Ведьмино платье, жито
16 октября 2025 г., 14:21
Принц Рюдель, чьи волосы - цвета спелой пшеницы развевались на соленом ветру, сидел - на палубе своего корабля, вглядываясь в горизонт. Аквитания - осталась далеко позади, а впереди - маячил древний город Триполи, Врата Востока – город, который, как он сам себе - пророчествовал, мог как утолить жажду, так и сжечь до срока.
- Триполи, – думал - Рюдель, – здесь познаешь красоту, мудрость и коварство. Здесь за каждую мечту сторицей воздастся. Крестоносцы и купцы, дервиши и воры. Минареты и дворцы, стражи и дозоры. Средоточие путей, узел интересов. Спорят много Королей за любовь Принцессы. За любовь, за любовь, за любовь Принцессы. За любовь, за любовь, за любовь Принцессы.
Его - мысли, столь же - витиеватые, как узоры - на восточных коврах, прервал - шум. К нему, размахивая чем-то подозрительно - похожим на мешок с тряпками, приближался - граф Бертран.
- Милорды и Миледи! – провозгласил - Бертран, театрально - кланяясь. – Сегодня в Камелоте справедливости час! Если кто-то понёс обиду от моих людей – выходите и прямо скажите о ней!
Рюдель - моргнул. Камелот? Справедливость? Он - думал, что они - плывут в Триполи, а не на рыцарский - турнир.
В этот момент из тени паруса - вынырнул отец Трофимий, держа - в руках мешок, из которого торчали колосья - какого-то странного, блестящего жита.
- Pax vobiscum! – провозгласил - он, осеняя себя - крестом. – Укрепим монастырские обители. В них надёжную защиту найдут мирные жители. Идеи и концепции ваши – хороши, да, но лучшая инвестиция – спасение души!
Рюдель - слабо почесал в затылке. Он только что - размышлял о коварстве Триполи и любви принцесс, а теперь ему предлагают спасать душу - с помощью какого-то жита.
- Я - хотел сказать, – начал - Рюдель, пытаясь вернуть разговор - в более привычное русло, – что саксы грабят и жгут. Пусть провалятся в Ад!
Внезапно из-за бочки с ромом - выскочил доктор Эразмус, сдвинув очки - на кончик носа.
- И где те саксы? – парировал - он, скрестив руки - на груди. – Их набег был два года назад!
Рюдель растерянно - посмотрел на Эразмуса, потом - на Бертрана, который всё ещё держал в руках - то самое "ведьмино платье"(оказавшееся, к слову, весьма экстравагантным - нарядом для дамы), и, наконец, на отца - Трофимия, который с энтузиазмом - начал разбрасывать своё загадочное жито по палубе.
- Два года назад? – переспросил - Рюдель, чувствуя, как его тщательно - выстроенные мысли о Триполи и его опасностях рассыпаются в прах, подобно - песку, уносимому - ветром. – Но... но я только что думал о них!
Доктор Эразмус - кивнул с видом знатока.
- Мысли, принц, они - как корабли в тумане. Иногда - они приходят, иногда уходят, а иногда - просто плывут мимо, неся на борту - давно забытые грузы. Саксы – это груз из прошлого. А вот жито - отца Трофимия, – он - подмигнул священнику, – это, возможно, урожай - будущего. Или, по крайней мере, очень - питательный завтрак.
Отец Трофимий, не обращая внимания - на их диалог, продолжал щедро сыпать - житом, приговаривая:
- Пусть это жито - укрепит ваши тела и души, милостивые господа. Ведь истинная защита – не в мечах и не в стенах, а в благодати - Божией, которую мы - можем заслужить, питая - не только плоть, но и дух.
Граф Бертран, наконец, опустил своё - "ведьмино платье", которое - оказалось просто очень яркой и пышной мантией для какого-то театрального представления.
- Ну что ж, – сказал - он, обращаясь - к Рюделю, – если саксы – это прошлое, а жито – это будущее, то, возможно, нам - стоит сосредоточиться на настоящем. Например, на том, что это - за принцесса, из-за которой - спорят короли? Может, она - и есть та самая красота, мудрость и коварство, о которых - вы размышляли, принц?
Рюдель снова - почесал в затылке, чувствуя, как его - философские размышления о Триполи окончательно сбились с курса. Он - посмотрел на Бертрана, на отца - Трофимия, который - теперь с аппетитом жевал одно из зёрен жита, и на доктора - Эразмуса, который с интересом - изучал колосья.
- Принцесса? — пробормотал - он. – Я... я - не знаю. Я - думал, что это - просто... метафора. Метафора - чего-то прекрасного и желанного, за что - стоит бороться.
- Вот - видите! – воскликнул - Бертран, хлопнув его - по плечу. – А я - говорю, что это может быть и реальная - принцесса! И если она - так прекрасна и желанна, что за неё спорят короли, то, возможно, стоит отправиться в Триполи - не только за мудростью и коварством, но и - за этой самой принцессой!
Отец Трофимий, проглотив - зерно, добавил:
- И если эта принцесса - нуждается в спасении души, то и здесь - найдётся место для наших молитв и этого благословенного жита.
Доктор Эразмус задумчиво - кивнул.
- Действительно. Возможно, принц Рюдель, ваши размышления о Триполи были - не просто поэтическими образами, а предчувствием. Предчувствием - того, что в этом городе вас ждёт не только опасность и мудрость, но и... любовь. И, возможно, эта любовь будет - столь же загадочна и желанна, как и само это - странное жито.
Рюдель посмотрел - на бескрайнее море, на солнце, которое - начинало клониться к закату, и на своих спутников, которые, казалось, нашли себе - новое, совершенно неожиданное - занятие. Он - улыбнулся.
- Что ж, – сказал - он, – если саксы – это прошлое, жито – это будущее, а принцесса – это настоящее, то, пожалуй, Триполи - действительно может утолить мою жажду. Или - сжечь до срока. Но, по крайней мере, это - будет приключение.
И, подхватив ритм - повторяющейся строчки, он - добавил:
- За любовь, за любовь, за любовь Принцессы. За любовь, за любовь, за любовь Принцессы.
И на этот раз в его голосе - звучала не только задумчивость, но и - предвкушение.
И вот, когда солнце уже почти - скрылось за горизонтом, окрашивая - небо в багряные и золотые тона, на палубе - корабля, где ещё недавно - царили философские размышления и споры о саксах и жите, воцарилась - атмосфера ожидания. Граф - Бертран, сбросив свою - экстравагантную мантию, теперь - с энтузиазмом разглядывал карту, указывая пальцем - на какие-то отдалённые точки.
- Смотрите, принц! – воскликнул - он, – Если мы возьмём курс - вот так, мимо - острова Сирен, где, говорят, поют - так сладко, что моряки - забывают обо всём на свете... А потом - через пролив, где водятся морские змеи, но зато - там самые короткие пути к восточным портам!
Отец Трофимий, всё ещё - с довольным видом пережёвывая остатки жита, добавил:
- А если мы - будем молиться и держать пост, то и морские змеи - нам будут не страшны. И, возможно, даже - сами ангелы укажут нам верный путь.
Доктор - Эразмус, тем временем, уже успел собрать несколько колосьев - загадочного жита и рассматривал их - под увеличительным стеклом, бормоча себе - под нос:
- Интересно, какой у него - состав? Может, это - какой-то древний сорт, который обладает - не только питательными, но и... пророческими свойствами?
Принц - Рюдель, наблюдая - за этой суетой, почувствовал, как его - прежние тревоги и сомнения улетучиваются. Он - понял, что Триполи – это не просто город, а скорее - состояние души, место, где реальность - переплетается с мечтами, а прошлое - встречается с будущим.
- Знаете, друзья, – сказал - он, – мне - кажется, что мы уже - нашли то, за чем - плыли. Не только - красоту и мудрость, но и... дружбу. И, возможно, именно эта дружба - и есть та самая принцесса, за любовь которой - спорят короли.
Граф Бертран - рассмеялся.
- Прекрасная - мысль, принц! Но всё же, если мы - встретим настоящую принцессу, я бы - не отказался от её руки. Особенно - если она будет так же прекрасна, как и ваши - стихи о ней.
Отец Трофимий благословил - их обоих.
- Пусть Господь - направит вас на пути истинные, и пусть ваша дружба - будет крепче самых высоких стен монастыря. А если - встретите принцессу, то - помните, что и у неё - есть душа, которую - нужно спасать.
Доктор Эразмус, наконец, отложил - своё увеличительное стекло.
- И, возможно, принц, эта принцесса - будет любить не только стихи, но и хорошее - вино. А Триполи, как известно, славится - своими винами.
Рюдель - улыбнулся. Он - чувствовал, что его путешествие - только начинается, и что впереди его - ждёт множество удивительных открытий. Он - снова посмотрел на горизонт, где уже - почти не было видно берега.
- Что ж, – сказал - он, – тогда - полный вперёд! К Триполи, к принцессе, к винам и к спасению - души! И пусть каждый из нас найдёт - там то, что ищет.
И, подхватившись - за поручни, он - вдохнул полной грудью солёный морской воздух, чувствуя себя - готовым ко всему, что приготовит ему - судьба.
А корабль, подгоняемый - попутным ветром, продолжал свой путь - к далёкому Триполи, городу, где, как гласила - легенда, за каждую мечту - сторицей воздастся. И кто знает, может быть, именно там принц Рюдель - найдёт не только любовь принцессы, но и - ответы на все свои вопросы, а также - узнает, что на самом деле означает - быть принцем, другом и просто человеком, ищущим своё место - в этом огромном и удивительном мире. И, конечно, разгадает тайну - странного жита отца Трофимия. Ведь впереди - их ждало ещё много приключений, смеха, и, возможно, даже немного - коварства. Но главное, что они - были вместе, и вместе они - были готовы ко всему.
Тем временем - в Триполи, где солнце - ласково облизывало золотые купола, принцесса Мелисента, чьи волосы - отливали медью в лучах заходящего солнца, сидела - на своем троне. Ее взгляд, обычно - острый и проницательный, сейчас - был слегка рассеянный, устремленный - на танцующую пару в центре зала. Соризмонда, ее верная - помощница, чьи движения - были легки и грациозны, кружилась в вальсе - с Зелёным Рыцарем. Этот - Зелёный Рыцарь, чьи латы - отливали изумрудным блеском, был - не кем иным, как слугой - императора Комнина, за которого - Мелисенту, по слухам, собирались - выдать замуж.
Зелёный Рыцарь, с голосом, звучащим, как звон - старинных колоколов, произнес, не отрывая взгляда - от Соризмонды:
— Знайте — этот день в историю Британии войдёт. Ad maiorem Dei gloriam сегодняшний восход. Ожидаем высшей истины от Божьего суда. Люди могут ошибаться, Господь — никогда!
Соризмонда, чьи глаза - сверкнули лукавым огоньком, бросила - быстрый взгляд на Мелисенту. Затем, с легкой - усмешкой, она - ответила Рыцарю, но слова ее были - адресованы принцессе:
— С такой мудрой дамой я рада беседе. С Артуром у нас был вчера разговор. Я дам вам совет, моя милая Леди — вам лучше на время оставить бы двор.
Мелисента, чье лицо было - украшено легкой улыбкой, показала помощнице - язык, словно - школьница.
— Там, у моря, башне шепчет прибой — как любима морем земля. Помню, как примчались сваты за мной от Верховного Короля. И лились на свадьбе реки вина над приданым — Круглым Столом. Я — Артуру жена, но ему не нужна. И молчу по ночам не о нём.
В этот момент, словно - из ниоткуда, из-за массивной колонны - вышел мужчина. Его одежда - была яркой и пестрой, а на лице - играла самодовольная ухмылка. Это - был Скарчафико, торговец - из Генуи, чья репутация грозы королей и гордости своего города - была известна далеко за пределами Триполи.
— Какому, нафиг, Артуру?! — воскликнул - он, его голос - был громким и немного хриплым, словно он - только что выпил бочку вина. — Мелисента, ты — не замужем. А я…
Он - сделал паузу, театрально - вздохнув, и его взгляд - упал на Мелисенту.
— Я шутил, Милорд, — добавил - он, обращаясь - к Зелёному Рыцарю, но его глаза были - прикованы к принцессе. — Но Короли к намёкам чутки. И, признаюсь, в этой шутке — была доля шутки.
Соризмонда, наблюдая - за этой сценой, не могла - сдержать смешка. Зелёный Рыцарь, казалось, слегка - опешил от внезапного появления Скарчафико и его дерзких слов. Мелисента - же, с блеском - в глазах, лишь - покачала головой, наслаждаясь - этим неожиданным поворотом событий. Вальс, казалось, остановился, а воздух наполнился - ароматом интриг, вина, и конечно же, генуэзской - гордости. Этот - день, действительно, обещал быть - незабываемым.
Зелёный Рыцарь, чьи изумрудные латы - казались ещё ярче от внезапного света, исходящего - от Скарчафико, медленно - повернул голову. Его - взгляд, до этого - сосредоточенный на изящных движениях Соризмонды, теперь - остановился на самодовольном торговце.
— Милорд Скарчафико, — произнёс он - с лёгким недоумением, — ваши слова - звучат… неожиданно. Я - полагал, что речь - идёт о Короле Артуре, чья слава - гремит по всей Британии. И, если - позволите заметить, ваша дерзость - граничит с…
Он - запнулся, подбирая - слово, и тут же - продолжил:
— …с невоспитанностью. Мы здесь - обсуждаем вопросы чести и божественного правосудия, а не ваши - торговые сделки.
Скарчафико - расхохотался, его смех был подобен - звону монет, падающих - в сундук.
— Божественное - правосудие? Честь? — он - махнул рукой, словно - отгоняя назойливую муху. — Милорд, вы - слишком наивны. Честь — это то, что можно купить, а правосудие — то, что можно продать. А что - до Артура… — он — подмигнул Мелисенте, — он, может, и король, но не мой - король. Мой король — это тот, кто платит мне - звонкой монетой. А вы, принцесса, — вы не замужем. И это - факт, который - я, как честный - торговец, не могу обойти - стороной.
Мелисента, наблюдая за этой - перепалкой, не могла - сдержать улыбки. Она - знала, что Скарчафико — человек слова, пусть и слова - его часто были облечены в форму шутки или дерзости.
— Скарчафико, — произнесла - она, её - голос был мелодичен, но в нём - звучала сталь, — ты всегда - появляешься в самый неожиданный момент. И твои - слова… они, как всегда, полны - сюрпризов.
Соризмонда, воспользовавшись - моментом, когда внимание всех - было приковано к торговцу и рыцарю, тихонько прошептала - Мелисенте:
— Леди, я же - говорила. Этот - Артур… он не стоит ваших слёз. А этот - генуэзец… он, по крайней мере, говорит - правду.
Зелёный Рыцарь, почувствовав, что его авторитет - под угрозой, попытался - вернуть себе контроль над ситуацией.
— Принцесса, — обратился он - к Мелисенте, игнорируя - Скарчафико, — я пришёл - с посланием от императора. Он - желает вам добра и…
— А я желаю вам - хорошего дня, милорд, — перебила его - Мелисента, её взгляд - был прикован к Скарчафико. — И, возможно, когда-нибудь, когда вы - будете готовы услышать правду, а не только - звон монет, мы сможем - поговорить о моём приданом. И о том, кто на самом деле - является моим мужем.
Скарчафико, услышав - это, самодовольно - улыбнулся. Он - знал, что Мелисента — женщина, которая умеет - играть в свои игры. И он был - готов сыграть с ней.
— Приданое, говорите? — он подошёл - ближе к трону, его глаза - блестели. — Ну, принцесса, я всегда - готов обсудить выгодные сделки. Особенно, когда речь - идёт о таком ценном товаре, как вы.
Зелёный Рыцарь, чувствуя себя - совершенно неуместным, тихо - отступил в сторону. Вальс давно - закончился, а вместо него в зале Триполи - разворачивалась новая, куда более - захватывающая драма, где вместо музыки - звучали острые слова, а вместо танца — игра в политику и любовь. И, как всегда, в этой игре самым ярким игроком - оказывался не Рыцарь в сияющих латах, а дерзкий торговец из Генуи - и мудрая принцесса.