***
— Нам нужно поговорить, — выпалил он, оглядываясь по сторонам. Гермиона нахмурилась и подсела ближе, Рон устроился рядом, косо взглянув через плечо — убедиться, что их не подслушивают. — Всё в порядке? — спросила Гермиона, понизив голос. — Не совсем. Только… это будет звучать странно. Даже по нашим меркам, — Гарри провёл ладонью по лицу. — Сегодня ночью я видел его. Волдеморта. — пояснил он считывая замешательство на лице друзей. —И ещё одного человека. В каком-то доме. Я не знаю как, но это был не просто сон. Я будто был там. В его голове. Повисла тишина. Рон перестал протирать приборы, Гермиона и вовсе бросила попытки протереть стол. — Ты уверен? — осторожно спросила она, запуская пятерню в волосы. — В прошлый раз ты видел его как бы со стороны… отдающего приказы. — А в этот раз он увидел меня, Гермиона. И тот, кто был с ним, — тоже. Он назвал его «Роб». Судя по всему, это был Роберт Лестрейндж. Гермиона с ужасом выдохнула, а Рон выглядел так, будто проглотил упаковку слизняков. — Но… — начала Гермиона. — Он же в Азкабане. Разве нет? — Вот именно, — глухо ответил Гарри. — А теперь представьте: он не просто на свободе — он спит у ног Волдеморта, как домашний кот. — Мерлин… — прошептала она. — И ты думаешь, это была связь? Как с дневником Реддла? Или как твои прошлые видения? — Не знаю, — покачал головой Гарри. — Всё началось как обычный сон… а потом — я был уже внутри. Всё чувствовал, всё видел. — Звучит жутко, — пробормотал Рон, скривившись. — Сейчас не до страшилок, — отрезала Гермиона, заходив по комнате. — Если б мы были в Хогвартсе, я бы поискала в библиотеке… но здесь… — Она нахмурилась. — Гарри, тебе надо рассказать Ордену. Они должны знать, что Лестрейндж на свободе. — Разве об этом не написал бы «Пророк»? — нахмурился Рон. — Если его освободили — была бы сенсация. Может, он сбежал? — Возможно, — кивнула Гермиона. — Но смысл в том, что мы слишком мало знаем. Если ты расскажешь Ордену, они смогут проверить. Она посмотрела на него так напряжённо, что Гарри остро захотел спрятаться, подальше от ее взгляда. Как объяснить, что он и так чувствует себя сумасшедшим и боится, что его начнут бояться? Но, осознавая серьёзность ситуации, он кивнул: — Я расскажу Сириусу. А дальше… пусть они сами решают, что делать. После разговора с друзьями, в глубине души, Гарри стало легче. На следующий день все по уши увязли в уборке, чистке стен и разборе завалов. Гарри сносно переносил вопросительные взгляды Гермионы и сочувственные похлопывания по спине от Рона. Но к ужину он осознал — тянуть дольше, нельзя. Скоро начнётся собрание Ордена, и его новость может оказаться важной. — Мы можем поговорить? — тихо спросил он Сириуса, когда они убирали со стола. Тот нахмурился сначала, но затем кивнул. Положив ладонь на спину крестника, Сириус незаметно повел его в сторону своей комнаты. Комната крёстного выглядела по-гриффиндорски уютно на фоне остального дома, пропитанного тяжёлым слизеринским духом. Гарри задержал взгляд на маггловских плакатах с музыкантами. — Да, Гарри. У меня была буйная молодость, — усмехнулся Сириус, проследив за его взглядом. — Круто, — искренне улыбнулся Гарри. Он присел на край кровати, глядя в окно. — Я хотел поговорить с тобой, но не знал, с чего начать — Начни с того, почему ты ходишь как на иголках, — мягко подсказал Сириус. Гарри поднял на него взгляд и уловив еле заметную улыбку на губах осознал, крестный не станет его осуждать. — Всё началось с дементоров… — Гарри машинально теребил край футболки. — Сначала нападение, потом письмо от Дамблдора для тёти, потом эта история со слушанием в Министерстве и возможным исключением… Мою палочку могут отобрать, — выпалил он, закусив губу. — Магию, Сириус. Магию у меня могут забрать! Что, если мы проиграем? Ты же сам видишь — Министерство против меня, против Дамблдора... — Он запнулся, бросив быстрый взгляд на крёстного. Тот уже сел рядом. В глазах Сириуса плескалась печаль, он прекрасно понимал какого это остаться без палочки и быть осужденным. — А ещё… — Гарри тяжело вдохнул. — Я видел сон. Как в прошлом году, видел Волдеморта. — уточнил он, спина Сириуса моментально напряглась, после его слов. — И рядом с ним был человек. Он спал… потом открыл глаза, и Волдеморт назвал его по имени. Роб. — сбивчиво объяснял Гарри, надеясь, что крестный дослушает прежде чем судить. — Думаю... это был Роберт Лестрейндж. Он умолчал, что сам был Волдемортом. Судя по лицу крёстного, Гарри оказался прав. — Мерлина ради… — процедил Сириус. — Почему так быстро?.. Он вскочил на ноги и начал расхаживать по комнате, прямо как Гермиона вчера. — Ты больше ничего не увидел? — достаточно резко спросил Сириус. Гарри покачал головой и весь сжался внутри уперев глаза в пол. Взгляд Сириуса смягчился, когда он увидел, что Гарри и так стоило больших усилий поделиться увиденным. Он снова сел рядом на кровать. — Слушай. — начал он, пытаясь понять как сгладить свой резкий тон. — Не думай о слушании заранее — так ты себя точно изведёшь. У тебя была причина для заклинания, верно? Визенгамот это учтёт, они не смогут осудить тебя за самозащиту. А если нет… — он чуть пожал плечами. — Великобритания — не единственное место, где живут маги. Если станет совсем плохо, я заберу тебя отсюда. — Гарри поднял взгляд на крестного, убеждая себя, что разреветься прямо сейчас будет очень по-детски. Но никак не мог остановить тепло расползающееся по груди. — Будем колесить по миру, узнавать новое. И запомни: никто, ни при каких обстоятельствах, не сможет украсть у тебя твою магию. Она твоя — по праву рождения. И будет с тобой до конца. — Сириус слегка толкнул его плечом и мальчишеская улыбка озарила его лицо. Гарри сглотнул и обнял Сириуса, с облегчением уткнувшись в его плечо. Он не был один. Больше нет.***
Хоть после разговора с Сириусом стало легче на душе, но и усталость накрыла тело мальчика с новой силой. Гарри чувствовал себя как выжатый лимон. Он долго брёл по коридорам в поисках хоть какой-то тихой комнаты, где мог бы побыть наедине со своими мыслями. Заплутав пару раз, он всё же набрёл на комнату. Она плохо освещалось, тусклый свет пробивался через немытые окна и в воздухе витал запах пыли. Но даже так Гарри мог четко различить очертания множества вещей в комнате. Библиотека. Это была библиотека родового поместья Блэков. Она была большой, с несколькими рядами стеллажей, полными тяжелых книг, на полках виднелся толстый слой пыли. Гарри облегчённо вздохнул. Видимо, до этой комнаты ещё не добралась Гермиона — иначе её отсюда было бы не вытащить. Он улыбнулся. Кто бы мог подумать — библиотека как убежище. Его убежище. Хотя, если вспомнить, как он прятался от Дадли в школьной библиотеке… неудивительно. Медленно идя вдоль полок, Гарри проводил пальцами по корешкам книг, читая старинные, витиеватые названия. Одно привлекл его внимание чуть больше: «Справочник о чистокровных». Он фыркнул. Конечно. Это же дом Блэков — тут такие книги, наверное, священные реликвии. Закатив глаза он прошел дальше надеясь найти что-нибудь о магии или о квиддиче. Взгляд зацепился за ярко-жёлтую книгу на верхней полке. Она выделялась на фоне остальных не только ярким цветом, но и тем что по его мнению он совсем не вписывался в эту библиотеку где даже от книг веяло высокомерием. Гарри потянулся, чтобы взять её, желая прочитать название — и тут услышал шорох. Звук перелистываемых страниц. Он резко обернулся и замер, как вкопанный. В дальнем углу стеллажей кто-то сидел на полу. Вокруг были раскиданные книги, кое-где взгляд Гарри мельком зацепил листки пергамента. Этот кто-то медленно поднял голову и повернул голову посмотрев прямо на Гарри. Багровые от темноты глаза смотрели него не моргая. Паника ударила в грудь с такой силой, что не совсем соображая, что делает Гарри бросился к двери, но, добежав, остановился. Его рука так и осталась неподвижно лежать на дверной ручке. Глубоко вдохнув он попытался привести мысли в порядок. "Этого не может быть!" — завопил внутренний голос. — "Волдеморт. На полу. В библиотеке… Ордена Феникса?" Он моргнул. Может, галлюцинация? Переутомление? Он машинально повторял про себя: «Проще Авадой, проще Авадой…». Сильно прикусил губу и ущипнул свою руку. Ничего не поменялось он все еще был перед дверью, его рука до побелевших костяшек сжимала дверную ручку. Не знаю, что делать дальше он медленно повернулся обратно. Слегка ватными ногами, он дошел до нужного стеллажа с книгами и осторожно выглянул с угла. Волдеморт по-прежнему сидел на полу, подперев голову рукой. Взгляд оставался прикованным к Гарри. В уголке губ таилась тень усмешки. — Успокоился? — тихо спросил он. Губы едва дрогнули, когда Гарри замотал головой, всё ещё не решаясь выйти из своего угла. — Где ты сейчас? — В штаб-квартире Ордена, — осторожно ответил Гарри. Хоть всё внутри и кричало, что это невозможно, глаза говорили об обратном. — А это у вас штаб… в… — Я не скажу, — перебил Гарри, мёртвой хваткой вцепившись в книжный стеллаж. Ему показалось что дерево под его пальцами хрустнуло. — Вы пытаетесь узнать место через меня? Это снова в моей голове? — С чего ты взял? — лениво протянул Волдеморт, спихивая с колен открытую книгу. — Я сейчас в библиотеке Лестрейнджей. — Он на секунду замолчал, потом поднявшись, провёл пальцами по полке и хмыкнул. — Родовое поместье Блэков…? Гарри неловко кивнул, выбрался из укрытия и тоже попытался уловить что-то в воздухе, но разочарованно вздохнул, когда ничего не получилось. — Одна из наследниц Блэков, Беллатрикс, вышла замуж за Лестрейнджа. — начал он объяснять. Гарри на мгновение показалось, что они вновь оказались в доме самого Реддла, где Том был с ним предельно терпелив в объяснениях. — Вот и связующий мост, — кивнул Волдеморт на полку с книгами. — Видишь тот жёлтый корешок? — он кивнул в сторону именно той книги, которая привлекла внимание Гарри. — Да. И что? — Это граница. Магический стык. — Он провёл рукой — воздух под напором его пальцев пошёл рябью, как вода. — Почувствуй. — сказал он. Гарри шагнул ближе — и действительно почувствовал магию. Она вибрировала в воздухе, только эти колебания были очень незаметны. — Вы не можете пройти? — спросил Гарри, отсчитывая глухие удары собственного сердца. — Могу, — ухмыльнулся Волдеморт. — Но это сразу ощутит владелец дома. А мне пока не хочется встречи. Он снова опустился на пол, будто продолжая прерванное чтение. — Я могу всё рассказать, — резко выпалил Гарри, недолго думая. Хоть в глубине души прекрасно понимал, что попытается избежать битвы любой ценой. Перспектива столкновения с такой силой пугала до дрожи в коленях. Он не хотел битвы. Ни здесь, ни сейчас, пока в этом доме есть те, кого он может потерять. — А расскажешь? — Волдеморт приподнял бровь. Гарри помолчал и немного успокоившись покачал головой. — Вот и умница, — спокойно отозвался маг. — А теперь скажи: неужели ты не чувствуешь магию вокруг этой книги? Разве не поэтому подошёл? Гарри почувствовал себя невероятно глупо. Стоя сейчас перед тёмным магом в полный рост, он как никогда раньше ощутил всю свою подростковую угловатость и нелепость. Вкупе с его абсолютным непониманием всех этих магических тонкостей это и вовсе заставило его почувствовать себя отсталым сквибом. — Она выделялась среди других, — сквозь зубы проговорил он, мысленно проваливаясь сквозь землю. Взгляд Волдеморта стал почти весёлым. Тишина между ними затянулась. Гарри мог поклясться, что видит беснующихся чертей в глазах напротив и острые замечания, которые так и крутились на языке мага. Ему казалось, что корона на голове его темнейшества вот-вот лопнет от самодовольства. — Ой, заткнись, — раздражённо бросил Гарри и, покраснев, развернулся, чтобы уйти как можно дальше от этого мага и его чёртовой библиотеки.