Тонкая грань

R
В процессе
2
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 30 страниц, 12 043 слова, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 4. Пропавшая Хуа

Настройки

"Истинное гадание – это не предсказание будущего, а понимание настоящего и умение действовать в потоке перемен".©

Деревня Сяошен. Магазин Фу. 17:43. - А это магазинчик четы Фу. - указав рукой на двухэтажный панельный дом, дедушка У подошёл к завершению экскурсии. - С главой деревни сегодня я тебя познакомить не смогу - он отбыл по делам в город, но не переживай на его счёт. Как будет время, он сам навестит тебя. - Спасибо, - вежливо улыбнувшись, Лю Дэшэн попрощался со стариком и зашёл в магазинчик, чтобы докупить того, чего не доставало в новом доме: туалетную бумагу, пакеты для мусора и ещё парочку мелочей.       Отворив полупрозрачную входную дверь, мужчина потревожил колокольчики и те переливисто зазвенели, оповещая хозяев о новом посетителе. Тут же со стороны склада зазвучали торопливые шаги и на свет вышла старушка, держащая в руках несколько пластмассовых ящиков с товаром: - Бегу, бегу!       Мимо шеи Лю Дэшэна пронёсся порыв холодного воздуха, что было странно для такого жаркого дня. Слегка поджав плечи и осмотревшись, детектив не нашёл ничего странного и подумал, что где-то в помещении работает кондиционер, поэтому вновь повернулся в сторону бегущей навстречу хозяйке лавки. В ту же секунду как его глаза встретились с улыбающимся лицом старушки, та внезапно накренилась в бок, словно бы поскользнувшись на льду. - Аааа! - вырвалось изо рта испугавшейся бабушки Фу, когда ящики разлетелись в разные стороны, а она сама чуть не встретилась с полом, повиснув в воздухе. - Фух, - расслабленно выдохнул Лю Дэшэн, успевший поймать старушку поперёк талии, тем самым предотвратив её падение. - Как Вы? - Чуть к праотцам не отправилась, - иронично усмехнулась хозяйка, встав ровно и схватившись за сердце, чтобы перевести дух. - Спасибо. Тело уже не то, а я всё ношусь туда-сюда, будто мне снова семнадцать! Как неловко...       Присев на корточки, бабушка Фу перевернула опрокинутые ящики и стала быстро укладывать упаковки туалетной бумаги обратно ровными рядками, что-то бормоча себе под нос. Лю Дэшэн помог собрать остатки, невзначай глянув на пол, где недавно поскользнулась старушка: место было сухим и ровным, материал не скользким. Слегка нахмурившись, мужчина поставил собранные поддоны на столешницу кассы, но не стал сильно зацикливаться на недавнем инциденте. - Не видела Вас раньше. - ещё раз поблагодарив за помощь, бабушка Фу достала из кармана конфету-леденец со вкусом яблока и настойчиво вложила в ладонь детектива. - Чей зять или внук?       С улыбкой приняв сладость и убрав её в карман, Лю Дэшэн кратко представился, после чего перекинулся со старушкой ещё парочкой дежурных фраз, взял корзинку и принялся за покупки. Хозяйка же стала расставлять товары по полкам, сетуя, что такой видный жених даром пропадает в их глуши. Полицейский участок. 18:24.       Затарившись всем необходимым, мужчина по памяти вернулся домой, открыл входную дверь и уже собирался сделать шаг, как прямо перед ним с потолка свалился кусок штукатурки. Пыль и отколовшиеся камешки разлетелись в разные стороны, запачкав кроссовки Лю Дэшэна, а по тихому первому этажу разнеслось эхо. Детектив никак не пострадал от этого внезапного происшествия, но инстинктивно напрягся и посмотрел сначала на расколовшуюся часть потолка под ногами, потом на место поломки и снова вниз. "Надо будет завтра порыться в кладовке и посмотреть, есть ли здесь что-нибудь полезное для ремонта. Если нет, то придётся снова потревожить дедушку У и спросить, есть ли что у него".       Учитывая возраст постройки, подобное событие нисколько не удивило детектива, а больше расстроило, ведь он понимал, что это только начало и в скором времени придётся чинить что-то ещё. Подобными навыками Лю Дэшэн, конечно же, не обладал, но на уровне любителя вполне справился бы. В конце концов, не на выставку собирается, а главное, чтоб надёжно было.       Оставив пакет с покупками у входа, мужчина нашёл совок и метлу, быстро избавился от беспорядка, а потом поспешил приготовить ужин. Поел, умылся и лёг спать. Как-то так закончился первый день детектива Лю в деревне Сяошен. Большое поле возле деревни Сяошен. 2:13.       Ночь была тёплой. Небо затянула цепочка облаков. Небольшое стадо коров мирно паслось: одни щипали свежую траву, другие сбились в кучку и дремали, а третьи вылизывали своих телят. Деревенские не боялись оставлять животных без присмотра, поскольку в лесах не водилось крупных хищников, а скоту не было нужды покидать свой дом, изобилующий едой. Так что вокруг поселения можно было встретить даже несколько таких гуляющих групп. Особенно часто они попадались после жаркого дня, какой был на кануне.       Стадо породы саньхэ, принадлежащее семье Цинь, было немногочисленным, зато самым живучим и неприхотливым: они хорошо переносили перепады температур, могли питаться подножным кормом и практически ни чем не болели. Надой был средним по сравнению с другими породами, но другие преимущества это прекрасно компенсировали.       Молодая саньхэ слегка отделилась от своей семьи, почувствовав неподалёку нежные зелёные ростки. Радостно мотнув головой, она ухватилась губами за свежий пучок, абсолютно не подозревая, что в этот момент из темноты за ней наблюдало два глаза, налитых кровью. В следующее мгновение они сверкнули бешеной жаждой крови и с холодным порывом ветра метнулись прямиком к беззащитному животному.       По полю разнеслось испуганное мычание: молодая саньхэ со всех ног бросилась в сторону своего стада, визжа. Перепуганные переполохом коровы мигом подорвались со своих мест и разбежались в разные стороны, хотя даже не знали, от чего бегут. Меньше чем за пару минут пастбище опустело, однако обладателя красных глаз нигде не было видно. Полицейский участок. 7:15.       Проснувшись и плотно позавтракав, Лю Дэшэн вынул всё содержимое кладовки, ища полезные и целые инструменты, чтобы отремонтировать потолок. Там чего только не было: разных размеров и видов отвёртки, пила, топор, лом, множество жестяных банок с гвоздями, саморезами, болтами, какие-то шестерёнки, металлические уголки, молоток, уровень и ещё много всего, от чего мужчина чувствовал, что попал в строительный магазин. Однако из нужных предметов нашёл только шпатель и подходящего размера ведро для разведения смеси, а вот пакетик штукатурки или цемента он нигде не заприметил. "Может быть подождать, пока не выдастся возможность выбраться в город за нужными материалами?" - успел было подумать детектив, как услышал позади себя очередной хлопок.       Обернувшись, Лю Дэшэн уже без удивления смерил взглядом отвалившиеся кусочки, но на этот раз от ближайшей стены: - Похоже, всё таки придётся потревожить дедушку У.       Сложив инструменты обратно в кладовую, мужчина убрал беспорядок с пола и решил скоротать время хотя бы до восьми, занявшись тренировкой - наведываться в гости столь рано было бы не вежливо. Пусть ему и не нужно здесь бегать за преступниками и драться, но это не значит, что стоит расслабляться, лёжа на диване. Не за горами тот день, когда Лю Дэшэн восстановится в городе В и возобновит расследование. По крайней мере, он на это расчитывал. Печально, что в деревне у него связаны руки, удерживая от слежки за Чжан Ханом или Чен Фу, но детектив верил, что стоит немного затаиться, а потом, когда враг потеряет бдительность, нанести удар. Это старая, но проверенная тактика, хотя, по правде говоря, пока у Лю Дэшэна не было другого выхода, поэтому оставалось лишь ждать. Дом дедушки У. 8:17.       Обычный темно-серый фасад с потеками из-за многолетнего воздействия дождя, двухуровневая покатая крыша, сложенная из цельных листов шифера, заросшие мхом трещины в фундаменте. Всё огорожено высоким сплошным забором. Это был дом семьи У. - Никогда такого не было и на те..! - стоило лишь подойти к калитке участка старого полицейского, как Лю Дэшэн услышал причитания какой-то женщины. - Да, давно такого не было. - Я как увидела, то чуть там, в поле, и не слегла. Хорошо хоть муж рядом был и за руки меня схватил. Немного дух перевели и стали разбираться, что да как. - скрипнула дверца и на дорогу вышла невысокая крупная женщина в пёстрой одежде свободного кроя. - К счастью, почти всех нашли, только Хуа нигде не видно. - Помочь с поисками? - следом вышел дедушка У, сразу же приметив детектива. - И Лю Дэшэна с собой возьмём: чем больше людей, тем быстрее справимся. К тому же, он детектив из города, так что со своими навыками в один миг найдёт её.       Поприветствовав друг друга кивками, Цинь Му махнула рукой, в которой держала небольшой кулёк конфет: - Нет нужды: только зря потратите время. Я лучше схожу к госпоже Гадалке и точно узнаю, куда ускакала моя Сяо-Хуа. - Как знаешь, - пожал плечами старик, не став настаивать на своём, и повернулся к мужчине. - А ты чего пришёл? Что-то случилось? - Ничего страшного, - покачал головой Лю Дэшэн и помчался вслед за Цинь Му, почувствовав подходящую для себя работёнку. - Я позже к Вам загляну, ладно?       Из обрывка разговора мужчина понял, что ночью в поле рядом с деревней кто-то потерялся, а это, как ни крути, напрямую касается его, ответственного за порядок и безопасность в деревне. Одно дело, если потерялся взрослый человек: срок пропажи не слишком большой, так что опасность не велика, но что если это ребёнок? Тут уж медлить никак нельзя и правильно будет мобилизировать все имеющиеся силы.       Этот печальный инцидент, случившийся чуть ли не сразу после вступления детектива в должность, конечно был неприемлем, но если говорить на чистоту, то Лю Дэшэна немного расстроил тот факт, что местные жители не восприняли его всерьёз, а пошли за помощью к прошлому полицейскому. Естественно, мужчина не был дураком и понимал, что за столько лет все просто привыкли к дедушке У и больше доверяли ему, чем неизвестному юнцу из города, но осадок всё равно был не из приятных. Что ещё сильнее разочаровало, так это упоминание некой "госпожи Гадалки". Неужели её помощь куда эфективнее, чем обычные поиски по горячим следам? "Не удивительно. Это ведь деревня: здесь много суеверных людей, так что наличие гадалок, шаманов и ведунов не такое уж и открытие. Странно только, что даже полицейский, то есть дедушка У, совсем не был против, чтобы Цинь Му попросила помощи у столь сомнительного источника. Уж он то должен понимать всю опасность ситуации и действовать рационально".       И пусть на законодательном уровне был запрет на "гадание", но только в случае неосновательного обогащения и мошенничества. То есть, грубо говоря, если гадалка на этом деле не зарабатывает и не приносит неприятности, то можно смотреть на неё сквозь пальцы. Ровно так и поступало правительство. Тем не менее, Лю Дэшэн всё равно был против подобного рода деятельности и считал каждого либо умалишенным, либо алчным человеком, поэтому был намерен разобраться и в этом деле тоже. - Госпожа Цинь, - поровнявшись с женщиной, детектив Лю перешёл в рабочий режим. - Что у Вас стряслось? Слышал, кто-то потерялся? - А, господин полицейский. - не ожидая, что за ней последуют, Цинь Му смущённо улыбнулась, коснувшись своей щеки. - Да, всё так. Сегодня ночью пропала моя Сяо-Хуа. Я всё утро пробегала по соседям, спрашивая, не видели ли они её где, но пока безрезультатно. - Сколько ей лет? Как выглядит и во что была одета в день пропажи? - мужчина задал стандарный список вопросов, чтобы составить в голове образ потеряшки. - Всего годик, - с готовностью ответила женщина. - Ещё такая молодая, вот и скачет, где попало, дурында. Сама она нежно-белого цвета с большим коричневым пятном на спине. Есть ещё колокольчик на шее с красной ниткой - я всем своим такой повязываю для оберега. - Вы оставили такого маленького ребёнка одного в поле ночью?! - с каждым услышанным словом глаза Лю Дэшэна открывались всё шире. - Да какой она ребёнок? - отмахнулась женщина, цокнул языком. - Ей уже рожать пора. - Что Вы такое говорите?.. - А что не так? Моя семья уже второе поколение занимается разведением коров, так что я знаю про них абсолютно всё. - прозвучало немного горделиво, но Цинь Му нисколько не врала. - При чëм здесь это? - Лю Дэшэн от шока окончательно потерял нить разговора, от чего даже начал немного злиться. - Сяо-Хуа - мною лично выращенная телка породы саньхэ. Такую красавицу во всей деревне больше не сыскать. Эх, вот бы она поскорее нашлась... "Так всё это время речь была о корове?" - схватившись за лоб, детектив остановился и прикрыл глаза, приводя мысли в порядок. - "И почему раньше об этом никто не сказал, будто бы всё само собой разумеющееся".       Заметив, что от неё отстали, Цинь Му обернулась и обеспокоенно спросила: - Детектив Лю, с Вами всё в порядке? - Да... Да. - мотнув головой, он в два шага догнал женщину. - Давайте искать Сяо-Хуа. Где Вы уже смотрели? - Ой, да не стоит так заморачиваться: просто спросим госпожу Гадалку, чтобы сэкономить время и нервы. - Вы так ей верите? - мужчина просто не мог смириться с таким образом мыслей местных жителей. - Конечно, ведь она никогда не ошибается. И берёт за свои услуги какую-то жалкую тысячу юаней. Будь у меня такие же способности, я бы не стала сидеть здесь и вышла бы на мировой рынок!       Лю Дэшэн только вздохнул, предпочитая умолчать о том, что всё это дело незаконно, чтобы не настраивать госпожу Цинь против себя и не спугнуть осевшую преступницу. "Что ж, посмотрим, насколько сильна эта "госпожа Гадалка", и как много времени потребуется, чтобы посадить её за мошенничество".
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник