Гарри Поттер и Великолепный век

G
Завершён
48
автор
Размер:
116 страниц, 42 125 слов, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник

Новое похищение

Настройки
Утром девушки проснулись от сладкого запаха, доносившегося с кухни. — Доброе утро, Жасмин. — София, доброе утро! Как спалось? — Мне — хорошо. А вот тебе нет. — Ты о чём? — Ты полночь стонала. Кошмары снились? — Да так… ерунда, — отмахнулась Жасмин. — Ты не первую ночь так спишь. Я просто раньше не говорила. Скажи… это потому, что ты скучаешь по повелителю? — Он тебе больше не повелитель, — тихо сказала Жасмин. — Привыкни. — Но всё-таки… мы о нём не говорим, а ты плачешь по ночам? Жасмин помолчала. — Не знаю. Иногда так хочется его увидеть… обнять, поцеловать. Я боюсь, что больше никогда его не увижу. А иногда я рада, что вернулась. Понимаешь, Сириуса я тоже узнала не так давно. Он долгое время… в общем, не мог быть рядом. А потом вернулся — и у меня наконец появилась настоящая семья. Человек, который заботится обо мне просто потому, что я есть. Я ни на кого его не променяю. Даже на Мустафу. София внимательно посмотрела на неё. — Но ты всё равно скучаешь по нему. Я же вижу. Не обманывай ни меня, ни себя. — Скучаю, — тихо призналась Жасмин. — Очень. — Напиши ему письмо. Пусть он знает. Жасмин вздохнула и улыбнулась: — Пойдём на кухню. Судя по запаху, миссис Уизли уже пришла. — Пойдём, — кивнула София. — Только ты сиди рядом со мной. — Договорились. На кухне их встретил домовик Кричер, что слегка напугало Софию — она до сих пор не привыкла к волшебству. Да и сам домовик явно не был в восторге от присутствия маглы в особняке Блэков. София невольно взяла Жасмин за руку. Кричер расставлял тарелки и не обращал на них никакого внимания. — Не бойся, — шепнула Жасмин. — Доброе утро, Кричер, — поздоровалась она с домовиком. — Опять эта магла… бедная моя госпожа! — проворчал он. — Кричер, опять? — раздался голос Сириуса. — Иди наверх, здесь твоя помощь больше не нужна. — Как прикажете, хозяин, — поклонился домовик и исчез. — Доброе утро, девочки, — сказал Сириус. — Доброе утро, мистер Блэк, — вежливо ответила София. — Сириус. Меня зовут Сириус, — устало поправил он. — Сколько раз говорить? — Простите… Сириус. — И на «ты». Я ещё не такой старый. — Это ты сам всё приготовил? — с восхищением спросила Жасмин. — Конечно, — усмехнулся он. — У меня много талантов. — Как твои дела, София? Ты уже неплохо говоришь по-английски. — Спасибо, я стараюсь. — Жаль, что ты ещё не видела Лондон. Это нужно исправить. — Не нужно так беспокоиться, мист… то есть, Сириус. — Где ты тут увидела беспокойство? — хмыкнул он. — Я абсолютно спокоен. — Вкуснятина! — не удержалась Жасмин, уплетая оладьи. — Приятного аппетита. Когда они закончили завтрак, Жасмин вызвалась помочь убрать со стола, а София ушла повторять новые слова перед уроком английского. — Сириус, — тихо спросила Жасмин, — ты уже передал Дамблдору тот медальон? — Передал, — так же тихо ответил он. — Он был очень обеспокоен. И ещё… он приказал никому об этом не говорить. Совсем, понимаешь? Ни Рону, ни Гермионе. И уж тем более — Софии. — Я никому не скажу. — Жасмин нахмурилась. — Как ты думаешь, сколько ещё таких вещей? — Ты думаешь, они ещё есть? — насторожился Сириус. — Ну… раз это была вторая вещь с осколком его души, значит, есть и третья. А может, и четвёртая. Я только пока не понимаю, зачем он это делал. — Ладно, мы с этим разберёмся, — твёрдо сказал Сириус. — Не забивай себе голову. Твоя единственная проблема сейчас — это СОВ. Поняла? Иди и занимайся. — Но если ты что-то узнаешь… ты же расскажешь мне, правда? Сириус на мгновение замялся, а потом кивнул. — Конечно. Какой бы ни была правда, я тебе всё расскажу. Обещаю. Жасмин обняла своего крёстного. — Спасибо тебе. — За что? — За всё. — Ну всё, всё, — смутился он. — Иди готовься. Римус скоро придёт. Жасмин послушно вышла из кухни и направилась в библиотеку Блэков. Римус долго мучил Жасмин заклинаниями — учителем он был строгим. Когда занятия закончились, Жасмин без сил направилась в свою комнату. — Ты устала? — спросила по-английски София. — Твой английский всё лучше и лучше, — с улыбкой сказала Жасмин. — Спасибо большое, — тоже по-английски ответила София. — Я очень устала. Пойду спать. — Нет, пойдём поедим. Я без тебя туда не хочу спускаться. — Почему? — Ну… — София замялась. — Я стесняюсь, когда там другие волшебники. Я чувствую себя либо одиноко, либо наоборот — как какая-то зверушка в цирке. Все на меня смотрят. Особенно мистер Уизли. Он всё время задаёт какие-то странные вопросы. — Он просто любит всё немагическое, — мягко сказала Жасмин. — Профессия у него такая. — Всё равно. Пойдём поедим, а потом ты поспишь. — Пойду, если попросишь по-английски. София улыбнулась: — Пойдём на обед на кухню, моя подруга? — Пойдём! На обед зашли мистер и миссис Уизли, Люпин, Тонкс и Седрик. Жасмин сразу поняла, что, пока их не было, они обсуждали какие-то орденовские дела. — Привет, девочки! Как жизнь? — радостно спросил мистер Уизли. — Всё хорошо, мистер Уизли. — Жасмин, дорогая, как ты? — с теплотой спросила миссис Уизли и обняла её. — Всё хорошо, спасибо. — А ты, София? — Тоже, спасибо. — Привет, София, — смущённо сказал Седрик. — Привет, — так же смущённо ответила она. — Привет, Седрик. — Привет. — София, я хотел… может, ты… ты же ещё не видела Лондона. Пойдём, может, прогуляемся? — нерешительно предложил Седрик. — Ну, я… — София посмотрела на Жасмин. — Пойдём, Жасмин? — Он не меня же зовёт, — шепнула ей Жасмин. — Прости, София, но Жасмин пока нельзя выходить, — ответил за неё Сириус. — Мы никому не говорили, что она вернулась. Это опасно. — Я тогда, наверное… — София хотела отказаться, но всё-таки сказала: — Пойдём. — Вот и славно! Но сначала обед! — объявила миссис Уизли. Когда все наелись стряпни миссис Уизли, Жасмин наконец-то отправилась в свою комнату, чтобы немного вздремнуть, а Седрик с Софией пошли на прогулку. Но Жасмин всё равно считала это свиданием. Она давно заметила, что Седрику нравится София, и очень надеялась, что Софии тоже нравится Седрик. Жасмин уснула. Жасмин пронзила резкая боль в шраме. Она поняла, что падает с кровати — но не вниз. Её тянуло вперёд, будто сквозь пространство. Она летела, не в силах ни закричать, ни позвать на помощь. В следующий миг она оказалась в комнате, заполненной магическими шарами, мерцающими в полумраке. Боль стала невыносимой. С трудом распахнув глаза, Жасмин увидела Волдеморта. Он пытал кого-то. — Круцио, — холодно произнёс он. Раздался женский крик. — Круцио, — повторил он. Теперь кричал мужчина. Волдеморт шагнул в сторону — и Жасмин увидела Софию и Седрика. Связанные, они лежали на полу, корчась от боли. — Нет… — выдохнула она и рванулась вперёд, но её ноги словно приросли к полу. — Оставь их! Я здесь! Пытай меня! — закричала Жасмин. Волдеморт усмехнулся. — Если ты так хочешь спасти эту маглу и этого осквернителя крови, — сказал он и пнул Седрика в бедро. Тот сжался ещё сильнее. — Тогда иди в Министерство. Одна. Иначе я убью мальчишку, а эту… — он указал жестом на Софию, его голос стал почти ласковым, — подарю оборотням. Они оценят такой дар. — У тебя час. Не больше. Жасмин резко проснулась. Шрам горел огнём, тело было мокрым от пота, дыхание — рваным. Это был не просто сон. Она должна идти в Министерство. Одна. Иначе их убьют.
48 Нравится 32 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (2)