Контракт

Перевод
NC-21
В процессе
272
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 1 734 страницы, 693 450 слов, 150 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
272 Нравится 148 Отзывы 119 В сборник

Часть 125

Настройки
— Доброе утро, Аврелий! — жизнерадостно поприветствовал его подмастерье, по незнанию переступивший черту так легко, словно ее и не существовало. Крепкий, как два коротких бруска, но невероятно сильный, он позволял себе фамильярность, которую никто из них не смел проявлять. Остальные в команде Билла, к счастью, улавливали все социальные нюансы и сигналы. Похоже, они не потрудились исправить оплошность коллеги. — Лорд Слизерин, — вежливо произнес наследник Шеймус Финниган с сильным ирландским акцентом. Один из последних волшебников, принятых в команду Билла, толковый, уже создавший собственное заклинание, обучавшийся на разрушителя проклятий. Умен и хотел бы пройти обучение магическому ремеслу или курс на мастера. Задача непростая: магическое ремесло и плетение заклинаний нельзя назвать популярными. И ремесло это — не из легких для освоения. — Наследник Финниган, надеюсь, у вас и вашей семьи всё благополучно? — учтиво осведомился Аврелий, соблюдая необходимые светские условности. По большей части пустая трата времени. Однако это могло пригодиться, если намереваешься использовать их в своих целях. Жаль, что Линдси Хьюз не удалось перенять опыт рыжеволосого наследника. — Настолько, насколько это возможно, — с грустью ответил тот. — Дочь только начала ходить в детский сад, так что жена слегка страдает от синдрома опустевшего гнезда. — Волшебные малыши? — с любопытством переспросил Аврелий. — Один знакомый создал сайт, где дети могут встречаться и играть с друзьями. Пока ничего серьезного, но, надеюсь, дело сдвинется с мертвой точки. Вы и сами знаете, как одиноко бывает, когда рядом нет никого, кто бы тебя понимал. Из маглов не выходят хорошие друзья — они не понимают магию. — Он заторопился с объяснениями, боясь, что его превратно истолкуют. — Честно говоря, я ничего не имею против маглов, странные они существа, но я предпочитаю держаться среди своих. — Я прекрасно вас понимаю, — ответил Аврелий, вероятно, более искренне, чем обычно. — Но хватит обо мне. Вы ведь к боссу, верно? — спросил он, откладывая книги в сторону. Они находились в общей палатке, от которой отходили отдельные шатры-спальни. Аврелий едва заметно улыбнулся: — Да, к нему. — Неудачное время. Они не закончат раскопки раньше чем через полчаса, — сказал он Аврелию, театрально поморщившись. Что, впрочем, было понятно. Время Аврелия на вес золота, а целых полчаса? За это можно было бы переделать десятки дел. — Можете посидеть, подождать. Вон там свежие номера журнала Ассоциации обороны. — Он указал на новые выпуски, практически с пылу с жару. — Благодарю, — ответил Аврелий, склонив голову, и направился в зону отдыха. По пути захватил журнал «DA». Другие страны были куда более развиты, но проклятая британская политика мешала им стать лучшими в магическом мире. Однако он добьется своего, чего бы это ни стоило, как говаривала его воспитательница в приюте. Он не обратил внимания на накрытый стол — завтракал он плотно. Хотя кофе выглядел соблазнительно. Билл оказался хорошим парнем и не скупился на приятные мелочи, когда познакомил его с командой. Немного, ненавязчиво, но регулярно, и еще следил, чтобы его братья ни в чем не нуждались. — Может, принести вам чего-нибудь перед уходом? — спросил наследник Шеймус, собирая и раскладывая вещи. — Я сообщу Биллу, что вы здесь. — Скорее всего, лорд Уизли не заставит себя ждать. — Есть что-нибудь холодное? — спросил Аврелий. Здесь было очень сухо, и он частенько об этом забывал. — Конечно: вода, диетическая кола, Pepsi Max, апельсиновый, тыквенный и яблочный соки, — перечислил волшебник, открывая холодильник под столом, доверху набитый — и, как заметил Аврелий, магически расширенный — всевозможными ледяными напитками. Хороший выбор как маггловских, так и магических. Разница была лишь в содержании сахара. — Яблочный сок, пожалуйста, — учтиво ответил Аврелий. У него пересохло в горле, но яблочный сок все же лучше, чем ничего. — Признаться, удивлен, что здесь нет ни одной бутылки сливочного пива или чего-нибудь покрепче. — Билл сразу приметил эту проблему и заявил: если еще раз увидит — мы вылетим из проекта, — сказал Шеймус, даже не пытаясь скрыть ирландский акцент. — Он не потерпит, чтобы кто-то, даже чуть под хмельком, работал на раскопках. Это подвергает опасности всех. Так что да, мы туда их не пускаем. — Вместо этого они покупали выпивку после работы, чтобы не рисковать. Билл был очень серьезен, когда дело касалось работы. Зато после он мог расслабиться и выпить с ними. Он был порядочным человеком, с ним приятно работать. Ему ли не знать — он имел дело со всякими отбросами. — Разумный ход, — полностью согласился Аврелий. — Слишком много несчастных случаев происходит из-за похмелья или просто из-за замедленной реакции в состоянии опьянения. — В его обязанности входило обеспечивать их безопасность, к тому же на команду была оформлена страховка: если бы он совершил глупость, то потерял бы деньги. Шеймус кивнул, ни соглашаясь, ни возражая. Сливочное пиво не пьянило, и это был лучший напиток — по его мнению — из тех, что можно было найти в этой глуши. Освежающий, он действительно утолял жажду. — Мне пора. Аврелий пожелал ему счастливого пути и погрузился в чтение журнала. Про себя он отметил, что нужно подписаться на это издание — журнал определенно заслуживал внимания. Он хотел прийти сразу после откровенного признания Гарри. Собирался задать ему несколько вопросов, но так и не увидел его до самого дня рождения. Гарри был с Грэмом, а потом отправился в Галлифрей. Вероятно, чтобы сдержать обещание, данное своей бабушке Дорее. Можно было написать письмо или связаться через камин. К сожалению, разговор, который он задумал, был слишком срочным и конфиденциальным. Сеть каминов не отличалась надежностью, как и письма. И то и другое можно было перехватить или прослушать. Поняв, что ему действительно необходимо уединение, он решил обзавестись аварийным портключом. С теми деньгами, что у него были, это не составляло труда. У него был философский камень, с помощью которого он мог превратить любой металл в чистое золото. Он никогда не нуждался в деньгах, а бессмертие его было гарантировано. Как ни странно, несмотря на предстоящий разговор, Аврелий скучал по Биллу и надеялся, что беседа пройдет хорошо. Но он не мог не спросить напрямую, знает ли Билл. Разумеется, разговор предстоял не из легких. Гарри был очень умен, но прав ли он был на этот раз? Знал ли Билл Уизли, кто он такой? Отбросив эти мысли, Аврелий с нескрываемым интересом принялся читать статью о магии крови — она была просто… революционной. Это могло бы заставить Визенгамот обратить внимание. После того как Фрэнк и Алиса Лонгботтомы пришли в себя, вдовствующая леди Лонгботтом перестала открыто насмехаться над ними — а ее мнение, как он заметил, имело вес для многих — и у него появилось чуть больше поддержки, чтобы провести часть законопроекта, который он задумал. Это несомненно привело бы в восторг всех членов Визенгамота, возродило бы их магию и позволило бы большему числу волшебников усыновлять детей даже из знатнейших семей. Аврелий прижал руку к журналу, пропитывая его своей магией. Пробормотав заклинание, он ухмыльнулся, ощутив, как магия распространяется, искажая защитные чары от копирования. В конце концов, они бы никогда не заработали денег, если бы люди могли бесплатно копировать их продукцию, верно? Это было непростое заклинание, но они с Гарри знали, как его обойти. Он обязательно заберет журнал с собой и сделает столько копий, чтобы анонимно разослать их другим членам Визенгамота. Особенно лорду Вейну и лорду Марчбэнкс. Лорду Вейну нужен был сын, наследник, а не наследница, а лорду Марчбэнкс наследник был нужен позарез. Разумеется, его удивительные подвиги остались незамеченными. Впрочем, Аврелий предпочитал именно такой подход. Рабстан придерживал Гарри, который слегка пошатывался после перемещения портключом. Мальчика переполняли восторг и энергия. Как только портключ доставил их на место, Гарри принялся оглядываться по сторонам, желая все рассмотреть. Они пробудут здесь всего день, и Рабстан хотел, чтобы они с Гарри получили максимум удовольствия. — Добро пожаловать на авеню Монтень в Париже, в самое сердце «Золотого треугольника». Здесь множество роскошных международных бутиков высокой моды, все очень красиво. Слева — волшебная аллея, такая же роскошная и с такими же бутиками, — объяснял Рабстан, пока Гарри жадно внимал его словам. — Может, зайдем в маггловские магазины? По лицу Рабстана было видно, что он думает по этому поводу, но стоило ему моргнуть, как Гарри исчез. Рабстан поджал губы и театрально вздохнул. Ему не улыбалось весь день ходить на цыпочках среди магглов. Будем надеяться, что удастся убедить его перейти на сторону волшебников. Ах да, это был его день рождения — пусть формально он уже закончился — так что можно потерпеть один день. — Как бы ты отреагировал, если бы я явился на нашу встречу в таком? — спросил Гарри, глядя на смокинг на манекене. Рабстан переводил взгляд с Гарри на манекен и обратно. — Это вопрос с подвохом? — Если честно, он представлял своего жениха совсем не в таком виде, но понимал, что лучше не отвечать. — Неужели все так плохо? — с усмешкой спросил Гарри, взглянув на него. Ему больше не нужно было вытягивать шею, как в те времена, когда Рабстан только вышел из тюрьмы и они могли разговаривать, не глядя друг на друга через стол. — Это маггловский костюм, — тихо сказал Рабстан. — Наша помолвка должна быть отмечена по нашим традициям. Мантия, как у Рудольфуса и Сириуса. Ты будешь выглядеть неуместно. Может быть, когда отправимся в свадебное путешествие? — предложил он альтернативу. Мерлин, он надеялся, что Гарри просто разыгрывает его. — Справедливо, — согласился Гарри. — Я всегда думал, что тот, у кого есть костюм, богат и занимает очень важную должность. — Когда ты был ребенком? — спросил Рабстан, теперь уже более внимательно слушая. — Да, глупо, я знаю, — с ностальгией ответил Гарри. — Ты никогда, ни разу в жизни не был глупым, — твердо заявил Рабстан, положив руки на плечи Гарри. О своем прошлом Гарри не рассказывал, что было вполне объяснимо, но Рабстан молча поддерживал и успокаивал его. Было приятно это слышать. Просто смешно, что Гарри вообще могли в чем-то подобном обвинить. — Раньше мне приходилось притворяться таким, — прокомментировал Гарри, отворачиваясь от магазина. Рабстан поспешил за ним, радуясь, что они идут в знакомом направлении, подальше от магглов. — Это как? — спросил Рабстан, прижимая руку к спине Гарри. В его движениях не было ничего двусмысленного. Его жених был невероятно невинным и наивным. Вчерашний день был невыносим. К несчастью, это был не первый раз, когда Гарри вызывал у него такую реакцию. То, как он ел, было всего лишь легкой провокацией для Сириуса, но его первобытный разум думал иначе. — Сюда, — он потянул Гарри в нужную сторону, стараясь не привлекать внимания. — Меня наказывали за то, что я во всем был лучше Дадли, — сказал Гарри Рабстану, глядя, как тот открывает волшебную аллею. — В конце концов, проще было просто завалить экзамены. — Легче, чем терпеть боль, но это их не остановило. — Тогда хорошо, что ты не собираешься жить в мире маглов, — пробормотал Рабстан, ободряюще сжимая его в объятиях. — Добро пожаловать на волшебную аллею Франции, — сказал он, открывая проход, и скорее почувствовал, чем услышал, как Гарри ахнул от восторга. — Ого! — воскликнул Гарри, оглядываясь по сторонам. Косой переулок так сильно отличался от этого места, что у него глаза разбежались. — Здесь красиво… — Запахи были такие, что хотелось остановиться и перекусить. Это был не просто один ярус и мостовая, стиснутые воедино. Не то чтобы с Косым переулком было что-то не так… но здесь было нечто такое, что делало пространство еще более удивительным. — Ты голоден? — Они начали день с того, что проснулись, попрощались со всеми и воспользовались портключом. Кафе, книжные магазины, аптеки, бутики, магазины одежды, продуктовые лавки — здесь было всё. — О-о-о, кондитерская! — Заклинание перевода делало свое дело, переводя всё подряд. — Может, позавтракаем? — Рабстан так и не ответил на вопрос о голоде, но сам был явно в хорошем расположении духа. — Кофе звучит заманчиво, но с завтраком, пожалуй, повременю, — сказал Рабстан. Его все еще мутило после портключа. Взгляд Гарри стал пронзительным: — Ты в порядке? — Рабстан никогда не отказывался от еды, с тех самых пор, как они начали общаться. — Я в порядке, просто немного подташнивает, — сказал Рабстан Гарри, ободряюще кивнув. — Это нормально? — спросил Гарри, глядя на него из-за растрепанной челки. — Иногда я предпочитаю аппарировать или пользоваться камином — они гораздо легче переносятся, — честно признался Рабстан, вспомнив слова Гарри. Они всегда должны стараться быть честными, особенно в таких простых вещах. Гарри понимающе кивнул. — Здесь можно купить всё, что нужно, — заметил он, меняя тему. В Косом переулке была лавка сладостей, но там негде было купить продукты. — Можно. Здесь гораздо лучше, чем в Косом переулке, — ответил Рабстан. Он гордился своей страной, но понимал, что она могла бы быть и лучше. Будем надеяться, что так и будет, когда их с Гарри дети выйдут в свет. — Где хочешь позавтракать? — Здесь было множество кафе на любой вкус. Он рассмеялся, увидев, как Гарри жадно разглядывает книжный магазин. Видимо, ему недостаточно подарков на день рождения. — Этот подойдет, — Гарри указал на магазинчик рядом с книжным. Рабстан усмехнулся, ласково проведя рукой по волосам Гарри. — Ну же, иди сюда, — сказал он, обнимая Гарри и прижимая к себе. Теперь, когда Гарри стал старше, он мог позволить себе быть ближе. Как только они сели за стол, Рабстан понял, что это чувство прошло. Они оба заказали простой завтрак. За время пребывания здесь им хотелось многое увидеть и сделать. Но пока они сидели и ели… они не столько знакомились с Францией во всем ее великолепии, сколько болтали и наслаждались обществом друг друга. Именно в этот момент Рабстан осознал, что они с Гарри слишком пренебрежительно относились к Дурслям. *** — Привет, Аврелий, — сказал Билл, входя в палатку и страстно целуя своего партнера. — Рад тебя видеть. Все в порядке? Семья? — Он не ждал его, но это был не первый случай, когда Аврелий его удивлял. Хотелось надеяться, что и не последний. Тем не менее у него все еще была привычка интересоваться. — Ты знаешь, кто я такой, — сказал Аврелий Биллу. Момент был подходящий: в палатке, кроме них, никого не было. По всей видимости, все были на раскопках. Билл хихикнул и хлопнул себя ладонью по лицу, пытаясь подавить смешок, но вышло только смешнее. Чем больше он думал об этом, тем сильнее хохотал, пока не зашелся в безудержном смехе. Аврелий нахмурился, и это действительно походило на надутые губы. Он не привык, чтобы его не воспринимали всерьез, под каким бы именем он ни выступал. Похоже, это снова рассмешило Билла. Неужели его недавно щекотали? — Что с тобой? Ты ведешь себя так, будто с тобой что-то стряслось! — сказал Аврелий, глядя на Билла, который разрывался между улыбкой при виде счастливого и смеющегося партнера и беспокойством. Билл снова расхохотался, лицо его раскраснелось, бедро, верно, взмокло. Он хлопал себя по ляжке, не в силах сдержаться. — С ума сойти! — хихикал он, задыхаясь от смеха и ощущая боль от ударов по ноге. — Ох, мои легкие, — выдавил он, а затем вдохнул через нос, стараясь успокоиться. Это была самая большая ложь, которую Пожиратели смерти распространяли потом. Они были «сбиты с толку». Это было забавно. — Тебе нужно успокоительное? — спросил Аврелий. Ясно, что Гарри его не понял. Хотя он и сам не понимал, как такое возможно. В конце концов, Гарри был очень умным мальчиком и никогда не ошибался. — Я в порядке, — сказал Билл, бросив на напарника насмешливый взгляд, и направился к холодильнику, чтобы налить себе чего-нибудь. Работа на раскопках требовала много жидкости. Закрыв холодильник с бутылкой в руке, он принялся беспокойно вертеть ее, стараясь не встречаться взглядом с Аврелием. Он не был уверен, что готов к такому разговору. Полагал, что это неизбежно после допроса Гарри. На самом деле он искренне удивился, что это произошло так поздно. — С чего вдруг ты засмеялся над моим вопросом? Он был таким глупым, что ты решил, будто это смешно? — спросил Аврелий, пронзая Билла взглядом, какого тот никогда раньше не ощущал. Это не пугало, а, наоборот, возбуждало. Билл не смог сдержать ухмылку: — Серьезно? «ТЫ ЗНАЕШЬ, КТО Я?» — Он выделил «Ты-Знаешь-Кто» в утверждении-вопросе и снова усмехнулся, найдя это довольно забавным. Аврелий сосредоточился на этих словах, поджав губы. — Ты знаешь. — Осознание этого его обескуражило. Не потому, что кто-то, кого он не мог контролировать, знал, а потому, что часть его самого не знала и не хотела, чтобы Билл когда-нибудь узнал, даже если большая часть его желала этого. Тем не менее казалось, что решение не в его власти. — Да, я знаю, что ты тот, кого все знают как Темного Лорда Волан-де-Морта, — подтвердил Билл подозрения Аврелия. — Я также знаю, что при рождении тебя звали Том Марволо Реддл. На красивом лице Аврелия отразилось удивление. Билл улыбнулся: — Дамблдор был в отчаянии и выдал Ордену информацию, которую намеренно скрывал от всех во время прошлой войны. Меня там, конечно, не было. Я узнал о случившемся только после того, как мой отец рассказал всё, что произошло на той встрече. Они были в ярости, и большинство ему поверили… — Он намеренно умолк. — Большинство? — Аврелий приподнял бровь, желая узнать, что последует за этим утверждением. — Некоторые ушли после того, как узнали, что Дамблдор утаил от них важную информацию, — пожал плечами Билл. — Поскольку никаких рейдов не было, рано или поздно все решили, что Дамблдор ошибался или что-то пошло не так и Волан-де-Морт погиб, не успев причинить никому вреда. — А ты? — спросил Аврелий, явно восхищенный Биллом. Неужели он вступил с ним в отношения, зная, кто он такой? Неужели всё это было попыткой соблазнить его и заставить признаться? Нет, вряд ли, иначе Гарри сам бы ему всё рассказал. С другой стороны, Билл был гриффиндорцем… хотя у него определенно были слизеринские замашки. — А что я? — нарочито тупо спросил Билл, делая большой глоток маггловского сока. «Pepsi Max» был великолепен. — Когда ты догадался? — спросил Аврелий, удивляясь собственному спокойствию. Это было не то же самое, что знание Гарри или Лестрейнджей. То, что Сириус сам до всего дошел, стало шоком для системы. Он этого не ожидал, но, похоже, Сириуса полностью устраивала та жизнь, которую он теперь вел, и он не собирался ничего рассказывать. Он с радостью поклялся, что не сделает этого, и никому не раскроет эту информацию. Клятва, как и следовало ожидать, сработала, и Сириус по-прежнему мог пользоваться своей магией. Аврелий тогда расслабился и решил, что всё в порядке. Он не мог поверить, что Билл догадался. — С тех пор как мне об этом сказали, у меня были смутные подозрения, — признался Билл с кривой усмешкой. — Так или иначе, я хотел узнать, правда ли это. — И как это произошло? — спросил Аврелий в полном недоумении. Он избавился от всего, что было связано с Томом Реддлом. Он не называл его по имени с семнадцати лет. Единственный, кто так его называл, был Дамблдор. — Я заглянул в семейные архивы в публичной библиотеке Хогсмида, — раскрылся Билл с улыбкой на лице. — Вернее, под ними. Каждая волшебная семья до сих пор регистрируется, регистрируется каждое рождение каждого члена. — Никаких вычеркиваний сквибов или лишений наследства, всё подлинное, без подделок. И инсценировать свою смерть тоже нельзя. Аврелий недоверчиво приподнял бровь: — И об этом никто не знает? — Как он мог не знать о таком месте, где работал такой светлый волшебник, как Билл? Дамблдор тоже не мог о нем знать, иначе он бы использовал все возможности, чтобы раскрыть его истинную личность. Тем не менее нужно было найти это место и разобраться с ним. — Я бы и не узнал, если бы не защитные чары. Они действительно хорошо защищены, учитывая, что с их помощью можно обнаружить наследников давно исчезнувших семей. Роды основателей всё еще существуют, и не только род Слизерина. У них есть два активных представителя: наследник Гарри Джеймс Поттер и лорд Слизерин… Том Марволо Реддл / Аврелий Адамос-Слизерин. — В этом районе? — там когда-то располагался временный офис Гринготтса, пока они не переехали на нынешнее место. Они так и остались там. Это всё, что я смог выяснить, не раскрывая подробностей. Аврелий застонал, потирая переносицу. Конечно, должно было случиться что-то подобное, чтобы усложнить ему жизнь. Он замолчал и уставился на Билла, его лицо ничего не выражало. — И всё же ты остался… моим напарником? — Его голос звучал тихо и слегка приглушенно, он был в смятении. Честно говоря, он часто представлял, как скажет ему это, но ни один из сценариев не заканчивался хорошо. — Почему? — Он знал, что не был идеальным партнером. — Я подумывал сбежать, — честно ответил Билл, взгромоздясь на стол и уставившись на своего партнера. — Но довольно быстро понял, что не могу винить тебя за прошлые поступки… Особенно после того, как понял, что Гарри знал. Гарри знал и очень заботился о тебе. — Если Гарри мог простить человека, который убил его родителей… учитывая его детство, то и он мог простить. Не то чтобы было что прощать на самом деле, за исключением, возможно, его дядей Фабиана и Гидеона. Аврелий неловко поежился: — Да, и я тоже. — Он не ожидал, что причина в этом. — Не было ни рейдов, ни насилия, а законы, которые принимались? Некоторые из них вы пытались провести еще в конце пятидесятых — начале шестидесятых. Есть только одна причина, почему вы так сильно изменились… и я могу назвать десятки заклинаний и проклятий, которые могли вызвать умственную деградацию, очевидную на протяжении многих лет, как только я начал искать, — рассказал Билл. — Это только те, что известны мне. А те, кто погрузился в Темные искусства, знают гораздо больше. Аврелий замер: Билл подобрался слишком близко к истине, и это его беспокоило. Он задумался, сколько же информации Биллу удалось собрать… сколько всего Дамблдор понял и проигнорировал, потому что это не соответствовало его целям? — Я прав? — На лице Билла было выражение, говорившее, что он знает ответ. — Да, — подтвердил Аврелий, и это была чистая правда. — Сколько тебе было лет? — мрачно спросил Билл. — Это был я. Я сам себя наказал, — сказал Аврелий Биллу, и от одной мысли о жалости его затошнило. Нет, Билл — хитрый слизеринец, прикидывающийся гриффиндорцем, — зашел слишком далеко. Пусть теперь узнает немного больше правды. — Мне было пятнадцать, и я несколько раз повторил заклинание, чего делать не следовало. — Ему действительно не следовало этого делать, но все доводы, которые у него были, вылетели в трубу. Он отправился за информацией и успешно скрыл ее. Билл кивнул. Честно говоря, он не мог сказать, что удивлен. Аврелий был очень могущественным и уверенным в себе. Если бы он был таким же в молодости… он бы проигнорировал любые предостережения — если бы то, что он сделал, вообще требовало каких-то предостережений, — но в большинстве книг они всё же были. — Тебе нужно показать мне, где хранится эта информация, — сказал Аврелий. Эта мысль одновременно будоражила и тревожила его. Он мог бы просто забрать слизеринскую карту и заявить, что она потерялась. А что касается остальной информации? Она могла бы стоить миллиарды — сведения, которые можно было бы из нее извлечь… в том числе те, которые он хотел получить от членов Визенгамота. — Я покажу тебе, когда вернусь домой завтра после обеда, — пообещал Билл. — Как ты, э-э, узнал? — Подозревать и знать — разные вещи. Его пригласили на помолвку Гарри и Рабстана. — Гарри, — сухо заметил Аврелий. — Он был очень рад подарку и хотел выразить свою благодарность. — Несомненно, Гарри напишет Биллу благодарственное письмо. Он был очень любезен, Корвус отлично поработал с ребенком. Билл ухмыльнулся, прислонившись к нему: — Ему понравится. — У Гарри был невероятный аппетит к знаниям. Он был очень похож на Перси, хотя у того были любимые предметы, а у Гарри их было столько, что не составляло труда выбрать подарок. Аврелий полностью расслабился: — Так и будет. — Он не удивился, что Гарри оказался наследником Слизерина, — на самом деле, других наследников не было. Создание крестражей… сделало его одержимость более явной, отодвинув на второй план всё остальное. В том числе множество эмоций, которых он на самом деле не испытывал. Он знал, что такие эмоции существуют, и использовал их, чтобы шантажировать других и преследовать собственные цели. Пережить их — это совсем другое дело, и он наконец-то понял других людей и их поступки. — Должен признаться, я искренне поражен тем, что ты так спокойно к этому относишься. Все сценарии, которые я прорабатывал… — Он замолчал, не закончив фразу. — Я бы не смог, — признался Билл. — Сириус, Гарри, ты… вы так нам помогли. Мой отец… раньше… просто существовал, а теперь он… Мерлин, он процветает! Он зарабатывает больше, чем ему когда-либо понадобится. Он встречается с замечательной женщиной, присматривается к кольцам, всё серьезно… и я люблю тебя. — Он так сильно любил Аврелия Слизерина, что не мог представить жизни без него. Не то чтобы Аврелий делал это не просто так. У Аврелия было много власти в Визенгамоте, эти места были ему не нужны. После того как Аврелий купил ему археологическое оборудование, у того денег стало больше, чем здравого смысла. Он подолгу отсутствовал, что обычно губит отношения. Но вместо этого они с Аврелием встречались, ездили друг к другу… у них было много интересных разговоров и схожих взглядов на жизнь. — А я тебя, — ответил Аврелий, еще не готовый произнести эти слова. Он схватил Билла за шею, намотал его волосы на руку, сжал кулак, притянул его к себе и поцеловал до потери пульса. — Прелесть того, чтобы быть боссом… ты можешь уйти в любой момент без последствий. Не успел Билл опомниться, чтобы возразить, отказаться или согласиться, как Аврелий, не размыкая губ, аппарировал их в ближайший пятизвездочный отель.
272 Нравится 148 Отзывы 119 В сборник
Отзывы (1)