˚₊‧꒰ა ♱ ໒꒱ ‧₊˚
Маргарет поняла — она ненавидит свадьбы. Ненавидит эту слезливую обстановку, клятвы в вечной верности на глазах у толпы, розовое конфетти, эти ужасные свадебные костюмы… и музыка! Какая же была музыка — настолько «романтичная», что ее затошнило. Она старалась держаться подальше от молодоженов, чтобы они не увидели ее постного лица. Лили и Джеймс улыбались и обнимались. Кто-то попросил Маргарет сфотографировать их, но она передала фотоаппарат Марлен и сказала: — Иди лучше ты, мне только трупы и вырванные кишки фотографировать. Марлен странно взглянула на нее, но фотоаппарат взяла. Наконец все расселись по местам. При этом рассаживались, как хотелось, и в любой момент каждый мог пересесть за другой стол, мог просто подойти и взять у других, например, салат или жаркое. Это было ужасно неудобно. Маргарет сначала сидела вместе с Элис и Фрэнком, но потом Фрэнк куда-то убежал, и на его место уселась Мэри. — Сколько человек пришло, не меньше сотни, — с восторгом заметила Мэри. — Но я мечтаю, чтобы на моей свадьбе было не меньше пятисот гостей, иначе я не соглашусь. — Пятьсот человек — это очень дорого, — разумно заметила Элис. — А мне-то что? — фыркнула Мэри. — Свадьбу должен оплачивать жених. Не мне же думать, на что кормить пятьсот человек. После легких закусок принесли салаты. Между столиками сновали эльфы-домовики в праздничных пастельных накидках. Мэри шепнула, что эти эльфы — собственность миссис Поттер. — Ну, то есть мамы Джеймса, — поправила себя Мэри. — Вон она, сидит справа от сына. Маргарет вытянула голову, чтобы рассмотреть старшую миссис Поттер. Она действительно сидела рядом с сыном, по правую руку. Лили тоже сидела рядом, но ей было несколько неуютно из-за близости к ней матери Джеймса. — А где отец его, мистер Поттер? — А вон там. — И Мэри показала на другой стол. Маргарет удивилась, почему супруги Поттер сидят так далеко друг от друга. Она еще раз взглянула на миссис Поттер — в этот момент она с ласковыми словами накладывала единственному сыну салат: «Побольше, мой милый, тебе нужно плотно кушать. Тебя что, не кормят здесь? Ты так похудел с июля, мой милый». Лили скорчила недовольную мину. — Твой фотоаппарат, — сказала Марлен, вдруг появившись рядом с Маргарет. — А, спасибо. — О, Элис, — оживилась немедленно Мэри, — ты можешь уступить место Марлен? — О, ну я… — Элис оторвалась от тарелки. — Ну пожалуйста! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — Ну хорошо, — с досадой ответила Элис. Она взяла свою тарелку и ушла искать свободное место. Марлен села рядом с Мэри и опять странно взглянула на Маргарет. — Элис такая грустная в последнее время, — заметила Мэри. — Грюм, эта сволочь, чуть не лишил ее работы. А это же была ее мечта! — Мэри! — одернула ее Марлен. Маргарет больше не ела. Делать было решительно нечего. Марлен косилась на нее, сосредоточенно намазывая икру на поджаренный тост. Музыка звучала все громче и была мелодраматической донельзя. Маргарет вошла в магическую сеть, чтобы хоть немного отвлечься. О нет, Рита Скитер выпустила продолжение своего бреда! — Я уже читала, — с улыбкой заметила Марлен, — а ты нет? — Нет, — отрезала Маргарет. — Почитай. Мне нравится, как написано. Как же ей хотелось схватить Марлен за волосы и ударить ее со всей силы об стол! «2 серия. Мэгги стояла на четвереньках в школьном коридоре, а над ней возвышался оскорбленный ею Снапп. Кто-то сфотографировал Мэгги. — Простите, — пролепетала она. — Не «простите», — заявил Снапп. — Подними платок и вытри мои брюки — немедленно. Мэгги не знала, что делать. Над ней все смеялись. Она подняла платок с пола и швырнула его в Снаппа. Разозлившись, он схватил ее за горло и больно сдавил. — Ты будешь делать то, что я тебе приказал, грязнокровка!..» — Я… выйду ненадолго, — прошептала Маргарет и встала. — Ты куда? — глупо воскликнула Мэри. — Я сейчас. Голова разболелась. — Скоро будет танец жениха и невесты, не пропусти! Уже не слушая ее, Маргарет пронеслась через зал — в женский туалет. Она едва успела захлопнуть за собой дверь — ее вывернуло в раковину. Мутило ужасно, словно она съела что-то отвратительное. Маргарет быстро включила воду и уставилась на свое измученное лицо. «Покажи руку, если на ней ничего нет» — «С какой стати я должен отчитываться перед тобой?» — «С той, что скоро здесь будет чиновник из Министерства» — «В таком случае, пусть меня допрашивает Министерство, а не грязнокровка, возомнившая себя детективом». Сколько же месяцев прошло? Девять? Десять? Она вспомнила, как Снейп с яростью душил ее, желая избавиться от нее, ненужной свидетельницы. Вспомнила, как он ударил ее головой о деревянный столбик кровати. Или то все же был пол?.. «Пожалуйста, люби меня, Марго» — «Я люблю, я буду любить тебя!» — «Запомни меня, Марго. Не забывай меня». Уже привычно Маргарет схватилась за хрустальный кулон и с яростью сорвала его с шеи. Ей было мерзко. Ей было страшно — совсем… как тогда? Кулон обжег ее руку. Она едва не выронила его в раковину. Вместо этого Маргарет положила его рядом с краном и поскорее вышла за дверь, чтобы не было соблазна забрать его. В зале пустили розовый дым с волшебными золотыми колибри. Перед первым танцем жениха и невесты появилась старшая миссис Поттер и спросила, может ли она сначала потанцевать со своим сыном. Кингсли сомневался и думал ей отказать, но тут подошел красный, как свекла, Джеймс и заявил, что хочет потанцевать с матерью. Кингсли стало неловко. Лили тихо сидела за столом и притворялась, что доедает салат. Заиграл свадебный вальс, и Джеймс с матерью закружились в центре зала. Золотые колибри хватали миссис Поттер за длинное платье, а она от них раздраженно отмахивалась. Когда Маргарет вернулась к столу, Мэри чуть не плакала от огорчения. — Пойду утешу Лили, — прошептала она. — Она хотела танцевать первой. На ее месте я бы немедленно развелась. — Мэри! — воскликнула в шоке Марлен. Но Мэри уже убежала за стол Лили. Там же появился Сириус — он наклонился к невесте и шептал ей что-то подбадривающее. — Тебе стало плохо? — мило спросила Марлен. — Нет, я… то есть… немного, — неуверенно ответила Маргарет. — Да, я понимаю. Здесь душно… О нет! Маргарет оглянулась, чтобы проследить за ее взглядом. К их столу приближался низенький, щуплый юноша, смутно знакомый, но Маргарет, как ни старалась, не могла вспомнить его имя. — А кто это? — удивленно спросила она. — «Педигри». — Кто? Это же собачий корм! — Это Сириус придумал. Молчи! Юноша, почти мальчик, подошел к освободившемуся месту Мэри и прошептал: — М-можно? — Ну конечно, Питер, — покровительственно ответила Марлен. А, это же Питер Петтигрю! Маргарет никогда его не замечала, оттого и не запомнила. Питер хвостиком ходил за Джеймсом и Сириусом, но был скорее немым свидетелем событий, нежели их полноценным участником. Питер сел на место Мэри. Марлен вдруг вскочила со словами: — Я пойду, там… поправлю платье Лили. Ей сейчас танцевать. Джеймс как раз закончил вальс со своей матерью. Гости неуверенно захлопали. Сам Джеймс выглядел несчастным и смущенным, зато его мать сияла от гордости. Лили встала из-за стола и оперлась обеими руками на стул. — Лили замечательно выглядит, — миролюбиво сказал Питер, обращаясь к Маргарет. — А? Да, замечательно. — Очень красивое платье. — Да… красивое. Питер замялся, чувствуя себя неловко. — Вы меня помните? — внезапно спросил он. — А, конечно. Питер Петтигрю. Мы встречались в школе… — Простите, — робко сказал Питер, — я на всякий случай уточняю. Иногда знакомые забывают меня, понимаете? — О, — Маргарет не знала, как реагировать, — это, наверное, очень обидно. — Что вы, я привык. Ничего страшного. Маргарет потупилась, чтобы не смотреть в его любопытные светлые глаза. Ей было особенно неудобно от того, что он говорил ей «вы», хотя они были ровесниками и учились вместе в Хогвартсе. — Я рад за Джеймса, — сказал Питер. — Надеюсь, Ремус сделает предложение мисс Маккиннон. А Сириус пусть женится на мисс Макдональд. Прекрасные получатся пары, как думаете? — О, я даже не знаю. — Я очень люблю свадьбы, — сообщил Питер. — За свою жизнь был на… позвольте… пяти. Люблю смотреть на счастливых людей. А вы? — Что? — Вы любите свадьбы? — уточнил Питер. — Нет, — ответила Маргарет. — А в чем причина… вашей… любви к свадьбам? — О, хочется приобщиться к чувствам, которые обошли меня стороной. — Ничего, мы молодые. У нас все впереди. — Мисс Фокс, вы мне льстите, — мягко возразил Питер. Маргарет теперь удивилась. — Нет, что вы, — быстро сказала она. — Не знаю, где вы услышали в моих словах лесть. — Не нужно меня жалеть, мисс Фокс, — уже увереннее попросил Питер. — Я понимаю свои возможности. Девушки любят красивых или богатых. Я не обижаюсь, поверьте. Я только признаю реальность… неравенства. Маргарет решила не спорить. Вместо этого она отхлебнула из бокала с шампанским. Питер с восторгом смотрел, как Джеймс и Лили заканчивают свой первый танец. — Но я думаю, — возобновил разговор он, — что Джеймсу не стоило идти на поводу у своей матери. Она властная и глубоко любящая, но… Лили могла обидеться на него. — Честно говоря, я не понимаю, почему миссис Поттер проявляет столько внимания к своему сыну на его свадьбе. — Вы позволите?.. — Питер хотел взять тост с икрой. — Ничего, если я поем с вами? — Конечно. Пожалуйста. — Джеймс хочет быть хорошим сыном, — тише заговорил Питер. — Его мать — человек замечательный, но… Боюсь, она слишком его любит. — Разве можно «слишком любить»? — ответила Маргарет. — Джеймс — поздний и единственный ребенок. Долгожданный, понимаете? Родители хотели, чтобы он многого добился. Отец заставлял его получать лучшие отметки. А мать, напротив, давала слишком много любви, уравновешивая отца. Миссис Поттер сейчас очень боится за Джеймса из-за его будущей работы. Война идет, сами понимаете, мисс Фокс. — Да, — ответила Маргарет и оглянулась на стол молодоженов. Лили и Джеймс вернулись на свои места. Лицо Джеймса выражало облегчение, и Лили тоже улыбалась — спокойно и даже с неким торжеством. Старшая миссис Поттер захлопотала вокруг сына. Кингсли объявил, что сейчас начнутся танцы. Эльфы-домовики вновь появились в зале, но на этот раз они выносили недоеденную еду в кухню. Джеймс снова отбился от матери и пошел танцевать с любимой женой. За ним вышли Мэри с Сириусом и Ремус — с Марлен. Подумав, что ей ничего не стоит подарить немного счастья Петтигрю, Маргарет сказала: — А хотите со мной потанцевать? — О, мисс Фокс… это очень лестно. Но вы в этом уверены? — Конечно, — ответила Маргарет. — Вы — мужчина, а я — женщина. Почему бы нам не потанцевать? Питер смущенно согласился. Она не подумала даже, что он, возможно, не умеет танцевать. Просто ей вспомнилось, как поначалу было сложно на Слизерине ей, грязнокровке, пришедшей сразу на седьмой курс. Она тогда мечтала о принятии, поддержке, больше, чем когда-либо, нуждалась в теплом слове, и пусть бы оно исходило от незнакомца. В Питере она почему-то увидела себя ту — испуганную девчонку в чужом месте, наедине с огромным враждебным миром. За весь вечер к нему так никто и не подошел, даже «друзья». «Педигри» — «Кто? Это же собачий корм!» — «Это Сириус придумал». К счастью, Питер умел танцевать, и довольно неплохо. Он был ненавязчивым, осторожным, позволял ей чувствовать танец и не управлял ей, как обычно делают мужчины-партнеры. Когда они закончили, Питер вежливо поклонился и ушел с танцпола. Рядом с Маргарет возник Ремус и попросил ее потанцевать с ним. Уже началась новая музыка, и Маргарет послушно положила руку ему на плечо. — Я думала, ты весь вечер будешь танцевать с Марлен, — обронила она. Люпин вел ее жестче, чем Петтигрю, и этом проявлялась темная, обычно скрытая, часть его натуры. — Так и будет, — пообещал он. — Я подумал, ты расстроилась. Ты грустишь весь вечер. — Просто не люблю свадьбы, — ответила Маргарет. — Это из-за Северуса? У нее невольно сжались губы. Ремус с пониманием улыбнулся. — Ты с ним поссорилась? — тише спросил он. — С чего ты взял? — Понял. Я часто с тобой разговариваю. Я умею слушать, Марго. — Ну, допустим, — недовольно ответила Маргарет. — Но это пустой разговор. Ты сам знаешь, кто он… Мне не нужны сомнительные контакты. — Тогда почему ты грустишь? — спросил Ремус. — А ты почему лезешь в душу? Ты со всеми так или только со мной? — Мне больно за тебя, — тихо признался Люпин. — Я верю, что в Северусе есть доброе начало. Если он прячет его от тебя, это не значит, что его нет. Маргарет так опешила, что чуть не наступила ему на ногу. — Доброе начало? — прошипела она. — Как ты себе это представляешь? Мы не в мире розовых облаков и волшебных пони. — Думаю, у него своя правда, — ответил Люпин. — Ты спрашивала, почему он делает это? — Спрашивала: потому что хочет власти, силы и денег. — Тогда, возможно, он сильно изменился, — задумчиво сказал Ремус. — Я помню его другим. — Каким? — Я думал, его тянет к знаниям, к науке. Я думал, он станет ученым. Больно признавать, что я ошибся. — Ты слишком хороший для этого мира, — заметила Маргарет. Ну просто вечер воспоминаний, как трогательно. От жесткой хватки Люпина у нее закружилась голова. Когда танец закончился и Ремус отправился искать Марлен, Маргарет зашагала в уборную. Там, у зеркала, опершись на раковину, стояла Марлен. Маргарет удивилась ее позе — напряженной, как у животного, что вот-вот бросится за своей жертвой. — Хорошо потанцевала с моим парнем? — мрачно спросила Марлен. — Да брось, — ответила Маргарет, — мы с Люпином просто приятели. Я и с Питером тоже танцевала, и что? Марлен отмолчалась. Устало провела по лицу, смотрясь в зеркало, словно проверяя, все ли черты у нее на месте. А потом, толкнув Маргарет плечом, вылетела за дверь. Маргарет включила воду и, склонившись над раковиной, окатила себя холодной водой. Плевать на косметику — ей было жарко и смутно противно. Она заметила на краю раковины свой хрустальный кулон, решила сбросить его на пол — и не смогла. Вместо этого достала палочку и прошептала: — Репаро. Порванная цепочка вновь стала целой. Преодолев что-то в себе, Маргарет вновь застегнула ее на обнаженной шее. Кулон был едва теплым.˚₊‧꒰ა ♱ ໒꒱ ‧₊˚
Из палочки посыпались искры. Кто-то яростно забрасывал ее сообщениями посреди ночи. Маргарет приподняла голову на подушке и взглянула на время — половина шестого. Искры сыпались с устрашающей скоростью. Она зашла в сеть. Нет. Нет, нет. Нет. Что за новый ужас? Она моментально вскочила с постели и начала собираться. Одеться. Фотоаппарат. Так, не забыть туфли. Боже, что же делать? В коридоре отеля, как и всегда, горел свет. Маргарет побежала по нему, быстро стуча в каждую дверь. — Подъем! Вставайте! Нужно предупредить Грюма! Маргарет бегом бросилась на этаж выше. Она понятия не имела, где ночует Грюм, но зато знала, где его кабинет. Без стука она влетела в него — и нашла, что Грюм не спит. Он стремительно собирался, а когда Маргарет открыла дверь, лишь краем глаза взглянул на нее. — Пожиратели в больнице Святого Мунго! — выпалила Маргарет. — Я в курсе. Буди остальных. Сейчас выдвигаемся. Она снова куда-то бежала, стучалась в разные двери и кричала: — Вставайте! Пожиратели захватили Мунго! Испуганные люди выглядывали в коридор. Из номеров зазвучал плач — плакали женщины, у которых уходили мужья. Лили Поттер выскочила за мужем растрепанная, в одном халате, и повисла на его шее. — Джеймс, тебе точно… — Да, Лили, да. Прости меня, мне нужно. — Я пойду с тобой! — Нет, Лили, останься, пожалуйста. — Не останусь! Я иду с тобой! Или ты не идешь! Я тоже умею сражаться! Мы не можем отдать им Мунго, ни за что! И Лили с такой силой ухватилась за Джеймса, что оторвать ее, не причинив боли, было уже невозможно. Обессиленная Маргарет остановилась, прислонившись к стене коридора, и беззастенчиво смотрела на их хрупкое счастье. Из палочки вновь посыпались искры. Маргарет, уже представив себе всякий ужас, зашла в личные сообщения. — Грюм! — Он как раз пробегал мимо нее. — Ну что? — Кингсли был главным в охране Мунго? — А что? — вскрикнул Грюм. — Он погиб. Грюм остановился. Лицо его ничего не выражало, лишь глаза изменились — стали холодными и жестокими. — Ты уверена? — резко спросил он. — Кто тебе сказал? — Врач из Мунго. Пожиратели внутри. Кингсли принесли мертвым. Она произнесла это на одном духу. Грюм замялся, словно забыл, куда шел. Взяв себя в руки, он сорвался с места, побежал дальше. — Аластор! — неслась за ним полностью одетая Элис. — Нет! — Я нужна! Я должна там сражаться! — Нет, я сказал! Лили заплакала, спрятав лицо на груди Джеймса. Он подхватил ее, и они вместе с остальными стали спускаться на первый этаж. Уже у дверей штаб-квартиры Маргарет взялась за кулон — привычно, как за свой талисман. Кулон был очень горячим, но она сжала его со всей силы. Только бы все обошлось, Северус. Только бы все обошлось.