. — Ребята! — воскликнула рыжая девушка, вбегая в гостиную. Её лицо было усыпано веснушками, густые рыжие брови, курносый носик и чуть пухлые губы. Ухоженные волосы прямыми прядями падали вниз, переливаясь на свету. Свободные спортивные штаны, красный худи и кроссовки делали её простой, но не лишённой изюминки. Не даром за ней бегали многие мальчишки. Даже слизеринцы, и те кидали ей знаки внимания. — Почему не сказали, что играете сегодня? — Мелких не зовём, — отозвался Рон, и Джинни, сузив глаза, посмотрела на него. — Кто там вякает? — почти пропела она. — Подбородок опусти, а то до потолка достанешь, Рони! Ты старше меня лишь на год! — Ты хочешь с нами? — спросил Фред. Джинни, не долго думая, обняла близнецов. — Спрашиваешь? Конечно, хочу, — сказала она. — Привет, Алесточка! Она подошла к девушке и так же крепко обняла и её. — Приходи! — сказал Джордж. — Ты же знаешь, мы тебе всегда рады. — Вы-то да, — улыбнулась она. — А вот более тупые особи нашей семьи — не очень. — Кого это ты тупым назвала? — воскликнул Рон. — А ты о себе подумал? — усмехнулась она. — Ну, получается, тогда точно тебя. Близнецы и Алеста засмеялись. Джинни всегда отлично манипулировала и контролировала Рона. Она превосходила его в шутках. И это была ещё одна причина, почему близнецы обожали Джинни. — Я, в отличие от некоторых, успешен! — сказал Рон, и Джинни удивлённо вытаращила глазки. — Кто? Ты? — воскликнула она. — И в чём же заключается твой успех? — Я вратарь Гриффиндора! — Ты ещё ни разу не играл, — усмехнулась она. — Вратарём тебя сделали только в этом году! — И что? Ну сделали же? А ты чего добилась? — Дай-ка подумать… — протянула она, приложив палец к подбородку. — Я отлично учусь без помощи Гермионы, превосходно держусь на метле и в прошлом году даже вместо Гарри, пока тот лежал в Больничном крыле, была ловцом, где поймала снитч, после чего, надеюсь, ты помнишь, стала охотником. А ещё на меня обращают внимание парни с различных факультетов, потому что я им интересна, а не профессора, как в твоём случае за невыполненную домашку. Так что… Я превосхожу тебя… примерно во всём, Рони. — Замолчи, Джинни, — досадно сказал он, и близнецы, переглянувшись, вытянули ладошки. Девушка, недолго думая, отбила им пять. — Ты великолепна, львёнок, — прошептала Алеста, проходя мимо и садясь на диван. — Я это знаю, — ухмыльнувшись, сказала она. — Есть в кого! Девушка гордо посмотрела на близнецов, и те, переглянувшись, улыбнулись. — Буду тут сразу после обеда, — сказала она и выскочила за дверь. Гарри проводил её взглядом, и Алеста хитро сощурила глаза. — Бесит, — сказал Рон, посмотрев на друга. — Ты чего улыбаешься? — Ничего, — ответил Гарри, закусив губу. — Просто вспомнил твой рассказ о жёлтой канарейке. Алеста засмеялась, прекрасно понимая, что Гарри сейчас нагло лжёт, и по его взгляду видно, что Джинни совсем ему не безразлична. — С вашего позволения, мальчики, я не стану пробовать «Канареечные помадки», — сказала Алеста. — Предлагаю попробовать их на… Гермиона театрально откашлялась, напоминая о своём присутствии в этой комнате. — На первокурсниках, — хитро улыбнувшись, закончила Алеста, и Гермиона встала. — Снова? — воскликнула она. — Снова Грейнджер, — улыбнулся Ли, который только что вышел из комнаты. Он протяжно зевнул, и Алеста поняла, что всё это время он мирно спал. — Правда, я не знаю, о чём речь, но я согласен с Алестой! — Спасибо, дорогой, — сказала Алеста. — Никогда не сомневалась в твоей верности! — Для тебя я готов быть собакой и служить вечно, — засмеялся Ли, спускаясь вниз и падая на диван. — Доброе утро, парни! — Доброе, — сказали Гарри и Рон. — Хочешь конфету? — спросил Фред, протягивая ему ириску. Ли радостно взял её в руку и развернул. — Спасибо, друг, — просиял он, но, быстро опомнившись, с настороженностью посмотрел на хитро улыбающихся друзей. — Подождите-ка! С чего такая щедрость? — Просто делюсь конфетой с другом, — пожал плечами Фред. — Что не так? — Не так то, Уизли, что мы с тобой воюем за последние сладости в ящике комода по вечерам. А сейчас ты мне любезно отдаёшь конфету, будто бы сам её не хочешь! — Мне она просто не понравилась, — сказал он. — Попробуй… Может, тебе зайдёт. Ли перевёл взгляд на Алесту. — Это правда просто конфета? — спросил он. Девушка без промедления кивнула. — Да. Но не очень вкусная. Отдаёт чем-то странным. — Она говорила это с самым обыденным лицом, будто бы и правда недавно попробовала её, и ей не понравилось. — Что-то типа мыла. И близнецы, и Алеста прекрасно знали, что Ли точно не отпугнёт странный вкус, когда речь идёт о сладком. Любовь к вкусняшкам всё равно пересилит. — Ну ладно, — неуверенно протянул он. — Раз и ты так говоришь… Он закинул конфетку в рот и принялся энергично жевать. — Вкусная конфета, — сказал он. — Сливочное пиво напоминает. Его язык тут же начал расти. И он, перепугавшись, вскочил с дивана. — Фто это такое? — невнятно сказал он, а его язык заметно увеличился в длину и ширину. Близнецы и Алеста рассмеялись, отходя подальше. Гермиона, закатив глаза, захлопнула книгу и вышла из гостиной, а Гарри и Рон шокировано отошли в сторону, после чего тоже скрылись за пределами комнаты. — Ой, друг, что это с тобой? — сквозь смех воскликнул Фред. — Наверное, съел что-то не то, — сказала Алеста. — Я веил ебе Спакл! (Я верил тебе, Спаркл)! — воскликнул Ли, и Алеста поднесла руку к уху. — Что, что? — усмехнулась она. — Прости, дорогой, я не понимаю, что ты говоришь. — Ему стоит записаться к логопеду, — сказал Джордж, доставая из правого кармана брюк небольшую капсулу с каким-то раствором внутри. Затем подошёл к Ли и закинул ему в рот. Язык тут же начал уменьшаться, пока не пришёл в норму. Ли высунул его, потрогал пальцами, проверяя, всё ли в порядке. Ощущение роста всё ещё присутствовало. Убедившись, что всё, как и прежде, он яростно повернулся к ещё смеющимся друзьям. — Ли, спокойно! — выставив руки вперёд, сказал Джордж. — Это просто ещё один товар из «Забастовочных завтраков». Ли начал медленно подходить к ним. Алеста, почуяв угрозу, сделала два шага в сторону. — Я вам эти завтраки знаете куда засуну?! — угрожающе тихо протянул он. — Лучше бегите, Уизли! И братья действительно побежали, потому что Ли тронулся с места с молниеносной скоростью. Они кружили вокруг дивана несколько минут. Алеста же расслабленно опустилась на кресло, стараясь не привлекать к себе внимание. — Спаркл, думаешь, я про тебя забыл? — сказал Ли. — Ходи теперь, оглядывайся. Когда-нибудь припомню! Алеста поджала губы, сдерживая улыбку. — Конечно, нет, дорогой, — хитро сказала она. — Они, кстати, сзади! — Что? — Ли быстро обернулся, и близнецы резко схватили его за обе руки, усаживая на диван и удерживая на месте. — А ну отпустите меня, идиоты! — закричал он, стараясь вырваться. — Я вам это припомню! Я вам это так припомню! Вы на всю жизнь запомните, как надо мной шутить! — Замолчи, Джордан, — усмехнулся Фред. — От тебя голова болит. — Чего раскричался? — сказал Джордж с другой стороны. — Подумаешь, язык больше стал. — Ну вы и придурки! — Ли сделал глубокий вдох. — Пойдёшь проверять их с нами на первокурсниках Слизерина? — спросил Джордж, и Ли раздражённо посмотрел на него. — Будет весело, — заверил Фред. Ли какое-то время переводил взгляд с одного парня на другого, после чего цокнул и заметно расслабился. — Пойду, — бросил он. — Отпустите уже! Близнецы кивнули и на всякий случай отошли на приличное расстояние от дивана. — А эту конфетку хочешь? — сказала Алеста, протягивая ему «Канареечную помадку». — Она вкуснее предыдущей. — Да пошла ты, Спаркл! — выругался Ли, и девушка засмеялась. — Ну и что это? — «Канареечные помадки», — пояснил Фред, теперь подходя ближе. — Что они делают? — спросил парень. Несмотря на то что он всё ещё был раздражён, интерес к изобретениям друзей присутствовал. — Превращают тебя в птицу на пару минут, — сказал Джордж. — Проверяли? — Только на себе, — пожал плечами Фред. — Такое даже на первокурсниках не проверишь. Преподаватели тут же заметят. Слишком опасно. — Ладно, — бросил Ли, протягивая руку. — Давайте сюда! — Серьёзно? — радостно воскликнул Фред, подлетая к другу и ударяясь плечом о него. — Ты сделаешь это ради нас? — Я сделаю это… — сказал Ли, подбирая слова. — Да чёрт с вами! Ради вас, да! — Мы тебя обожаем, Джордан, — ехидно сказал Джордж, садясь рядом и протягивая ему конфету. — Побочек нет? — уточнил Ли. Братья энергично замотали головами. Ли какое-то время смотрел на конфету, собираясь с духом, после чего всё-таки закинул её в рот. Пару секунд ничего не происходило, но потом у Ли появился клюв, за ним — жёлто-зелёное оперение, хвост, и в конечном итоге ноги превратились в лапы птицы. — Здорово! — воскликнул Ли, кажется, забыв об обиде на друзей, и Алеста громко захохотала, смотря на гигантскую птицу, примерно метр девяносто в высоту. — Я теперь понимаю Рона! — воскликнула она, подходя к птице. — Такое утром увидишь и в обморок грохнешься. Она погладила Ли по спине, и тот переминулся с ноги на ногу. — Только для чего это надо? — спросил парень. — Если я на уроке такое съем, профессор МакГонагалл удивится? — Думаю, профессор МакГонагалл поставит тебе «Превосходно» за это, — сказал Фред. Прежде чем Ли успел обрадоваться, Джордж добавил: — И вызовет родителей с просьбой забрать тебя из школы! — Навсегда, — добавила Алеста. — А жаль, — сказал Ли. — Я бы ей так экзамен сдал! — Это не трансфигурация, Ли, — усмехнулась Алеста, осматривая птицу со всех сторон. — Скорее, некоторая разновидность анимагии*. — Да? Ну, МакГонагалл оценит. Она же превращается в кошку. — Не вздумай ей показывать, — сказал Фред. — Я что, похож на идиота? — Тебе правду сказать? — спросил Джордж, и Фред прыснул от смеха, потому что подумал о том же самом. — Заткнись, Уизли! — А летать можешь? — спросила Алеста, с интересом осматривая крылья. Ли удивлённо посмотрел на неё и поднял крылья вверх. Близнецы, которые почему-то не думали об этом раньше, переглянулись. Ли начал хлопать крыльями, но получалось это крайне медленно. — Тяжело очень. И я не могу так быстро двигать руками, — сказал он. — Жаль, — протянула Алеста. — Ваше изобретение совершило бы прорыв: анимагическая форма птицы, которая даёт возможность парить в воздухе. — Мне кажется, это слишком сложно и без вмешательства магии не сработает, — протянул Фред, и Алеста согласно кивнула. Громкий хлопок разнёсся по гостиной. Теперь уже обычный Ли сидел на полу. — Это очень круто, ребята! — вскочил он на ноги, подбегая к близнецам. — Спасибо, друг, — вместе сказали они. — Не хотите полетать на мётлах наперегонки до обеда? — спросила Алеста, и ребята с интересом на неё посмотрели. — Цена вопроса? — протянул Джордж, который знал, что если речь заходит о споре на что-либо, то всегда подразумевается какая-то сумма денег. — Семь сиклей, — сказала Алеста. — Это слишком, — недовольно пробухтел Ли. — Уже чувствуешь своё поражение, Джордан? — подначивая, сказал Фред. — Наша сестрёнка в свои четырнадцать летает быстрее тебя в семнадцать… — Тогда, может, тебе лучше и не садиться на метлу? — подхватил Джордж. — Понаблюдаешь с трибун. — Семь так семь! — воскликнул вдруг он, и Алеста потрепала его по макушке. Для такого жеста ей всегда приходилось вставать на носочки, поскольку парни были аж на голову выше её. — Отлично! — обрадовался Фред, направляясь к выходу из гостиной. — Три сикля с того, кто придёт на поле последним! — воскликнул он, выбегая в коридор. Алеста и Джордж, переглянувшись, рванули к двери. — Это нечестно! — закричал Ли и тоже тронулся с места, догоняя друзей.