Отдайся мне

NC-17
В процессе
165
1
Размер:
планируется Миди, написано 109 страниц, 33 757 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
165 Нравится 74 Отзывы 15 В сборник

Часть 2

Настройки
Утро пришло беспощадно быстро, не принеся облегчения. Линч не спал. Провел остаток ночи на жестком диване в гостиной, бессвязно думая и прислушиваясь к каждому шороху из подвала, где время от времени метался в клетке Джон. Его рычание стихло лишь под утро. С первыми лучами солнца, едва пробившимися сквозь занавески, Линч спустился в подвал. Открыл дверь, запертую на все замки, и несмело вошел в застывший полумрак. Джон, заметив его мгновенно подорвался с пола клетки и кинулся на прутья, обжигая руки. Его взгляд загорелся вчерашней животной злобой и голодом. Егор поджал губы и аккуратно присел рядом с клеткой, чувствуя, как в груди разрастается эфемерная боль. — Дружище… — прошептал он, и Джон отозвался низким утробным рыком, — Держись, ладно? Я... я найду выход. Тебе скоро помогут, обещаю. Джон скривился и принялся нарезать круги по маленькому пространству клетки. Егор провёл несколько часов, сидя в подвале и наблюдая за другом. Только через время тот вновь успокоился, больше не делая попыток пробиться сквозь железо и напасть, и только ближе к девяти, Линч наконец поднялся на ноги. Скоро за ним должны приехать. И ровно в девять часов утра, как и обещал Лэмбтон, к его дому подкатил чёрный, блестящий седан без опознавательных знаков или лишнего шума. Из него вышли двое мужчин в дорогих темных костюмах, с пустыми, непроницаемыми лицами. — Мистер Линч. — сухо поприветствовал парня один из них, — Мистер Лэмбтон ожидает вас. Егор только кивнул. Окинул свой дом последним взглядом и впитал каждый образ, а после вышел. Сел в машину. Дверца захлопнулась с глухим, отрезающим от всего живого звуком. В салоне оказалось приятно-тихо. Комфортные сиденья обволакивали тело, пахло кожей и дорогим ароматизатором, но это ничуть не сгладило ощущение того, что Линч оказался в западне. Ступил ногой в капкан. И отступать уже поздно. На протяжении всего пути мужчины спереди не проронили ни слова, усердно следя за дорогой и совершенно не обращая внимания на встревоженного пассажира. Линч был только рад. Он закрыл глаза, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Внутри что-то сдавливало легкие и вытесняло остатки свободы лишь от одного осознания скорой встречи с Лэмбтоном. Наверное, это был здравый смысл. Поездка заняла едва больше часа. Они ехали по оживленным улицам города, огибая другие машины, и уже вскоре седан свернул к одной из самых высоких башен в деловом центре города и припарковалась у входа. Офисный центр, куда его привезли, был выполнен из стекла и бетона, возвышаясь над остальными зданиями, словно бездушный колосс. Их подняли на самый верхний этаж. Офис Генри Лэмбтона оказался воплощением его характера: минималистичный, но просторный, пахнущий дороговизной и строгостью. Люди двигались быстро, беззвучно, словно винтики одного огромного механизма. Слышалось шуршание бумаг, щёлканье кравиатурных клавиш и тихие деловые переговоры. Огромные панорамные окна открывали вид на весь город, лежащий внизу как на ладони. Линча проводили к кабинету Лэмбтона. Не успел он морально подготовиться, как дверь бесшумно распахнули, открывая перед ним огромную комнату. Глаза сразу зацепились за единственную фигуру, и под кожей мгновенно что-то забурлило. За полированным столом сидел Лэмбтон. Одетый в безупречный костюм, с гладко уложенными светлыми волосами — идеальный, выверенный образ. Его слишком узнаваемые глаза были скрыты за монитором ноутбука, пальцы задумчиво постукивали по дереву. Он даже не поднял головы, не удостоил Линча взглядом, заставляя стоять и ждать. Словно там, в экране, было что-то намного более интересное. Сопроводители вышли. Линч прокашлялся. Только спустя несколько долгих секунд Лэмбтон поднял голову. Проницательно мазнул по фигуре Егора, оценивая его от макушки до пят. Вернулся к лицу. В глазах мелькнула едкая, едва заметная искорка, которую можно было бы принять за улыбку. — Мистер Линч, — наконец произнес он, — Всегда приятно видеть, когда люди осознают свои истинные возможности. Прошу, присаживайтесь. Воды, может чаю? Егор сжал челюсти. Возможности. От чего-то от этого слова затошнило. Он подошел к креслу напротив Лэмбтона и опустился в него. — Сразу к делу, Лэмбтон. — проигнорировал Линч его предложение. Он пытался звучать ровно, но в его голосе всё равно пробивалась скрытая агрессия. — Каковы твои требования взамен на помощь Джону? Как я и говорил, я готов работать на тебя, но есть условия… — Условия? — мужчина поднял бровь, прерывая Егора и лениво закрыл крышку ноутбука. Деловито сложил пальцы в замок. — Какое интересное дополнение к вашему «я готов на что угодно». Мистер Линч, вы не в том положении, чтобы торговаться. Вы пришли ко мне за помощью. А это значит, вы играете по моим правилам. Лэмбтон сделал паузу. Захотелось поёжиться, но вместо этого Линч только выпрямил спину. Мужчина хмыкнул. — Будь по твоему. — быстро сдался Егор, осознавая, что он вправду не в том положении. Лучше будет уступить. Даже если нутро подсказывало, что он загнет такие условия, которые будет невозможно исполнить. Если Лэмбтон и обрадовался такому быстрому отступлению, то не подал виду. — Тогда приступим. — он чуть наклонился и достал из стопки на столе папку. Из нее извлек плотный документ и положил его перед Егором. Бумага была с водяными знаками и заполнена текстом, напечатанным мелким, официальным шрифтом. — Это договор, Мистер Линч. Прочтите. Егор бросил взгляд на документ, с трудом подавив желание закатить глаза. Серьёзно? Он уже и договор успел составить? Рука нехотя потянулась к бумажке. Взгляд заскользил по начальным строкам, пытаясь ухватить суть. Слова, холодные и юридически выверенные, подтверждали его худшие опасения. Все плохо. — Итак, пункт первый. — начал пересказывать написанное Лэмбтон. — Ваша абсолютная вовлеченность. — все очень-очень плохо, — Вы теперь мой сотрудник. Это подразумевает полную отдачу и беспрекословное подчинение моим указаниям. Круглосуточно. Вы больше не журналист, не искатель приключений, а работник, и любое неподчинение, попытка саботажа или действия на свое усмотрение — и наш договор будет расторгнут. Кровь зашумела в ушах. Написанное в тексте на все сто процентов совпадало с жесткими словами бизнесмена. «Исполнитель, Егор Линч, обязуется предоставлять полные и эксклюзивные услуги Заказчику, Генри Лэмбтону…» – еще раз перечитал Линч, а мужчина дал несколько мгновений осмыслить слова. Глаза Егора метнулись к Лэмбтону. — Я не подпишу это. Я не твоя... собственность. — Вы — инструмент Мистер Линч, — спокойно парировал мужчина. — который я намерен использовать с максимальной эффективностью. Продолжим. Второй пункт, — Линч судорожно принялся читать соответствующий раздел, — ваш друг. Джон. Он будет находится в одной из закрытых лабораторий. Мои специалисты проведут детальное изучение его состояния, необходимое для понимания его уникального рецидива и возможностей исцеления путем всесторонних экспериментов. Лицо Егора побледнело. — Экспериментов? — нет-нет, он этого хотел! — Серьезно?! Ты не посмеешь. Да лучше уж он останется у меня дома, чем… — Посмею, Мистер Линч. — Лэмбтон сделал тон жестче, показывая, что препирательства бесполезны. Его глаза сузились. Линч попытался снова возразить, но мужчина его опередил, — Джон — не ваш питомец, это нестабильный, опасный объект, представляющий угрозу. Его содержание в вашем примитивном убежище — это безответственность. Мои лаборатории оснащены по последнему слову техники. Это единственный способ обеспечить его стабильность. И, разумеется, вашу. Вы хотите его спасти, не так ли? Тогда позвольте мне делать это моими методами. Ну ты и ублюдок, Лэмбтон. Мужчина сделал короткую паузу, наслаждаясь выражением ярости и бессилия на лице Егора. Затем, переходя к следующим строкам договора, продолжил. — И пункт третий, Мистер Линч. Вы будете жить в моем поместье. Вспыхнула ярость. Линч вскочил на ноги, его стул с визгом проехался назад, документ отлетел обратно на стол Лэмбтона. — Чего?! — воскликнул он и агрессивно замотал головой, — Нет! Нет, черт возьми! Ты не можешь.... Не можешь вот так просто!.. — от наотмаш хлеснул по воздуху рукой, — Это мой дом и моя жизнь! Я не собираюсь переезжать! Лэмбтон не дрогнул. Он оставался абсолютно спокоен, и как только заговорил, его голос стал почти снисходительным, с долей жалости. Линч едва сдержался, чтобы не зарычать. — Мистер Линч, сядьте. Ваш дом и ваша жизнь — все это, безусловно, остается вашим. Но в тот момент, когда ваш друг вновь превратился в вампира и вы приняли решение позвонить мне, все немного... изменилось. Вы отчаянно нуждаетесь в помощи, которой никто другой оказать не сможет. И я ее предлагаю. На моих условиях. Или вы полагали, что сможете использовать меня и вернуться к своей привычной анархии? Нет-нет. — он покачал головой, а Линч сощурился, — Я не могу позволить себе ждать, пока вы доберетесь из своего весьма удаленного уголка. Вы должны быть доступны 24/7 для выполнения любых задач. Ваша полная вовлеченность, о которой я говорил в первом пункте, невозможна без вашего постоянного присутствия. — Это бред… — выдохнул Линч. — Вы хотите, чтобы Джон получил наилучший уход, не так ли? — Лэмбтон слегка наклонил голову, словно размышляя о чем-то банальном. — Я могу гарантировать его безопасность и даже его целостное исцеление. Но только при полном соблюдении моих условий. Вы ведь не хотите, чтобы ему стало хуже, правда? Слова ударили Егора прямо в больное место, и Линч сбился с дыхания. Конечно он не хочет, даже отвечать не нужно. Лэмбтон и так это видел. Знал его слабости и безжалостно использовал их. — Что если я откажусь от всего этого? — спросил он, прожигая в Лэмбтоне дыру. На шрамированном лице мелькнула улыбка, но далеко не теплая. — Если вы откажетесь, Мистер Линч? Тогда вы покинете этот офис. Сейчас же. И забудете о любой моей помощи, включая помощи своему другу. — Лэмбтон сделал паузу, что бы добавить веса своим словам. — Решать вам, Егор. Но помните, время и возможности не на вашей стороне. И не на стороне Джона. Линч закрыл глаза, пытаясь сдержать подступающую тошноту. Его загнали в угол. Как жалкую мышь, не приложив усилий. Нет, даже он сам себя загнал. Положение плачевное. Он не мог отказаться от сотрудничества без страшных последствий, не мог бросить Джона. А продумывать варианты его исцеления без помощи Лэмбтона бесполезно. Линч не знает, что делать с другом после его странного повторного обращения, а Лэмбтон... он знает. Он сможет его вылечить. Значит выход один — Линч должен принять эти ужасные условия… даже если они пойдут себе во вред. Вся его борьба и ярость схлынули, оставив лишь пустоту и жгучую боль унижения. — Я согласен. — выдавил он сквозь зубы и пораженно сел обратно на стул. Лэмбтон кивнул, словно это был самый ожидаемый ответ. В его глазах мелькнул тот самый триумф, который Егор так ненавидел, но теперь к нему приписалось и нечто другое — глубокое, почти хищное удовлетворение. — Отлично. — кивнул он, перевернул листок документа и протянул Егору ручку. — Тогда подпишите. Линч взял протянутую Лэмбтоном ручку и поставил свою подпись под словом «Исполнитель». Его рука дрогнула. — Условия контракта действительны до момента исцеления вашего друга. — пояснил Лэмбтон, — Точных сроков я не могу установить, так как многое зависит от... его организма. Но как только он снова станет человеком, вы окажетесь свободны. Просто чудесно. Прям обнадеживает. Линч не осмелился спросить, что будет, если Джон все же не исцелится. – И что теперь? – холодно поинтересовался он, возвращая документ Лэмбтону. — Теперь... — Лэмбтон забрал документ и аккуратно убрал его обратно в папку. Поднялся со стула, задвинул его, хищной ленцой обошел стол. — я лично сопровожу вас в ваше новое место проживания. Но перед этим проговорю условия. — его фигура возвысилась над Егором, отбрасывая зловещую тень и Линч нервно откинулся на стуле. — В моем поместье действуют мои правила. Когда я нахожусь в доме, ваше присутствие в общих зонах будет… нежелательным. Вы будете находиться в своей комнате. Мой дом — это не проходной двор. Исключения будут, разумеется, только по моему личному приглашению или приказу. Когда меня нет, вы можете передвигаться по поместью, но имейте в виду: везде камеры. Любая попытка саботажа, шпионажа, порчи имущества или, не дай Бог, попытка навредить мне или моим сотрудникам будет расценена как прямая угроза. Все понятно? Лэмбтон был предельно серьёзен, как бы показывая, что с нарушением этих условий шутки будут плохи. Его взгляд задержался на лице Егора, побледневших губах. — Понятно. — глухо ответил Линч, стиснув кулаки и отвел взгляд. — Тогда, прошу за мной. Лэмбтон прошёлся по кабинету и открыл дверь, приглашая парня на выход. — А как же Джон? — попытался возразить он, — А мои вещи? Мне же нужно подготовиться, все забрать... — В этом нет нужды. — спокойно ответил Лэмбтон, терпеливо придерживая дверь. — В моём поместье есть все необходимое для вас. Объекта же перевезут и без вашего надзора. Ладно. Оттянуть неизбежное не вышло. Егору не оставалось ничего, кроме как сокрушённо подняться и, фыркнув, выйти из кабинета. Лэмбтон повел его по коридорам офиса к выходу. Парень послушно следовал, не осматриваясь, словно ничего вокруг не имело значения. В висках стучали кровь, страх и миллионы вопросов. Линч мог ожидать от Лэмбтона любых условий, взамен на помощь. Любых, но только не таких, что парню придётся жить в одном с ним доме на протяжении какого-то срока. Даже подумать о таком смешно: делить крышу с чертовым психопатом! Но, по крайней мере, Джон будет в порядке. Остается только смириться. На выходе из здания к ним присоединились все те же работники, которые сопровождали Линча по пути сюда, и поплелись позади тенями. Никто не произнёс ни слова: ни мужчины, ни бизнесмен, ни, тем более, Линч. Впереди показался уже знакомый черный седан. Лэмбтон услужливо открыл заднюю дверцу машины. — Садитесь, Мистер Линч. Егор, скривившись, послушно сел, отодвигаясь подальше, и отвернулся к окну. Генри невозмутимо сел рядом с ним. Впереди устроились водитель и охранник, и тогда, седан плавно тронулся с места, загудев мощным двигателем. Офисы остались далеко позади. Дорога до поместья заняла почти час. Городские кварталы постепенно сменились частными территориями, а затем — высокими стенами и плотными рядами деревьев. В салоне стояла глухая напряженная тишина. Линч упрямо старался игнорировать присутствие своего врага на том же сидении, где он сам сидит, и продолжал смотреть в окно. Но в какой то момент Лэмбтону позвонили. — Да, Сэм. — деловито ответил он. — Что-то срочное? Линч услышал лишь неразборчивое бормотание на другом конце провода. Что-то быстрое, отрывистое. — Ясно. — ответил Генри, и в его голосе промелькнула едва уловимая нотка разочарования, которую Линч не мог не заметить. — Вернемся к вопросу, когда я вернусь в офис. Подготовь все материалы к тому времени. После еле слышного «Понял, сэр.», Лэмбтон отключился. Его взгляд на секунду задержался на отвернутом профиле Линча. Егор сдержался от порыва почесать щеку, на которую пришёлся этот взгляд. — Что, проблемы на работе? — зачем то буркнул Линч и тут же пожалел. Его голос прозвучал слишком заинтересованно, слишком звонко, что бы списать все на язвительность или нервы. Он поморщился. Захотелось себя прибить. Линч искренне понадеялся, что его не услышали или проигнорируют. — В бизнесе всегда бывают проблемы, мистер Линч. Это неотъемлемая часть жизни. — будничным тоном ответил Лэмбтон и отстраненно поинтересовался: — Неужто переживаете за мои успехи? — Больно надо о тебе переживать. — фыркнул Линч, пылая внутри от неловкости. Как хорошо что этому моменту быстро настал конец. Они приехали. Перед ними предстал громадный забор, огораживающий крупную территорию. Кованые ворота, украшенные причудливыми символами, бесшумно распахнулись перед машиной и впереди открылся вид на величественное поместье Лэмбтона. Оно оказалось огромным, с острыми шпилями и широкими террасами, утопающее в ландшафтном парке, где царил идеальный порядок. Однако несмотря на всю свою красоту и богатство, дом выглядел холодным и неприступным. Егор мгновенно отметил про себя высокие стены со скрытыми и не скрытыми камерами и, наверняка, датчиками движения. Как и предупреждал Лэмбтон, дом под тщательным наблюдением. Машина остановилась у парадного входа. — Добро пожаловать домой, Мистер Линч. — произнес Генри с бархатной насмешкой. Он вышел первым, протягивая руку Егору, словно приглашая. Линч проигнорировал жест и выбрался из машины с другой стороны. Дом внутри оказался еще больше и холоднее, чем снаружи. Дверь поместья бесшумно открылась, и на пороге появилась женщина. Высокая, безупречно одетая в строгий черный костюм, с гладко зачесанными блондинистыми волосами и пронзительными глазами. — Луиза. — обратился к ней Лэмбтон непривычно спокойно и почти мягко. Линч удивленно покосился. Он и так умеет? — Это – мистер Егор Линч. — он кивнул на парня, представляя его. — Он будет нашим новым постояльцем. Обеспечьте его сегодня всем необходимым и убедитесь, что он ознакомится с правилами дома. Луиза слегка склонила голову. — Разумеется, Мистер Лэмбтон. — её взгляд прошёлся по Егору, оценивая его с той же холодной отстраненностью, как любит делать и сам Лэмбтон. «Жуткая дамочка» — проскользнула мысль. Мужчина вновь обратился к Егору, приподняв уголок губы, словно смакуя свою победу. — Пойдемте, Мистер Линч. Я лично провожу вас в ваши апартаменты. — и не дожидаясь ответа, развернулся, направляясь вглубь поместья. Линч громко фыркнул и последовал за ним. Луиза неодобрительно покачала головой. Лэмбтон вел его по длинным бесконечным коридорам, мимо картин и мебели, поднимаясь по шикарным лестницам в крыло, где, очевидно, располагались гостевые комнаты. Линч чувствовал себя сжато, скомкано, но старался запомнить маршрут от начала до конца. Однако, когда Лэмбтон, пройдя очередной коридор, остановился у последней двери, Линч успел окончательно запутаться. — Это специально оборудованная комната. — пояснил Лэмбтон, открывая перед ним дверь. — Я предоставляю её всем своим, подобных вам, гостям. — И много у тебя гостей, которые пытаются вылечить друга от вампиризма? — поинтересовался Линч, осматривая комнату. Снаружи все выглядело прилично: крупная кровать, окно, телевизор, пара стеллажей с книгами и дверь, ведущая, вероятно, в санузел. Но кто знает какие приколы хранит в себе это местечко. — Не ерничайте, Мистер Линч. — ответил Лэмбтон. — Вы прекрасно поняли, о чем я. Вы особый гость, и для вас предоставлена особая комната. — Какая честь. Лицо Лэмбтона осталось невозмутимым. Он лишь слегка поднял бровь. — Надеюсь, вас все устроит. Если понадобится помощь, пульт связи с Луизой на прикроватной тумбе. — он указал на изящную панель. — Через час Луиза принесет вам обед и повторно озвучит правила. Советую до этого времени не покидать комнату. Только после обеда вы сможете осмотреть поместье. Губы Линча дрогнули. — Отдыхайте, Мистер Ли… Он не дослушал. Нагло захлопнул прямо перед его носом дверь и раздраженно показал средний палец дереву. Детский поступок, но кому не плевать. Громкий хлопок эхом разнесся по тихим коридорам поместья. Лэмбтон, судя по последующей тишине не возражал и решил спокойно уйти. — Вот и иди к чёрту. — прошептал Линч вникуда и пошел детальнее осматривать свое новое место проживания.
Примечания:
165 Нравится 74 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (8)