***
В кабинете, в полумраке настольной лампы, мигающей в такт порывов ветра за окном, Чжун Чанвэй перебирал дискеты и флешки. Когда раздался мерный стук в дверь, он произнес «входите» и поднялся на ноги. Первым вошел Рональд, открыв дверь и пропуская внутрь Чжун Ли и детей. Затем быстро подставил для хромающей Муцзин стул, специально для этого подготовленный. Это было личным указанием, что Чанвэя дал перед приездом детей, когда он узнал о вывихнутой лодыжке Муцзин. Ведь он не тиран, он не хочет, чтобы его дочь испытывала лишний дискомфорт во время выговора. Убедившись, что все жители дома вошли и встали на свои места, Чанвэй подошел к окну и повернулся. Тусклое дневное солнце очерчивало его строгий, будто вырезанный из базальта, силуэт. Очерчивало прямые линии темно-коричневого костюма с высоким воротником и едва заметным узором печатной платы; на груди — светящаяся пиктограмма обелиска — форма генерального директор ГО. Очерчивало абрис его позы. Спокойного, уверенного человека. Руки в замке за спиной, высоко поднятый подбородок. Через отражение в чистом стекле Чжун Чанвэй наблюдал за членами семьи. Жена в домашнем ханьфу с пластмассовыми элементами стояла почти в углу, сцепив дрожащие ладони на животе и смотря в пол. Сыновья — каждый на своем привычном месте, как фигуры на доске, выстроенные опытом прошлых выговоров. Яньло казался нервознее всех вместе взятых, заламывая руки, прикусывая губу и иногда встряхивая головой. Он еще ни разу, с тех пор как пересек порог, не посмотрел даже на фигуру отца. Но ему хватало давящего чувства и ужасной тишины, чтобы понять: он тут. Цзинхао стоял, как юный солдат — прямо, руки по швам, почти безэмоционально держал голову прямо. Но взгляд тревожно бегал. А Муцзин… Казалась слишком спокойной. Не дрожала, не заламывала руки и пальцы. Просто прямо сидела на стуле, как ее учили на занятиях по этикету, смотря глазками в пол. И Рональд. Уподобляясь андроидам-домработникам, модными в Чжаньхэ, встал по струнке у стены, в полутьме, держа руки сзади. И смотрел вперед. Действительно — почти как робот — ни единый мускул на лице не дрожал. Но Чанвэй ждал. Непоколебимо стоял у окна и всасывал глазами каждого, как сканер, вычерчивая внутренние контуры страха. Со скрываемым ликованием видел, как их тревога с каждой секундой все яснее проявлялась в изгибах губ, в судорожных глотках, в мелких движениях, которые он отмечал глазами — как хирург отмечает точки разреза. Но все знали — первым в этом доме говорит только Чанвэй. И только Мун осталась спокойной, как красивая кукла в минималистичном белом платье. Только грудь, вздымающаяся от нечастого дыхания, показывала, что девочка действительно жива. Вид этого странно-спокойного состояния дочери даже почти напряг Чанвэя. Но, не из-за нее он заставил тогда всех собраться. Воздух в кабинете стоял мертвым. Лампа потрескивала, пахло холодом. За окном бился ветер, и каждый его удар отзывался дрожью в стекле, как в барабанной перепонке. Чжун Чанвэй набрал воздуха в грудь. Воздух дрогнул, будто комната тоже затаила дыхание. Он вдохнул — ровно один раз. Все поняли: теперь начнется. — Дом Чжунов — не просто стены и крыша. Это источник. Источник порядка и мощи Голубого Обелиска и Ган-Сиана. И если в этом доме — трещина, ее замечают все. Даже враги внизу. Он плавно повернулся. Тень на полу от него даже почти не изменилась, будто Чанвэй существовал отдельно от света. — Вы должны были быть примером, а стали угрозой. — Он смотрел на Яньло. Прямо. — Все. Поднимите головы. Я разговариваю с вами. Последней отозвалась Муцзин. Но ее расслабленные глаза, в отличие от остальных мечущихся взглядов, сразу направились на отца, хоть и куда-то сквозь него, будто смотрела она на стерео-картинку. Яньло стало трудно дышать, будто слова отца утяжелили воздух. — Наверное, никто из вас не понимает, что вы в семье директора самой сильной в мире военной и научной организации. Наверное, некоторым из вас не хочется осознавать, что Обелиск стремится предотвратить повторение Пироклазиса — любыми методами. Он заставил всех посмотреть на карту мира на одной из стен, включив дополнительную подсветку. Береговые линии, до которых раньше простирались земли когда-то существовавших государств, теперь были затоплены. Часть суши — разломана, превратившись в архипелаги. Серы-оранжевые точки и пятна — города, регионы и целые страны, бесследно исчезнувшие со своими жителями и постройками во время Цифротуманов, окутавших их в течение первых часов после начала Пироклазиса. Цзинхао выпрямился, уставился на карту, сам не понимая, зачем. Яньло же сглотнул. Он хотел что-то сказать, но не смог. Посмотрел в пол, будто поняв, что на него уже не смотрят. А Муцзин неотрывно смотрела на отца, как самонаводящаяся камера. — Наверное, некоторые из вас забыли причины этого события, — спокойно продолжал Чанвэй, будто рассказывал лекцию. — Свободный интернет, демократия. Иллюзия равенства. Хотя человеческая сущность во все времена неизменно делила людей на властьимущих и ведомых. И задача властьимущих — сохранять порядок и контролировать ведомых, чтобы не повторялись происшествия, подобные Пироклазису. Он тихо перевел дыхание. Отошел в середину комнаты, возвращая внимание к себе. — Пожалуй, стоит напомнить. Мы — властьимущие. — Мужчина чуть расслаблено оперся на край письменного стола, обводя каждого взглядом. Почти все снова опустили головы. — Смотрите на меня. Все резко подняли взгляд. Даже Яньло уставился на отца, прямо на его лицо. Глаза — мокрые. — Запомните. Не то, что правильно. Не то, что хорошо. А то, что безопасно. Все остальное — слабость. Чжун Чанвэй приблизился к жене. Миндалевидными темными глазами под опущенными густыми бровями смотрел на нее, будто считывая мысли. — Ли. Твоя мягкость создает из наших сыновей просто людей, а не граждан Чжаньхэ, не достойных мужчин. Они должны стать офицерами и наследниками моей власти. Смотри мне в глаза, Ли. Ты позволила им сбежать и натворить то, что я и Серый Круг еще не до конца решили, как будем разбирать. Я знаю, что ты часто покрывала его побеги и пакости. Он замолчал. Но продолжал висеть над женой, как скала, ожидая ответа. Она смиренно опустила глаза в пол, надеясь, что никто не увидит ее слез. Непроизвольно хрустнув пальцами, она проговорила: — П-прости, Чанвэй. Я забыла, кто я и в чем мой долг. Я… Я должна была быть жестче к нашим детям. Кивнув, он сделал шаги в сторону дворецкого. Он, как и полагалось слуге, сразу направил взгляд вниз. — Ты. Ты забыл свою жизнь до меня? Хм? — Нет, г-господин Чжун. Вы благородно дали мне возможность выбраться из моей прошлой жизни. И я этого никогда не забуду. — Он низко поклонился. На его висках выступил пот. — Простите, что… Что я… Что я позволил этому произойти… Я должен был следить. Впредь я буду внимателен. Чанвэй, не глядя на дворецкого, повернулся к детям, но добавил: — Еще одна подобная ошибка — и я заменю тебя на машину. Тишина. Только шорох пальцев Рональда, сжимающих подол рубашки, да тихое гудение лампы. Тяжелый взгляд сверху-вниз на старшего сына. Подбородок Цзинхао дрожал, будто на морозе стучали зубы, взгляд метался от отца на стены, в окно и обратно. — Цзинхао… — П-прости! Я-я пытался их отговорить, клянусь! — затараторил почти плача он. — Но он… Он меня заставил! Он отдал ключ! Хао поднял плечи, будто готовясь к удару. Все посмотрели на него. Никто не ожидал такой истеричной вспышки от старшего сына Чжуна. Особенно пристально посмотрел Яньло. Во взгляде выразилась секундная обида и разочарование. Чувство преданности защемило в груди. — Я-Я ничего не мог сд-делать! Прости, отец, я… — Успокойся, — резко, как ударом топора пресек его Чанвэй. — Цзинхао, ты старший. Ты должен был контролировать их. Но я верю, ты не допустишь такого снова. — Я тебя не подведу, отец, — переведя дыхания, гораздо спокойнее сказал мальчик. Чанвэй кивнул, удовлетворенно. Наверное, даже захотел похлопать сына по плечу. Но шагнул к Муцзин. Всего полметра — и его разум захватил вид дочери. Спокойный, пустой взгляд, направленный сквозь него. Руки, лежащие на коленях в странно-неудобной позиции. Неожиданно для всех, Чанвэй присел, чтобы быть на одном уровне с ней. Он наклонил голову, стараясь поймать ее взгляд. Но девочка смотрела сквозь него — как будто видела отражение чего-то другого в воздухе за его спиной. Его зрачки едва заметно сузились. — Чжун Муцзин. Что в твоей голове? — А?.. Ах… Н-ничего, пап. Я слушала… Я все поняла, — безучастно сказала она, но ее щеки чуть покраснели. — Ты всю жизнь витаешь в облаках и эскапируешься в старье. Я это пресекаю. И он постепенно поднялся на ноги. Поправил пиджак, продолжая говорить: — Твоя задача — представлять нашу семью и Ган-Сиан своим примерным поведением и ухоженным внешним видом. Господин Симидзу в последующем учебном году отдает свою дочь в Лицей Искусств Благопристойных Дев. Ты там тоже займешься учебой и, надеюсь, наконец забудешь про свои камеры и пленки. Пока отец читал приговор, Муцзин видела, как в его зрачках отражался свет экрана. Того самого, из кинотеатра. А в ушах – строчки из песни ранне-цифрового века. «…But I still sing, through dust and flame — same old world, same old game.» Муцзин кивнула в знак понимания. Но ее сознание — не здесь. Перед глазами раз за разом, как на заевшей катушке, прокручивался вид заброшенного кинотеатра, его темное фойе и жутковатый кинозал. Где экран заработал сам по себе синхронно с мерцанием камушка на браслете. Она слышала снова этот голос. Зовущий ее по имени? «Сигнал идет… все… повторится…» Она воспроизводила это яркое воспоминание вновь и вновь, пытаясь понять и убедиться, что ей не показалось. И те люди в плащах… Чанвэй выпрямился. На секунду в комнате стало совершенно тихо — даже ветер за окном перестал стучать по стеклу. Все взгляды, не сговариваясь, обратились к Яньло. Он стоял, не дыша, чувствуя, как сердце медленно сжимается — будто ждал не слов, а выстрела. — Яньло. Ты осознаешь, что сегодня произошло? Что из-за тебя погибли солдаты Обелиска, а наше оружие в руках у тех, кто не имеет права даже смотреть на него? В ответ он услышал не более, чем молчание. Предсказывая реакцию отца, Яньло заставил себя поднять взгляд на него. В горле было ощущение, что он проглотил горький клей вместе с острыми иголками. Щеки горели. — Куда пропал магнитный ключ от семнадцатого отделения Обелиска в Миддкрауне? — твердым голосом продолжил Чанвэй. — Отвечай. — Я отд-дал ключ человеку в Низ-Сиане. Он… Он никак не п-пред-представился. Он-он… Я… — Яньло сглотнул. Не смог сдержать потока слез. Чанвэй терпеливо молчал, глядя в глаза сыну, и ждал, когда он продолжит. — Я хотел… Я думал, что я могу и-изменить их жизнь. — Интересно. Чанвэй расслабленно присел на край стола и сделал жест «пальцы к пальцам». Чуть склонил голову на бок, будто бы не верил услышанному. Воздух в груди зашевелился — коротко, тяжело, как в начале бури. — То есть, тебя волновала судьба дикарей больше, чем судьба твоей семьи и родного государства? — Я… — И тут Яньло внезапно нахмурился, а его взгляд направился прямо в глаза отца. — Ты когда-нибудь был в Низ-Сиане? Т-там очень много ни-нищих, больных, там грязно и опасно… Там… Пауза. Только стук ветра в стекло. Его речь прервалась звонким звуком шлепка. Холодный, точный удар. Второй раз в ту же щеку, где недавно был кулак Цзинхао. После пощечины от сильной, тяжелой руки отца Яньло едва ли не потерял равновесие. Мгновенно мальчик ощутил, будто ее охватило огнем, и из глаз прыснули слезы, но он сдержался. Чжун Ли судорожно вдохнула, звук этот прозвучал громче удара. Но взгляд мужа, короткий и холодный, будто копье, пронзил ее — и она застыла, как выключенная. И даже во взгляде Муцзин появилось осознание того, где она находится. Чанвэй потирал свои пальцы, словно пытался убрать остатки ощущения чужой кожи с них. До этого он, если и бил, то использовал подручные вещи. Но не свои руки. Цзинхао это заметил. — Да, Яньло, я был в Низ-Сиане, — негромким и сухим голосом произнес Чанвэй, бросив взгляд на Рональда. — И я напоминаю. Человечество делится на властьимущих и ведомых. И?.. — И… — дрожаще прошептал, держа холодную ладонь на щеке, — И задача властьимущих, — это сох… сохранять порядок и конт-т-тролировать вед-домых. Чанвэй шагнул к окну и внимательно осмотрел всех присутствующих в комнате. А затем — вернул все внимание к Яньло. — С завтрашнего дня ты отправишься в военную академию «Стратоглаз». Там из тебя выбьют все то, что ты пытаешься из себя строить. И тогда, может быть ты докажешь, что я неправ, и ты действительно Чжун Яньло, — закончил он, сделав особый акцент на фамилии. По лбу Яньло скатилась капелька пота, в груди будто завязался узел из тугой веревки. Он услышал не приговор, а удаленный гул машины, увозящей его надолго в неизвестном направлении. И в голове только поток мыслей: «Нет… В академию… Я уеду из дома… Муцзин, все…» — А теперь — вы вправе покинуть мой кабинет. Рональд, проследи, чтобы Яньло ни с кем не разговаривал до утра. И Чанвэй спокойно сел за стол и вернулся к сортировке физических носителей. Обыденно.