«Ху Минг Легенда о Белом лисе»

Горячая работа
NC-17
В процессе
156
11
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 330 страниц, 130 016 слов, 98 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
156 Нравится 311 Отзывы 25 В сборник

Часть 65

Настройки
У массивной мраморной колонны театра, лениво прислонившись к ней плечом, стоял Ву Янг. На нём были простая белая рубашка и строгие чёрные брюки, но в сочетании с его безупречной, почти дерзкой осанкой этот минималистичный наряд создавал обманчивое впечатление силы и непринуждённой, сытой уверенности. Он выглядел расслабленным. — Добрый вечер, полковник Ву Янг, искренне рад вас видеть, — негромко произнес Ху Минг, сделав сдержанный, изящный поклон и вежливо улыбнувшись кончиками губ. — Добрый, капитан. Сегодня вы выглядите чрезвычайно хорошо, — заметил Ву Янг, его бездонные темные глаза скользнули по дорогому костюму цвета маренго, задержавшись на круглых серебряных очках и едва заметном лунном серебре на висках капитана. — Я пригласил вас на эту постановку, потому что давно хотел сходить, но достойного компаньона в этом захолустье не находилось. А раз отныне мы с вами официальные друзья — почему бы и нет? Они неторопливо прошли к главному входу. Величественные колонны, тяжелые резные двери из тёмного лакированного дерева и золотые украшения на стенах создавали шикарную атмосферу. В воздухе плыл лёгкий, дурманящий запах дорогого ладана, а мягкий свет электрических фонарей красивыми бликами отражался на идеально отполированном мраморном полу. Ву Янг изящным движением достал из кармана плотные билеты и передал их Ху Мингу: — Наши места на балконе второго этажа, в закрытой ложе. Там обустроены отдельные кабинеты для тех, кто предпочитает уединение или… важные, конфиденциальные обсуждения. В самом зрительном зале царила приглушённая, интимная атмосфера: бархатные шторы гасили звуки, со старых столиков доносился лёгкий аромат свежих фруктов, а вокруг слышался тихий, благородный шорох публики в шелковых ципао. Они заняли свою отдельную кабинку. Рядом с резными креслами уже стоял небольшой столик с бутылкой темного вина и аккуратно нарезанными фруктами. — Вам нравится здесь, капитан? — негромко спросил Ву Янг, присаживаясь рядом и снова нарушая границы личного пространства. — Да, — честно ответил Ху Минг, слегка склонив голову. — Атмосфера удивительно уютная, лёгкая и вместе с тем величественная. — Вот и отлично, капитан. А теперь расскажите мне о себе, — мягко, почти ласково попросил полковник, подперев подбородок рукой и уставившись на него своим гипнотическим взглядом. Ху Минг сохранял ледяное спокойствие: — Что именно вас интересует, господин полковник? — Скажите, где вы родились? Почему решили стать военным в наше циничное время? Ваши хобби, любимое блюдо, напиток… Любите ли вы искусство и творчество так, как люблю его я? — Пекин, — Ху Минг выдавал информацию четко, строго по заранее заготовленной легенде. — Стал военным, потому что времена сейчас темные и неспокойные. Чтобы оставаться образованным, сильным и иметь хотя бы немного власти для защиты близких — эта форма может очень пригодиться в будущем. Мне нравится читать исторические хроники, иногда рисовать тушью. Любимых блюд нет, к еде равнодушен, но искренне люблю выдержанное рисовое вино и хороший зелёный чай. А вы? Ву Янг заговорщически улыбнулся, придвигаясь чуть ближе: — Я родился в шумном Шанхае, в совершенно обычной семье. Мои родители были археологами. Знаете, я и сам иногда до безумия увлекаюсь археологией… Безумно люблю редкие старинные вещи, древние легенды и скрытую историю — это по-настоящему захватывает дух. Я свято верю, что наш мир четко делится на обычный, осязаемый… и сверхъестественный, скрытый от глаз глупцов. Хотя, возможно, вы сейчас подумаете, что ваш новый полковник слегка сошёл с ума, — добавил Ву Янг с лёгкой, двусмысленной усмешкой, ловко скрывая пугающую необычность своих мыслей за маской светского джентльмена. Этот мягколицый полковник определенно знал или чувствовал гораздо больше, чем должен был знать обычный человек — Капитан, — вдруг обманчиво тепло, с едва заметной кошачьей хрипотцой в голосе произнес полковник, — а у вас есть семья? Жена, дети? — Нет, я абсолютно одинок, — монументально спокойно ответил Ху Минг, даже не моргнув сквозь стекла круглых очков. — А у вас? — из вежливости поинтересовался капитан, сделав крошечный глоток горького чая. — Только младшая сестра, — признался Ву Янг. На секунду он слегка отвел свои бездонные черные глаза в сторону, и на его мягком лице появилась непривычно искренняя, теплая улыбка. Ху Минг почувствовал, как внутри него что-то тихо, предупреждающе щёлкнуло. Этот разговор со стороны казался легким, почти светским и дружеским. В этот момент театральный оркестр внизу оглушительно начал свое вступление, свет в зале окончательно погас, и на освещенной сцене возникла яркая, пронзительная картина. Начался спектакль «Лис и Генерал» — старинная пьеса о двух знаковых героях ушедших эпох, чьи судьбы были намертво переплетены в паутине кровавых интриг и масштабных битв. Театральный Лис на подмостках был хитрым, изворотливым и неуловимым, а Генерал — строгим, холодным, но до безумия справедливым. Ву Янг вдруг слегка наклонился к самому плечу Ху Минга, бесцеремонно ломая уставную дистанцию: — Смотрите внимательно, капитан… — его ласковый шепот опасно обжег ухо Ху Минга. — Вам не кажется, что вы ведь тоже… немного Лис? А я… — полковник сделал многозначительную паузу, хищно улыбаясь кончиками губ, — ваш Генерал? Ху Минг невольно улыбнулся в ответ, чувствуя, как между ними в полумраке закрытой ложи проскочила живая, осязаемая искра. Он краем глаза смотрел на полковника, ловил каждое мимолетное движение его пальцев в черной перчатке, каждую тонкую, двусмысленную улыбку. На сцене Лис и Генерал вели свою вымышленную войну, но здесь, на балконе второго этажа, это казалось пугающим, зеркальным отражением их собственных масок и скрытых личностей. — Спектакль действительно захватывающий, — тихо, почти для самого себя произнес Ху Минг, скрывая внутреннее потрясение. — Вот только некоторые сцены и диалоги кажутся мне чертовски, до боли знакомыми… Ву Янг наклонился еще ближе. Он опустил руку на бархатный подлокотник так, что их пальцы замерли всего в паре миллиметров друг от друга. — Иногда реальная жизнь слишком искусно подражает искусству, капитан, — вкрадчиво, с явным удовольствием от своей психологической победы произнес полковник. — И порой невидимые границы между ними становятся пугающе тонкими… Ху Минг отчетливо почувствовал легкое, непривычное волнение, которое он уже никак не мог списать на обычное театральное действие. Черный взгляд полковника был предельно сосредоточенным.. Вскоре тяжелый занавес окончательно опустился, бурные аплодисменты публики стихли, и зрители внизу медленно, шумно начали покидать зал. Ху Минг продолжал сидеть подчеркнуто прямо, закинув ногу на ногу. На его породистом лице застыла легкая полуулыбка, а взгляд был устремлен на пустую сцену — он искусно делал вид, что полностью погружен в финал драмы и совершенно не замечает нависшую рядом фигуру своего непредсказуемого полковника. — Вам понравилось? — тихо спросил Ву Янг, плавно наклонившись еще ниже, чтобы их глаза наконец встретились в упор. В его бездонном черном взгляде пульсировала явная, игривая дерзость; он откровенно забавлялся, проверяя каждую мимическую реакцию Ху Минга. — Да, — монументально спокойно ответил капитан, почти лишив свой голос человеческих эмоций и лишь слегка кивнув. — Спектакль определенно интересный, а сюжетные сцены… довольно динамичные. — Динамичные? — с легкой, кошачьей улыбкой переспросил Ву Янг. Он чуть наклонил голову набок, а его рука в черной перчатке легла на спинку кресла, едва не касаясь плеча Ху Минга. — Возможно, они точно такие же, как и вся наша жизнь, капитан? Ху Минг сделал вид, что увлеченно рассматривает печатную программу спектакля, упрямо не поднимая глаз. Эта мягкая, но наглая дерзость, эта открытая игра с нарушением личного пространства — всё это прочитывалось Лисом наперед. — Возможно, — ровно отозвался Ху Минг, сдержанно закрывая буклет. — Но динамика бывает разной, господин полковник. Иногда в целях безопасности лучше просто наблюдать за ней со стороны. — Со стороны… — эхом повторил Ву Янг, наклонившись так близко, что его горячее дыхание коснулось мочки уха Ху Минга, а аккуратные губы изогнулись в опасной полуулыбке. — Знаете, капитан, иногда со стороны смотреть гораздо интереснее. Особенно когда точно знаешь, чем закончится чужая драма, не находите? Капитан Ху не поднял взгляда. Он лишь едва заметно кивнул, продолжая мастерски разыгрывать карту полного безразличия, пока всё его внимание было сосредоточено на том, как технично полковник играет с ним — тоном, интонациями и этой тонкой, лавирующей на грани фола дерзостью. — Капитан, — еще мягче, почти интимным шёпотом добавил Ву Янг, — вы удивительно профессионально умеете сохранять абсолютный арктический холод. Даже когда кто-то изо всех сил пытается вас немного… потревожить. Это безумно интересная черта. Ху Минг тихо улыбнулся кончиками губ, по-прежнему не выпуская наружу ни единой настоящей эмоции: — Иногда для выживания лучше умело притворяться, что ты просто ничего не замечаешь, господин полковник. Это спасает. — Хм… — тихо усмехнулся Ву Янг, наконец откинувшись на спинку кресла и убирая руку. В его глазах промелькнул азарт маньяка-игрока. — Что ж, может быть, однажды я лично проверю, насколько простирается ваша хваленая невозмутимость, капитан Минг. Ху Минг снова сделал вид, что пропустил эту скрытую угрозу мимо ушей, но глубоко внутри него. Вскоре они покинули здание «Самоцвета сандала». Прохладный вечер окончательно окутал город, и пустынные ночные улицы освещались лишь мягким, размытым светом редких электрических фонарей. Ху Минг, плотно застегнув высокий воротник своего тяжелого темно-серого плаща цвета маренго, размеренно шагал по мокрому тротуару рядом с Ву Янгом. Полковник шел уверенно, то и дело слегка наклоняясь к капитану, из-за чего тени от фонарей причудливо и резко играли на его красивом, мягком лице. — Знаете, капитан, — негромко начал Ву Янг, ловя ритм его шагов. — В нашей жизни, как и в хорошем классическом театре, самое главное всегда скрыто глубоко между строк… Он внезапно протянул руку и едва заметно коснулся плеча Ху Минга, двумя пальцами подцепив край его плаща, словно небрежно поправляя какую-то невидимую нитку. — И иногда именно то, что так и осталось не сказано вслух, имеет самую важную, роковую цену. Ху Минг слегка приподнял бровь сквозь стекла круглых очков и сдержанно улыбнулся. Его лицо оставалось маской ледяного покоя. Он позволил полковнику это мимолетное, почти интимное тактильное прикосновение, но уже в следующую секунду мягко, плавным кошачьим движением отстранился в сторону на полшага, наглядно демонстрируя командиру: ментальный и физический контроль в этой игре по-прежнему остается исключительно за ним — Ах, капитан, — вкрадчиво продолжил Ву Янг, едва касаясь подушечками пальцев тяжелого сукна на плече Ху Минга. — Вы удивительно искусно умеете оставаться неразгаданной загадкой. «Ветер стихает — листья шепчут, и ночь свято хранит свои тайны» — тихо, почти интимно процитировал он строки старинного поэта, заглядывая прямо в глаза капитану сквозь ночную мглу. Ху Минг неподвижно удерживал этот взгляд, намеренно позволяя полковнику зайти чуть дальше дозволенного. Пальцы Ву Янга медленно, плавно скользнули вниз по воротнику плаща маренго. Капитан едва заметно позволил это интимное, дразнящее прикосновение, прощупывая намерения командира, а затем снова хладнокровно отстранился на полшага назад. Эти мимолетные мгновения в тумане напоминали осторожное, смертельно опасное перетягивание каната: кто из них двоих прямо сейчас контролирует текущий момент? Кто делает смелый шаг навстречу, а кто — расчетливо отходит назад? — Я иногда ловлю себя на мысли, капитан, — продолжал Ву Янг, снова наклоняясь ближе и ломая дистанцию с упрямством мартовского кота. — Что вы намеренно и очень умело держите меня на расстоянии… И это, признаться, одновременно и завораживает, и чертовски раздражает. Ху Минг лишь коротко кивнул, едва заметно улыбнувшись самым уголком губ. Внешне он по-прежнему оставался монолитом уставного арктического холода, но глубоко внутри него уже вовсю бушевали азарт и плотное психологическое напряжение. В качестве ответного шага он позволил Ву Янгу еще одно едва уловимое, скользящее прикосновение к своему рукаву — будто хищник, проверяющий прочность чужой клетки, — а затем снова плавно разорвал дистанцию, мягко и безапелляционно возвращая полный контроль над ситуацией исключительно себе. — Хорошо, капитан, — тихо, с едва уловимой, признающей поражение улыбкой произнес Ву Янг. В глубине его бездонных глаз на секунду блеснула та самая завуалированная, безумная искра азартного игрока. — Но не обольщайтесь, я ни за что не оставлю попыток приблизиться к вам. Как говорит один мудрец: «Тот, кто ищет чужое отражение, в итоге найдёт истину лишь в собственном взгляде». Ху Минг молча склонил голову, внутренне наслаждаясь этим тонким, звенящим напряжением. Легкие тактильные дотрагивания, обманчиво мягкая близость полковника и ледяная, непреклонная отстраненность капитана переплетались в единый узел. Возникало стойкое ощущение, что каждый их совместный шаг по ночной мостовой — это маленькое, скрытое сражение, где власть и ментальный контроль до самого конца остаются на стороне Ху Минга. Ву Янг же, со своим мягким кошачьим натиском и пугающими нотками завуалированного безумия, продолжал раз за разом маниакально проверять его личные границы. Редкие уличные фонари мягко, косыми лучами освещали их бледные лица, и каждый новый шаг в тумане лишь многократно усиливал эту шпионскую интригу. Легкая уставная дистанция, секундные мгновения опасной близости, мимолетные прикосновения и гордая отстраненность — всё это делало их ночное возвращение в гарнизон невероятно натянутым, притягательным и совершенно непредсказуемым для них обоих.
156 Нравится 311 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (1)