***
Река протекала в небольшой выемке за деревней, туда вела узкая тропка, заросшая мокрой травой. Подойдя ближе к воде, Юки на мгновение остановилась на краю — слова старушки ещё звенели в ушах, и она не хотела провоцировать судьбу. Она опустила на землю пустые ведра и глубоко вдохнула — ночной воздух был острый, пропитанный влажной прохладой и запахом сырости. Ветер, дувший со стороны реки, развевал тёмные пряди её волос и тревожно стряхивал листья с ветвей; где‑то вдали щебетали сверчки, их монотонный писк действовал успокаивающе и вместе с тем наводил лёгкую грусть. Луна поднялась высоко и ровным серебром ложилась на поверхность воды. Юки прикрыла глаза на секунду, давая себе паузу: ей хотелось сказать себе, что это лишь ночь и легенды — выдумки для любопытных. Любопытство, однако, подмигивало изнутри, а тревога тянула холодной ниткой по спине. Она сделала шаг и, вздрогнув, наклонилась посмотреть в воду. Сначала там было только её собственное отражение — усталое, бледное, с тёмными кругами под глазами. «Вот и всё», — подумала она с лёгким разочарованием. Но вода шевельнулась: мелкие волны пошли от лёгкого порыва ветра, и отражение исказилось. На мгновение поверхность словно развернула перед ней завесу, и вместо знакомого лица Юки увидела другую девушку. Та была моложе и бледнее, чем сама Симидзе, одета в простое белое платье, а запястья её были застыло перекрещены так, будто шёл тонкий, тёмный шрам. Глаза незнакомки горели не живым светом, а пустотой — в них было столько боли и опустошения, что Юки почувствовала, как в груди защемило. Холод пополз по коже, ладони охладились, пальцы будто отнялись; в ушах застучало. Ноги едва не подкосились, но она удержалась на ногах, словно не желая поддаваться панике. Сердце колотилось так, что казалось — сейчас выскочит наружу. — Неужели это правда? — вырвалось у неё вслух, голос шелестел на ветру. Снова подул ветер, и волны исказили картину ещё сильнее. Отражение сместилось вправо, словно кто‑то незримый сдвинул на поверхности пазл. Теперь к девушке в белом примешался другой образ: лицо было фарфорово‑холодным, белокурые пряди слегка разбросаны ветром, и лишь один глаз смотрел прямо в неё — глубокий, привычно спокойный, но пронизывающий. Юки узнала его с парализующей ясностью: это был Хатаке Какаши, её командир. Она застыла — не сразу поняв, было ли это ещё частью видения или простым совпадением отражений. Пальцы задрожали; инстинкт подсказывал отступить, но любопытство клонило к воде. Неожиданно тонкий, ровный голос раздался прямо у неё за спиной. — Что ты там разглядываешь? Она вздрогнула и обернулась. Какаши стоял на тропинке, руки в карманах, фигура расслаблена, маска прикрывала лицо, но в глазах сверкнула его неизменная внимательность. Он появлялся так тихо, будто и не приходил — просто оказался. Юки на секунду почувствовала лёгкое смущение и одновременно неловкость, как будто попалась на чём‑то запретном. — Как давно вы здесь? — выдала она, отвечая на вопрос его взглядом. — Я пришёл раньше тебя, — спокойно произнёс он. — Услышал, что в домике проблемы с трубами. — Его голос был ровным, привычно спокойным; в нем не было ни упрёка, ни удивления. Кожа на задней части шеи у Юки осторожно зашаталась — Какаши смотрел так, будто просеивал её мысли. — Я пришла за водой, — быстро бросила она. — Хотела принять ванну, трубы засорились. А вы? — То же самое. — Он подошёл ближе и посмотрел на пустые ведра у её ног. — И что там было в воде? Вопрос прозвучал просто, но в нём чувствовалось внимание, которое Юки всегда находила одновременно холодным и пронизывающим. Быть под его прицелом было как стоять на экзамене: он не говорил много, но его молчание требовало ответа. Её кожа покрылась тонкой коркой раздражения от внезапного допроса; чувство, что её оценивают, усилилось. Какаши всегда смотрел сквозь людей — это раздражало и настораживало. Она знала о его прошлом, о том, как смерть товарищей отпечаталась в его жизни; знала и о его склонности не привязываться, не впускать людей близко. Но сейчас она не собиралась обсуждать чужую печаль. — Ничего особенного, — коротко ответила Юки, стараясь придать голосу деловой тон. — Просто проверяла, можно ли набирать воду. — Её пальцы уже крепче сжали край ведра. Краткая пауза. Какаши ещё раз уставился на поверхность реки, словно пытаясь увидеть то же, что и она. Юки почувствовала, как её сердце медленно возвращается к прежнему ритму. Немного смущённая и всё ещё напряжённая, она наклонилась, наполнила одно из ведер водой, затем второе. Мысли о видении цеплялись за неё, отбрасывая тень: кто была та девушка в белом? И что означал образ её командира в отражении? Было ли это предупреждение, пробуждение чужой боли или просто игра света и ветра? Она жадно сделала ещё один глубокий вдох, выпрямилась и, не желая больше задерживаться, решила возвращаться. «Нужно уходить», — сказала она себе и громко, уверенно поставила первую ногу на тропинку обратно в деревню, но взгляд её невольно ещё раз скользнул по воде, где лунный свет уже вновь отразил лишь её усталое лицо. — Я помогу, — выхватив наполненные ведра водой, Какаши последовал впереди, будто ограждая её своей спиной. Всё ещё смущённая, Юки шагала за командиром так тихо, будто не хотела нарушить тонкий слой неловкости, который накрыл их после той сцены у реки. Ей казалось, что этот вечер утащит за собой слова, а утро всё исправит — сон смоет краску страха и странного сближения. Она ловила себя на том, что рассматривает его силуэт: спина, стянутая под тёмной водолазкой, линии плеч, которые привычно ровно неслись в его походке. Её щеки пылали; она уводила взгляд на тропинку, стараясь заглушить собственное сердцебиение, которое стучало не в такт с её рассудком. Хатаке действительно ничего не сделал провокационного — лишь разговор, спокойная манера и едва заметное присутствие рядом. И всё же Юки воспринимала это личным испытанием: она, медик, дисциплинированная и серьёзная, внезапно обнаружила, что её тело откликается на простые вещи — на силуэт, на запах одеколона, что иногда исходил от его тела, на ровный шаг. Она не отрицала, что Какаши был привлекателен; но головой понимала: между ними — устав, ранги, и слишком много предшествующей боли, чтобы позволять себе что‑то большее. Она глубоко вдохнула, стараясь вернуть себе хладнокровие. Внутри рвалась смесь раздражения и смущения: раздражение — от собственной слабости, смущение — от того, как легко внутренний страж сдался перед необъяснимым тянущим чувством. Его фигура казалась ей одновременно далеким и опасно близким, как всполох света в густом тумане воспоминаний о тех, кого они уже потеряли. Юки сжала кулаки, словно запирая там своё смятение, и повторила себе, что их отношения — только долг и порядок. Они вошли в дом почти одновременно; внутренний воздух был теплее, пропитан запахами сушёных трав и старой древесины. Хозяйки за столом не оказалось; её место было пусто, напротив — чашка с остывшим чаем и аккуратно сложенная тряпка. Тишина дома казалась громче, чем разговоры у реки: она давила на уши, обволакивала плечи, и Юки ощутила, как от усталости веки стали тяжелеть. Ещё в коридоре ей стало ясно: ночь не собирается развязывать свои узлы позора и тревоги просто так. Она предположила, что после душа всё станет яснее — или хотя бы привычней.***
В другом конце деревни Амелия сжимала платок — он давно был уже мокрый и тяжёлый от слёз. Её комната была холодна, как будто сама стена пыталась выжать из неё последние силы; на деревянном столе лежал свёрнутое послание с заголовком, который всё равно звучал неверно. «Мадара уничтожен». Слова таранили её разум, дробили его на острые части, от которых боль в груди становилась острой и плохо поддавалась дыханию. Она ходила по комнате туда-сюда, руки тяжело опускались у бёдер, а потом снова взлетали вверх, рвущиеся к невозможному — к доказательству, что это ложь. Внутри бушевало протестное чувство: она боготворила этого человека, видела в нём не угрозу, а стремление к идеям, которые ей казались понятными. Как можно было так просто объявить его палачом? Как можно было предать образ того, кого она хранила в сердце? Слёзы подпирали глаза снова и снова; горло сдавливало горьким комом, и она давилась, выплёвывая на пол немоту. Иногда Амелия останавливалась у окна и смотрела в ночь — вялый свет фонарей, спящие крыши и редкие силуэты прохожих, казалось, ничем не отличались от вчерашнего вечера. Но внутри всё изменилось: мир задавленно шептал, и шёпот этот ранил сильнее крика. По щекам бежали следы слёз, холодные как вода из реки, и руки её дрожали, когда она держала в ладонях письмо, слухи. Она вспомнила голос, манеры, свет в глазах человека, которого называла кумиром — только воспоминания теперь казались тонкими, как стекло, и могли рассыпаться в любой момент. Сердце требовало справедливости, разум — доказательств; между ними зияла пропасть, и она не знала, с какой стороны начать переправу. Гнев то поднимал голову, то затихал под грузом печали. «Они оклеветали его», — думала она сквозь стиснутые зубы, и в этом утверждении была не столько уверенность, сколько твердое обещание самой себе: выяснить правду. Как — она не знала. Но длинные пальцы Амелии сжали края платка так крепко, что ткань скрипнула, и в этот звук вплелась решимость. Пусть голос деревни и авторитетных людей говорит, что всё кончено — в её сердце продолжал жить другой образ, и она не позволит уничтожить его без борьбы. Стук в дверь отвлек девушку от раздумий и собственного бичевания. Она повернула голову в сторону коридора, противостояв с желанием не открывать вовсе, но второй настойчивый стук вернул её в реальность, и ей пришлось подойти к двери и взглянуть на нарушителя. На пороге стоял Тобирама Сенджу — брат Первого Хокаге.