Язык власти

NC-17
Завершён
13
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
96 страниц, 22 930 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

ПОБЕГ

Настройки

«Когда рушится весь твой мир, единственное, что имеет значение — это рука, которую ты не боишься схватить в темноте»

Слова Элайзы, произнесённые ранее, наполнились зловещей и неисправимой серьёзностью. «Я постараюсь задержать их здесь». Алиса, обратив свой взор на эту женщину, которая только что поделилась своей откровенностью и готовностью к самопожертвованию в качестве последнего жеста, ощутила внутренний перелом. Разум, ранее хладнокровно анализировавший все возможные риски, временно отступил, уступив место более древним и опрометчивым инстинктам. — Нет, — произнесла Вейн тихо, но уверенно. Элайза недоумённо посмотрела на неё. — Что значит «нет»? Алиса, у нас нет времени на… — Я сказала «нет», — перебила её девушка, в голосе появились стальные нотки, знакомые Элайзе по их прошлым спорам. — Ты не останешься. Мы не будем придерживаться их сценария, где ты — благородная жертва, а я — спасающаяся бегством, обязанная тебе жизнью. Это слишком архаично, даже для них. Она шагнула вперёд, крепко сжимая «папку смерти». — Ты только что предоставила мне оружие, способное их уничтожить. Ты полагаешь, что я позволю им забрать тебя, чтобы мучить, сломить и выбить из тебя показания против меня? Чтобы уничтожить ту, кто создала это оружие? Нет. Ты — важная часть доказательства. Ты идёшь со мной. — Это безрассудство, — прошептала Элайза, но в её глазах, помимо страха, промелькнула искра чего-то другого. Неясной, запретной надежды. — Они найдут нас обеих ещё быстрее. — Пусть попытаются, — Алиса уже доставала свой телефон, её пальцы быстро скользили по экрану, активируя протоколы экстренной эвакуации, подготовленные заранее, но не задействованные. — У меня есть каналы. Те, о которых никто не знает, в том числе и твои бывшие руководители. Но они рассчитаны на одного человека. Для двоих… будет сложнее. И медленнее. Она посмотрела на Элайзу, оценивая её реакцию. Женщина всё ещё держалась за иллюзорную преданность системе, которая уже выдала ордер на её арест. Держится за привычную роль мученицы, поскольку это была единственная роль, которую она представляла для себя в этом финале. — Я не смогу, — тихо проговорила Элайза, отводя взгляд. — Я всё испорчу. Я буду обузой. — Ты — архитектор, — возразила Алиса. — Ты годами изучала их логику. Ты знаешь, как они мыслят, куда пошлют сначала одних, а потом других. Твоё место не на допросе. Твоё место рядом со мной, чтобы довести это до конца. Чтобы лично увидеть, как рухнет всё, что ты ненавидела, но чему служила. Она протянула руку. Не для объятия. Как вызов. — Решай. Сейчас. Иначе мы обе проиграем в одиночку. Или у нас есть шанс победить вместе. Элайза посмотрела на протянутую руку, затем на папку, потом — в пустоту за окном, где уже виднелись тени надвигающейся угрозы. Её собственная «папка смерти» была не только оружием, но и актом капитуляции. А Алиса предлагала ей не капитуляцию, а союз. Несмотря ни на что. Медленно, почти неохотно, она кивнула. — Хорошо, — её голос был хриплым от сдержанных слёз. — Вместе. Её пальцы коснулись ладони Алисы — холодные, дрожащие, но решительные. Это было не романтическое единение душ. Это было заключение соглашения. Двух изгоев, двух предательниц, двух половинок разбитого целого, решивших бросить вызов всей мощи государства. Побег начинался. И теперь у него было две цели: спасти правду и спасти друг друга. Их существование теперь ограничивалось пропитанным влагой подвалом заброшенного складского помещения на периферии Веридиана. В спёртом воздухе ощущался запах гнили и тревоги. Незнакомец, выступавший в роли контакта Алисы, с невозмутимым выражением лица передал им изношенные рюкзаки, содержащие тёплую одежду, фальшивые удостоверения личности и минимальный запас провизии. — Государственную границу пересечёте в сорока километрах севернее, — сообщил он безучастным тоном, напоминавшим инструкции по монтажу. — Там будет организована встреча. Использование средств мобильной связи и банковских карт категорически исключено. В случае возникновения непредвиденных обстоятельств, мы не несём ответственности. Они транспортировались в грузовом отсеке старого мебельного фургона, тесно прижавшись друг к другу в окружении картонных коробок и покрытых пылью предметов мебели. Каждая неровность дорожного покрытия отдавалась болезненным эхом в теле. Вербальное общение отсутствовало. Не существовало слов, способных перекрыть давящую тишину, наполненную гулом автомобильного двигателя и возрастающим нервным напряжением. Элайза, заняв положение спиной к стенке фургона, пристально смотрела в неопределённую точку. Алиса заметила непроизвольные сжимания и разжимания её кистей, а также крайнюю степень напряжения в её плечах. Данная ситуация не соответствовала её привычной среде. Деятельность Стоун всегда осуществлялась в офисных помещениях, с использованием компьютерного оборудования, посредством тщательно сформулированных высказываний. Это суровое, физическое отступление представлялось для неё крайне тяжёлым испытанием. — Основные автомагистрали будут перекрыты, — произнесла Элайза тихим голосом, не поднимая взгляда. — Первоочередной проверке подвергнутся аэропорты и железнодорожные вокзалы. После чего начнутся поиски в частном секторе. Это займёт не менее шести часов. Нам предоставлена временная возможность. Алиса одобрительно кивнула. Даже в состоянии паники аналитические способности Элайзы продолжали функционировать, позволяя предсказывать действия противника. Её оценка была верна. Их единственный шанс заключался в том, чтобы воспользоваться этим временным промежутком. Ночной период они провели в заброшенном фермерском хозяйстве, в помещении с запахом экскрементов и пыли. Дежурство осуществлялось посменно, с повышенным вниманием ко всем посторонним звукам. Алиса, во время своего дежурства, наблюдала за спящей Элайзой. В лунном свете, проникавшем сквозь щели в деревянной обшивке, её лицо казалось уязвимым и беззащитным. Холодная уверенность и надменность исчезли, оставив лишь усталость и страх. С наступлением рассвета была произведена пересадка в другой автомобиль — старое транспортное средство неприметной марки с местными регистрационными знаками. За рулём находился человек, отличавшийся немногословностью и сосредоточенностью. Предстоял последний участок пути до государственной границы. По мере приближения к намеченной цели атмосфера страха становилась всё более ощутимой. Алиса обнаруживала у себя признаки оцепенения при виде любого патрульного автомобиля. Каждый взгляд постороннего человека казался подозрительным. Элайза крепко вцепилась в ремень безопасности, её пальцы побелели от напряжения. Их высадили в лесной зоне, на расстоянии двух километров от государственной границы. — Впереди водный поток, — сухо произнёс водитель. — Передвижение по камням. На противоположной стороне — окрашенное в синий цвет сельскохозяйственное строение. Там вас будут ожидать. Желаю успеха. Он совершил разворот и покинул место высадки, оставив их в холодном, утреннем лесу. Воцарилась оглушительная тишина. Они молча начали двигаться вперёд, прокладывая путь сквозь влажный подлесок. Каждый звук сломанной ветки под ногой отдавался в голове словно выстрел. Алиса шла впереди, плотно прижимая к себе «папку смерти». Элайза следовала за ней, её дыхание было частым и прерывистым. Впереди послышался шум воды. Не широкий, но стремительный ручей, обозначавший линию границы. На противоположном берегу просматривалась крыша строения синего цвета. Свобода. Или новая западня. Они обменялись взглядами. В их глазах читался один и тот же вопрос, одно и то же чувство страха. Никто не произнёс ни слова. Просто кивнули друг другу и начали спускаться к воде, стараясь удержаться на скользких камнях. Их побег вступал в наиболее опасную стадию. Тёмно-синий ангар оказался не западнёй, а временным прибежищем. Их ожидали двое: мужчина и женщина, чьи лица не выражали никаких эмоций, а движения отличались профессионализмом. Без лишних слов им предоставили свежую одежду, бутылки с питьевой водой и проводили к видавшему виды, но находящемуся в рабочем состоянии внедорожнику с дипломатическими номерными знаками. — Отвезут в консульство, — лаконично проинформировала женщина. — Там оформят временные удостоверения личности. Последовавший путь представился чередой неясных, быстро сменяющих друг друга событий. Пересадки из одной машины в другую. Проникновение через служебный вход в ничем не примечательное здание, замаскированное под коммерческую фирму. Короткие, формальные опросы, цель которых заключалась не в выявлении лжи, а в оценке степени исходящей опасности. И, наконец, скромный, стерильный номер в охраняемом доме на территории иностранного посольства, расположенного в столице сопредельного государства. Дверь с глухим стуком закрылась. Воцарилась тишина. Они замерли в центре комнаты со скромной обстановкой: голые стены, стандартный ковёр на полу, две односпальные кровати. В воздухе ощущался запах дезинфицирующих средств. Оцепенение. Оно обрушилось, подобно внезапной волне, парализуя мыслительные процессы и чувства. Алиса медленно поставила свой рюкзак на пол. Пальцы её не слушались, словно наполнились ватой. Ей это удалось. Им это удалось. Они оказались на свободе. Скорее, в новой, пока ещё не определённой клетке, но по ту сторону границы, где влияние Локвуда теряло свою силу. Её взгляд скользнул к Элайзе. Та стояла у стола, опираясь на него руками, и устремила взор в стену. Плечи её поникли, словно вся энергия последних дней, помогавшая ей держаться, мгновенно иссякла, оставив лишь пустую оболочку. Опустошение. Оно превосходило простую усталость. Это было чувство абсолютной утраты. Элайза лишилась всего: карьеры, положения в обществе, страны, к которой, как она теперь с ужасом осознавала, всё же испытывала привязанность, несмотря на все её пороки. Она потеряла саму основу своей самоидентификации. Она походила на космонавта, оборвавшего страховочный трос, — в состоянии невесомости, без возможности опереться. Алиса понимала её состояние. Оно было ей знакомо. Так она чувствовала себя после смерти отца. Но тогда у неё оставалась ярость, придававшая цель. Сейчас же её окружала лишь тяжёлая, гнетущая тишина и тягостное бремя «папки смерти» в рюкзаке. Бремя, которое теперь предстояло нести дальше. Она продвинулась на один шаг в направлении Стоун. — Элайза… — произнесла она, и её голос прозвучал с непривычной хрипотцой, громко раздаваясь в мёртвой тишине комнаты. Та вздрогнула, но не повернула головы. — Это конец, — едва слышно проговорила она. — Всё завершилось. — Нет, — возразила Алиса, приближаясь. — Это лишь начало. Самые тяжкие испытания ещё ожидают нас. Наконец, Элайза повернулась к ней лицом. В её взгляде не отражалось слёз, лишь бездонная, обжигающая пустота. — Что нам теперь делать? Алиса ответила взглядом, в котором также не было триумфа. Лишь та же самая опустошённость и измотанность. Однако где-то в глубине всё ещё мерцал слабый огонёк надежды. — Сначала нам необходимо выжить, — тихо произнесла она. — А затем мы уничтожим их до основания. Они стояли напротив друг друга на чужой земле, в безликой комнате, без средств к существованию и с неопределённым будущим. Не было места объятиям или словам поддержки. Лишь обоюдное осознание пережитого и предстоящего. Их бегство подошло к концу. Их борьба только начинается. Между ними образовалась плотная, почти ощутимая завеса тишины, словно все пути назад были уничтожены: и профессиональные перспективы, и репутация, и уверенность в завтрашнем дне. Остались лишь они вдвоём, как два одиноких острова, заброшенных бурей на незнакомый берег, обременённые тяжёлым знанием. Алиса первой прервала молчание. Подойдя к своему рюкзаку, она извлекла папку с компроматом и положила её на стол, звук был резким и отчётливым. — Завтра, — произнесла она, и её слова прозвучали как окончательный вердикт. Элайза, всё ещё стоявшая у стола, молча кивнула, не поднимая взгляда. Её пальцы крепко сжали край стола. — Завтра. Это слово, «завтра», нависло над ними, как дамоклов меч, предвещая новую борьбу и решения, способные изменить их жизни. Сегодняшний день казался пустой тратой времени, исполненный страхом перед неизвестностью. Алиса повернулась к Элайзе, не с целью утешить, а для того, чтобы подтвердить их существование в этом безликом пространстве. Им было необходимо оставить какой-то след, заявить о своей жизненной силе, даже если это будет выражено через боль. Она приблизилась, не прикасаясь, нарушив невидимую границу. — Мы живы, — произнесла Вейн, не спрашивая, а утверждая с горьким удивлением. Элайза подняла на неё взгляд, в котором смешались страх, гнев и отчаяние. Но в самом центре этой бури горела знакомая Алисе ярость — ярость загнанного в угол разума, отказывающегося сдаваться. — Покажи мне, — прошептала Стоун, её голос дрожал. — Докажи. Это был не призыв к нежности, а вызов. И Алиса приняла его. Руки крепко обхватили ворот свитера Элайзы, и последовало резкое притягивание, губы сомкнулись с такой силой, что возник отчётливый звук удара. Это было не проявление нежности, а скорее столкновение. Акт отчаянного утверждения жизни, продиктованный голодом и яростью, перед лицом неминуемой гибели. В этом акте отражалась горечь бегства, тревога преследования, ярость, вызванная предательством системы, и призрак несостоявшегося, но постоянно ощущаемого взаимного предательства. Одежда срывалась с тел, лишённая ласки, движимая нетерпением, острой потребностью почувствовать кожный покров, тепло, доказать живучесть плоти и её отзывчивость на прикосновения. Они рухнули на ближайшую узкую кровать, переплетясь в борьбе, которая являлась продолжением их давнего диалога. Элайза, оказавшись сверху, вонзила зубы в плечо Алисы, оставив на коже тёмный, болезненный след. Её пальцы, отточенные годами для создания изящных формулировок, с жестокой точностью вонзились в тело, находя точки, от которых разум Алисы помутился от боли и наслаждения. Женщина не ласкала, а исследовала, доказывая своё превосходство, свою власть над телом, которое долгое время оставалось для неё лишь абстракцией, оппонентом. — Вот твоя истинная сущность, — прорычала она в ухо, её голос сорвался на высокой ноте, когда её собственное тело затрепетало от её действий. — Не святая. Не праведница. Ты — плоть, кровь и ярость. Алиса, отвечая, перевернула их, её ногти оставили длинные красные полосы на бёдрах Элайзы. Она не просила, а брала. Её рука действовала резко, почти грубо, доводя Стоун до предела, вызывая у неё стоны, не давая сдержать ни звуков, ни судорожных движений бёдер. Это была схватка, где оргазм служил не финалом, а тактическим преимуществом, моментом капитуляции одного интеллекта перед другим. Когда Элайза достигла кульминации, её тело обмякло, и из горла вырвался сдавленный стон. Но Алиса не остановилась, прижав её к матрасу, усиливая собственные движения, требуя ответа, подтверждения их совместного падения. — Смотри на меня, — приказала она, и Стоун открыла глаза, наполненные слезами, болью и чем-то, похожим на облегчение. — Мы здесь. Мы вместе. Когда водная стихия сомкнулась над Алисой, из её груди вырвался не вопль, но протяжный, утробный звук, напоминавший рычание дикого зверя. В этом звуке сконцентрировались все её чувства: ужас, гнев и странное, почти болезненное ликование от осознания, что в этой кромешной тьме она не одна. Обе лежали, с трудом восстанавливая дыхание. Их тела были влажными от пота, кожа пылала от ран и ушибов. В безупречно чистом помещении чувствовался густой, насыщенный аромат близости и человеческой безысходности. Слова были излишни. Они молча смотрели в потолок, и тишина, воцарившаяся между ними, утратила свою неловкость. Она стала общей, подобно ранам, которые они только что оставили друг на друге. Как и знание о необходимости совершить следующий шаг завтра. Но сегодня они были в живых. И они разделяли это состояние вместе. И на данный момент этого было достаточно.
Примечания:
13 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник