Лимоны

NC-21
В процессе
8
Miradgon бета
Размер:
планируется Макси, написано 150 страниц, 53 891 слово, 32 части
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник

Сцена сложилась именно так, как

Настройки
Аудитория университета была заполнена глухим гулким шумом, каким бывает только на общих лекциях для первокурсников. Свет падал из высоких окон, освещая облачко меловой пыли. Гедеон сидел с идеально прямой спиной, его конспект — образец каллиграфического порядка. Рядом, развалившись через два сиденья, Люмьер что-то быстро и небрежно строчил на полях томика Гражданского кодекса. Преподаватель монотонно бубнил что-то об основах римского права. Гедеон, будущий политолог, слушал с выражением вежливого, но отстранённого интереса. Внезапно его концентрацию нарушил лёгкий толчок в бок. Люмьер, не отрывая взгляда от лектора, с наигранной задумчивостью прошептал на чистом парижском французском: — Dis donc, mon futur dictateur… [1] Ты не находишь, что наш уважаемый профессор читает лекцию с таким энтузиазмом, будто зачитывает завещание, в котором ему ничего не оставили? Гедеон, не поворачивая головы, ответил по-русски, сохраняя невозмутимое выражение лица: —Если бы я был твоим «диктатором», первым указом запретил бы болтовню на парах. Концентрируйся. Люмьер фыркнул и перешёл на шёпот, но снова на французском: —Mais je me concentre! [2] Я как раз концентрируюсь на вопиющем противоречии. Вот этот старик говорит о «справедливости» как о краеугольном камне права. А я смотрю на его галстук, который явно стоит половины моей стипендии. Какая уж тут справедливость? C'est de la dialectique pure, mon cher. [3] На этот раз уголок губ Гедеона дрогнул. Он всё так же смотрел на доску, но его ответ прозвучал тише: —Твоя «диалектика» пахнет не Марксом, а желанием саботировать лекцию. И зачем тебе, юристу, это слушать? Ты же это всё уже проходил. — Pour le plaisir de ta compagnie, [4] — без заминки парировал Люмьер, наконец повернув к нему голову с озорной улыбкой. — И чтобы освежить в памяти, как создавались законы, которые тебе, будущему политтехнологу, предстоит так виртуозно обходить. — Я буду их не обходить, а формировать, — поправил Гедеон, бросая на него короткий взгляд. В его глазах мелькнула знакомая Люмьеру искра — смесь раздражения и интереса. — Oh, la la! Формировать! — Люмьер приложил руку к сердцу с театральным видом. — Je tremble déjà d'avance. [5] Мир, готовься к новым железным занавесам от Гедеона Хитклиффа. — А ты готовься к тому, что я сейчас заставлю тебя молчать самым бесчеловечным способом, — безразлично заметил Гедеон, медленно поворачивая в его сторону свою массивную зачётку. Люмьер замер на секунду, оценивая размеры и твёрдость предмета, а затем сдался, поднимая руки в mock-ужасе. —D'accord, d'accord! Je me tais! [6] Тише воды, ниже травы. Но мои возражения по поводу галстука остаются в силе. Он снова уткнулся в свой кодекс, но теперь его плечо почти касалось плеча Гедеона. И тихая, довольная улыбка не сходила с его лица до самого конца пары. Ему не нужны были законы или политические доктрины. Главный закон его вселенной уже сидел рядом, делая вид, что слушает лекцию о чём-то гораздо более важном. --- [1] Dis donc, mon futur dictateur… — «Слушай, мой будущий диктатор…» (фр.) [2]Mais je me concentre! — «Но я концентрируюсь!» (фр.) [3]C'est de la dialectique pure, mon cher. — «Это чистая диалектика, мой дорогой.» (фр.) [4]Pour le plaisir de ta compagnie — «Ради удовольствия твоего общества» (фр.) [5]Je tremble déjà d'avance. — «Я уже заранее трепещу.» (фр.) [6]D'accord, d'accord! Je me tais! — «Ладно, ладно! Я молчу!» (фр.)
8 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник