Мужской монастырь напротив женского монастыря — хоть и нет ничего, все равно подозрительно. ©
Дом у леса. 9:06. Внешне дом гадалки ничем не отличался от обычного, поэтому Лю Дэшэн никогда бы не подумал, что здесь проживает хитрая мошенница. Но это только усилило подозрения детектива, который уже на 70% был уверен в своей правоте, ведь эта женщина никак себя не афишировала, очевидно боясь попасться в лапы правосудия. "Я ничего не смогу сделать, если гадалка не возьмёт деньги за свои "советы", поэтому было бы хорошо, если бы мою личность не раскрыли. Тогда можно взять её на горяченьком". - Госпожа Цинь, - детектив Лю окликнул женщину, пока та не успела зайти на участок. - Можно попросить Вас об одолжении? Если вдруг гадалка спросит, кто я такой, можете не отвечать? Очень интересно посмотреть на эти сверхъестественные силы. - Ахаха, конечно. - засмеялась женщина, прикрыв рукой рот. - Но уж поверьте, она оправдает Ваши ожидания. "Очень на это надеюсь". И пусть каждый имел ввиду своё, но маленький манёвр Лю Дэшэна удался, а пригодиться это или нет - не важно. Дверь была настежь открыта и застопорена большим камнем у основания. Проход загораживала лишь белая москитная сетка, которая слегка колыхалась на ветру. Никаких замков и осторожности, что присуще городским. Цинь Му без стеснения зашла в дом, сняла обувь и остановилась возле небольшого алтаря. Лю Дэшэн неотступно следовал за женщиной и тоже отставил кроссовки в сторону, после внимательно осмотрев своё окружение. В принципе, он ожидал увидеть нечто такое, поэтому совсем не удивился запаху горящего ладана и черепу птицы на низком столике. Что действительно привлекло внимание детектива, так это конфеты: множество самых разных сладостей было буквально разбросано по всей комнате, будто бы кто-то баловался и швырял их через плечо. Однако вскоре этому нашлось объяснение: Лю Дэшэн увидел, как Цинь Му после ритуального поклона достала из мешочка горсть конфет и аккуратно разложила их под благовониями, а затем удобно устроилась на подушке возле столика, выложив туда остатки. - Госпожа Гадалка говорит, что нечисть любит сладкое, - заметив заинтересованный взгляд детектива, ответила на немой вопрос женщина. - Принося конфеты в дар, мы таким образом оплачиваем работу духов, прежде чем задать им свой вопрос. Своего рода аванс. - Кому посвящён этот алтарь? - Нашему Горному Божеству. - Цинь Му гордо расправила плечи, ведь речь зашла об их культурном наследии, - Он защищает нашу деревню испокон веков, даруя плодородную почву и безопасные леса. Кстати, совсем скоро состоится день Поклонения. Обязательно приходите, потому что наша госпожа Гадалка сама проведёт ритуал. Ах, в прошлом году это выглядело так захватывающе. - Значит, она кто-то вроде жрицы? - Нет, это мы сами попросили её поучаствовать в праздновании, ведь наверняка госпожа Гадалка сможет лучше передать нашу благодарность Горному Божеству, раз так тесно связана с духами. Более того, куда приятнее смотреть на красивых людей, чем на таких сморчков, как наш староста. Сделав вид, что прекрасно понимает, Лю Дэшэн прошёлся по комнате и остановился возле одной из полок, где стояли глиняные горшочки. На них не было никаких опознавательных знаков, но небольшой слой пыли на крышке указывал, что ими давненько не пользовались. То же самое можно было сказать и про сухие сборы, украшающие стену: они не несли в себе никакого практического применения, а были больше для антуража. Проще говоря, всё окружение было одной большой сценой, созданной для обмана местных жителей. Впрочем, объяснять это было бесполезно, ведь деревенские могли найти кучу оправданий, лишь бы защитить своё "золотое бедро". Например, просто пока что не представился случай всё это использовать или так велит фен-шуй. - А нам не нужно как-то заявить о своём приходе? - прождав около пяти минут, Лю Дэшэн вспомнил, что они никого не звали и особо сильно не шумели, так что вряд ли хозяйка дома вообще знает об их приходе. Однако мадам Цинь лишь таинственно улыбнулась и посмотрела вглубь дома. В следующее мгновение послышались лёгкие и быстрые шаги, после чего из соседней комнаты показалась молодая девушка в длинном чёрном платье. Её волосы были аккуратно убраны в пучок с помощью бамбуковой палочки, открывая светлое овальное лицо с мягкой улыбкой. В руках она держала поднос с тремя кружками чая и тарелкой тёплых маньтоу. - Тётушка Цинь, здравствуйте! Ничего не говорите, я уже всё знаю, но ничего не скажу, пока не выпьете со мной чай. Вы ведь утром даже не завтракали, собирая стадо по окрестностям. - ...Ладно уж: с тобой спорить бесполезно. - подавив тихо урчащий живот, женщина приняла кружку и, сдув пар, сделала несколько глотков. - Ммм, сегодня с чабрецом? Изначально Цинь Му хотела возразить и тактично отказаться от перекуса, но встретилась с немигающими янтарными зрачками и просто не могла сказать и слова против. - Да, решила, что давно его не заваривала. Угощайтесь и Вы. Девушка уселась на свою мягкую подушечку и кивнула в сторону Лю Дэшэна, однако её вопросительный взгляд дошёл лишь до подбородка мужчины, не решаясь заглянуть в глаза. Это слегка насторожило детектива, который наоборот всегда предпочитал говорить буквально заглядывая человеку в душу. Тем не менее, полицейский умело скрыл свои подозрения за каменным лицом и с благодарностью принял горячий напиток. "Странно..." - не менее искусной притворщицей оказалась и Ли Цзы Сяо. - "Я не вижу никакой злобной ауры, про которую говорил дух дерева. Неужели всё рассосалось уже? Блин, Сяо-Сяо больше переживал и на мозги мне капал, а оно само собой решилось. Красота". - Так что там с моей Хуа? - съев одну булочку, Цинь Му больше не хотела томиться в неведение. - Сегодня она побила все рекорды и доскакала аж до стада дедушки Чо. - выкинув из головы ненужные мысли, ответила девушка, также отставив чай. - На другой конец деревни? - брови женщины взметнулись вверх. - И что она там только забыла, негодница? Я думала, раз её нет в компании семьи, то она наверняка убежала в лес и заблудилась там... Надо же, какая неожиданность. - затем она повернулась через плечо и посмотрела на Лю Дэшэна, - А если бы не пришли за советом, то потеряли бы кучу времени, перекрывая весь леч. - Не знаю, но она слегка напугана, так что, возможно, некоторое время будет плохо есть. - Спасибо, - встав из-за столика, Цинь Му схватила Ли Цзы Сяо за руку и вложила в неё купюру, слегка похлопав по тыльной стороне ладони. - Я тогда побежала, а то дел невпроворот. Кстати, маньтоу в этот раз получились очень даже ничего. - Ахаха, спасибо, - лучезарно улыбнувшись, девушка свернула плату пополам и уже собиралась убрать в карман, как откуда ни возьмись возник детектив и мёртвой хваткой поймал её за запястье. - Откуда Вы узнали? - Что?.. - слегка вздрогнув от неожиданности, Ли Цзы Сяо на мгновение замерла, а потом попыталась вырвать руку, но то было тщетно. - Про то, где корова и в каком она состоянии. - Духи нашептали, что за странный вопрос? - Цинь Му остановилась в дверях, обернувшись, и недовольно фыркнула. - И чего это Вы задумали? Не запугивайте нашу госпожу Гадалку. - "Получение прибыли посредством гадания - это неосновательное обогащение и мошенничество", - процитировал заученные строки детектив Лю, не собираясь выпускать девушку из захвата. - "Популяризация культуры гадания и организация деятельности по гаданию нарушают общественную безопасность и Уголовный..." - Боже, о каком мошенничестве речь? - вздохнула мадам Цинь и вернулась к гадальному столику. - Это у Вас в городе одни бандиты да мошенники, а у нас в Сяошен живут только добрые и честные люди. Вот пойдёмте со мной и сами во всём убедитесь. Женщина схватила Лю Дэшэна под руку и настойчиво потянула к выходу, намереваясь всеми правдами и неправдами доказать невиновность, а то и полезность Ли Цзы Сяо. Вот только стоило последней обрадоваться, что от неё наконец отстанут, как детектив утянул её за собой, даже не намереваясь расслаблять пальцы. Чуть не споткнувшись от неожиданности, девушка злобно уставилась на мужчину, но встретила весьма красноречивый взгляд: "Я не отпущу тебя, пока лично все не проверю". И вот таким неразрывным составом троица покинула дом Гадалки и отправилась на пастбище. Поле дедушки Чо. 10:00. Коровы мирно паслись на лужку, подставляя спины под солнечные лучи, а недалеко от них, подложив руки под голову и закрыв лицо шляпой, чтобы не обгореть, отдыхал щуплого вида мужчина. Цинь Му не стала беспокоить старика расспросами, уже заведомо зная, что тот ничего не помнит и не знает, поскольку даже на расстоянии в метр чувствовался запах алкоголя, поэтому прошла прямиком в поле, пристально сканируя местность взглядом. Лю Дэшэн тоже осмотрелся по сторонам, но для него все коровы были на одну морду, так что он ориентировался больше на красный ошейник, которым должна была быть помечена Хуа. Что же касается Ли Цзы Сяо, то она предприняла несколько контрольных попыток вырваться из захвата, но в итоге сдалась, мысленно думая о том, стоит ли пнуть своего пленителя и не будет ли это засчитано за нападение на сотрудника при исполнении. Всё это время находящийся поблизости, но никем не замеченный Сяо-Сяо недовольно вилял хвостом из стороны в сторону, так же прикидывая в голове, куда бы укусить этого настырного человека, чтобы он дважды подумал, прежде чем прикасаться к его хозяйке. И не известно, к чему бы в итоге привели кота эти думы, если бы вскоре госпожа Цинь не вскрикнула: - А-Хуа! - а после отцепилась от детектива и со всех ног побежала к своей любимице. Молочно-коричневая корова паслась в самом центре поля, стараясь держаться как можно ближе к большинству, и нервно дергала головой на любой громкий звук. Даже мычание соседок заставляло бедняжку останавливать жевание и осматриваться по сторонам, а стоило только Цинь Му громко вскрикнуть, то первым делом А-Хуа собиралась бежать в противоположную сторону. Только повторный оклик хозяйки привёл животное в чувство, и она повернулась навстречу женщине, радостно моргая. - Вот ты где, милая моя деточка, - госпожа Цинь похлопала корову по боку и чуть ли не полезла с ней целоваться. - Заставила же ты меня сегодня побегать, негодница! - Ну что, убедились? - увидев возможность, Ли Цзы Сяо тут же подала голос. - Мы нашли её там, где я и сказала, так может быть теперь отпустите меня? - Вы всё ещё под подозрением. - продолжал стоять на своём детектив, отказываясь верить, что всё происходящее не подстроено. - Вполне вероятно, что это Вы увели животное так далеко от его привычного места питания, чтобы после заработать на её несчастной хозяйке... - Атата! - девушка покачала указательным пальцем свободной руки перед лицом Лю Дэшэна. - Где доказательства? Разве Вы не знаете, что клевета - это преступление? На такое заявление полицейскому нечего было ответить, ведь он действительно не нашёл никаких зацепок. Пока не нашёл. - Что, нечего предъявить? - почувствовав вкус победы, Ли Цзы Сяо нахально улыбнулась и шлепнула рукой по запястью детектива, таким образом показывая своё намерение уйти. - Кажется, задержание невинных граждан тоже карается по закону. Не хотелось бы лишний раз усложнять кое-кому жизнь. - Так его! - радостно воскликнул Сяо-Сяо, прыгая вокруг и показывая язык ничего не подозревающему мужчине. Получение жалобы в первый же рабочий день никак бы не украсило личное дело детектива, поэтому, хоть ему и не сильно хотелось, но он всё же отпустил гадалку, послав недовольный взгляд. Ли Цзы Сяо это нисколько не напугало, а даже подбодрило, указывая на безоговорочную словесную победу. Гордо задрав нос к небу, девушка отвернулась от детектива и попрощалась с Цинь Му, после чего быстро ускакала в сторону дома. Лю Дэшэн проводил фигуру в чёрном платье взглядом, совершенно не собираясь снимать с неё подозрения, и даже подумал, что было бы прекрасно, будь она виновницей на самом деле. Однако в одном Ли Цзы Сяо была права: нельзя обвинить человека при отсутствии улик, основываясь лишь на личных догадках. Срочно нужны были доказательно или, хотя бы, свидетели. С такими мыслями мужчина подошёл к А-Хуа и Цинь Му. - Спасибо, детектив, за помощь. - женщина не забыла поблагодарить Лю Дэшэна за участие и моральную поддержку. - А на этом мы, пожалуй, пойдём уже домой. - Конечно, у Вас было тяжёлое утро. Хлопнув корову по загривку, Цинь Му зашагала в направлении своего дома, а Хуа неспешно последовала за ней, как ручная собачка. Такая картина слегка удивила детектива, который сегодня впервые в жизни так близко находился к этим парнокопытным, и он тоже собирался заняться своими делами, как вдруг заметил красные пятна рядом с хвостом коровы. Толком не рассмотрев, что это такое, мужчина за пару шагов догнал животное. - Какого?.. - А? Хотели ещё что-то спросить, детектив Лю? Но он не ответил, хмуро уставившись на следы от укуса на филейной части А-Хуа: кто-то хотел попробовать животное на зубок, но смог лишь вонзить клыки, не сомкнув челюсти, тем самым оставив десяток кровавых вмятин. Что же так удивило Лю Дэшэна, что он даже потерял дар речи? Ответ: к несчастью мужчине был знаком этот отпечаток, однако он никогда не думал, что встретит его в таком месте. Ранки, покрытые тонким слоем коросты, преимущественно были тонкими и плоскими и расположились так, что чётко вырисовывался след около 6 сантиметров в диаметре. "Это был... человек?"Глава 5. Доверие
14 декабря 2025 г., 17:05