Часть 77
12 января 2026 г., 00:47
У Ху Минга не было ни малейших иллюзий.
За прошедшие века охотники наверняка нашли надежный способ выслеживания — через остаточный след кинжала, магию крови, резонирующий камень или иной древний артефакт. Мистические методы всегда находятся, когда у преследователей есть четкая цель. «Лунвей» на столе только что впитал его силу, и невидимые токи этой энергии неизбежно начали пульсировать в воздухе, ведя ищеек за собой, словно ментальный компас. Поэтому ждать их появления среди обычных городских жителей Капитан не собирался.
Зачем втягивать в чужие опасные разборки тех, кто к этому не имеет ни малейшего отношения? Меньше знают — крепче спят.
Он переоделся. Вместо капитанского кителя на его плечи лег тяжелый темный плащ из плотной ткани, а глубоко надвинутая фетровая шляпа надежно скрыла лицо, оставив в прорези маски лишь густую тень и спокойный, пронзительный взгляд. Его короткие черные волосы были аккуратно зачесаны, а весь образ казался обманчиво простым — и именно в этой безупречной лаконичности заключалась его главная опасность.
Ху Минг бесшумно направился к горным лесам — туда, где ночью почти не было живых существ. Лис не хотел вредить природе. Даже сейчас, в преддверии кары, он бережно относился к окружающему миру.
Оставшись наедине со стеной тумана, он хладнокровно обдумывал план. Размышлял, как лучше поступить и как избежать топорного, прямого столкновения в лоб. Его откровенно раздражало, что долгожданный покой в Сиане так бесцеремонно нарушили. Ему хотелось поскорее покончить с этой суетой и вернуться к тишине. Но и недооценивать противников Лис не собирался: раз этот орден умудрился просуществовать так долго, балансируя на грани эпох — значит, в них действительно скрывались и немалая сила, и древнее мастерство. Как, впрочем, и разрушительный вред.
Внезапно воздух вокруг него изменился. Атмосферное давление резко упало, а густой ночной туман неестественно завихрився, словно его разрезали невидимые лезвия. Восприятие Лиса зафиксировало, как пространство пронзили тонкие, вибрирующие нити чужого магического поиска. Это была ментальная сеть охотников, которая зацепилась за эхо проснувшегося клинка.
Чуткий слух Капитана уловил стремительно приближающиеся, легкие, но идеально синхронные шаги. Охотники двигались веером, беря поляну в кольцо.
Лис намеренно остался стоять к ним спиной, заложив руки в карманы плаща. Ветер лениво трепал полы его одежды, пока Ху Минг с леденящим любопытством ждал развязки. Ему было искренне интересно: бросятся ли эти нападающие со спины сразу, как безмозглый человеческий скот, или всё же попробуют договориться, как подобает адекватным и разумным существам потайного мира?
Ху Минг отчетливо знал — их несколько. Они двигались с нереальной, скользящей скоростью, плавно огибая вековые стволы деревьев. Но затем их шаги стали медленнее, тяжелее, словно вязли в сыром воздухе. Похоже, эти преследователи профессионально владели «тихим шагом» — древней техникой, когда противник перестает слышать твое присутствие, а ты сам для него становишься невидимой дымной тенью.
Они выстроились у него за спиной. Но никто не спешил нападать. Они просто выжидали, прощупывая пространство.
Мягко улыбнувшись под маской, Лис плавно обернулся лицом к незваным гостям.
— Добрый вечер, господа, — произнес он, и его бархатный голос полетел над поляной. — Не правда ли, сегодня прекрасный вечер для прогулки? И лесной воздух такой свежий…
Перед ним в редеющем тумане застыли четверо: трое мужчин и одна женщина. Все они были облачены в добротные черные сапоги, длинные походные плащи и глубокие шляпы с особыми белыми штрихами-отметками на тульях. У каждого в руках покоилось смертоносное оружие. Тот, кто стоял впереди и явно был лидером, сжимал рукоять прямого меча. У женщины на поясе змеился тяжелый кожаный кнут. Тот, что прикрывал тыл, держал наготове заряженный арбалет. А у последнего… у последнего на поясе висел его собственный кинжал. Тот самый обычный клинок, который нападавший метис опрометчиво «обронил» в лесу прошлым вечером.
Тот, что стоял во главе отряда, сделал шаг вперед и процедил сквозь зубы:
— Где наш Лунвей, мерзкое создание?
Лис театрально вскинул ладони, изображая глубокую обиду.
— Как грубо… — с наигранным сокрушением в голосе протянул он. — Разве так цивилизованно разговаривают с тем, у кого сейчас находится ваша бесценная вещь? Я ведь существо ранимое, могу и обидеться… и совершенно случайно забыть вернуть её вам.
При этом Ху Минг улыбался — слишком спокойно, слишком безмятежно для того, кто стоит под прицелом арбалета.
— Отдавай артефакт, или горько пожалеешь, гниль! — яростно рявкнул «потеряшка» и дернулся было вперед.
Но его пыл моментально охладила тяжелая рука лидера, властно легшая на плечо.
— Не горячись, — осадил он подчиненного, не сводя глаз с Капитана. — Мы ведь порядочные люди, к чему этот шум?
Затем вожак снова перевел тяжелый, оценивающий взор на Ху Минга:
— Разве вежливо и благородно со стороны господина присваивать чужие вещи?
— Ах, вы абсолютно правы, — с готовностью согласился Лис, лениво поправляя перчатку. — Обычно я никогда не беру чужого. Но это правило категорически не касается тех досадных случаев, когда на тебя нападают в темном лесу с явным намерением лишить жизни. Чистая самозащита и инстинкты, ничего личного.
— Понимаю вашу позицию, — холодно отозвался лидер охотников. — Но у нас работа есть работа. Если что-то «нечеловеческое» и потенциально опасное вольготно бродит по улицам города — это прямая угроза для мирных жителей.
— Куда опаснее — глупо недооценивать свою жертву, — мягко, но с явным стальным нажимом парировал Ху Минг. — Лучше всегда действовать разумно. Ну, или хотя бы по ситуации. А нападать со спины на человека беззащитного… согласитесь, это больше смахивает на трусливые повадки портовой крысы.
«Потеряшка» злобно, неестественно расхохотался, обнажив зубы:
— Человек? Беззащитный? Ахахаха! Не неси чушь, проклятое отродье, мы знаем, кто ты!
В то же мгновение выражение лица Лиса кардинально изменилось. Вся напускная мягкость слетела, а воздух вокруг него мгновенно заледенел, сгущаясь в плотную, удушающую ауру.
— С уважением разговаривай, щенок, — негромко, но так веско произнес Ху Минг, что нападавший невольно поперхнулся собственным смехом.
— Замолчи, — резко приказал лидер своему бойцу, чувствуя, как у него самого волоски на затылке встали дыбом от этой внезапной перемены в незнакомце.
Лис лишь снисходительно усмирил свое присутствие и тихо усмехнулся:
— Вы всего лишь потеряли какой-то старый походный кинжал, а устроили из этого такую шекспировскую драму на весь Сиань.
— Ты… да ты хоть понимаешь, что это за клинок?! — буквально зарычал метис, едва удерживаясь на месте от ярости. — Для чего он был создан?!
Ху Минг изящно приподнял идеальные черные брови, мастерски изображая крайнюю степень невежества и детского любопытства:
— Увы, нет. Я, знаете ли, существо темное, еще не столь образован в ваших великих тайнах.
— Оно и видно, — сквозь зубы процедил охотник.
— Дам тебе один ценный совет на будущее, — вкрадчиво, с могильным холодом прошептал Ху Минг, делая едва заметный шаг вперед. — Лучше следи за своими личными вещами. И особенно — за своим грязным языком. Потому что ты настолько непроходимо глуп, что даже не в состоянии адекватно оценить ситуацию, в которой оказался.
Этого оскорбления наемник выдержать уже не смог. Он окончательно сорвался с цепи и с диким воплем ринулся вперед. Но, широко замахнувшись для сокрушительного удара, его кулак встретил лишь пустое, разрезанное пополам облако ночного тумана. Лис просто исчез.
Лис уже стоял далеко в стороне, и его тихий, издевательский смех эхом разносился между деревьями:
— И вот этому вас учили? Признаю, я слишком сильно вас переоценил. Вы — обычные, невоздержанные щенки. Ни ценные вещи беречь не умеете, ни собственный язык за зубами держать. А ведь в вашем положении правильные слова сейчас стоят гораздо дороже золота…
В следующее же мгновение в него градом полетели арбалетные болты, тяжелый кожаный кнут с яростным свистом рассек воздух, а кулаки метисов тщетно попытались достать ускользающую цель. Лис уклонялся с поразительной легкостью, играючи, словно лениво загонял скот в стойло. Но при этом его ментальные радары четко фиксировали: их старинное оружие действительно опасно для сверхъестественных существ. На его сталь нанесены запретные руны. Такие враги, если дать им волю — серьезная и смертоносная проблема.
Ху Минг плавно, вопреки всем законам гравитации, взмыл высоко в воздух.
Бледный, небесно-голубой свет далеких городских фонарей, пробивавшийся сквозь кроны деревьев, причудливо осветил его парящую фигуру. Человеческая маска окончательно спала. Его глаза изменились, наливаясь потайным фосфорическим сиянием. Короткие черные волосы на глазах вытянулись, стремительно теряя пигмент и превращаясь в струящиеся белоснежные нити, которые призрачно подсвечивались изнутри. Его древняя аура сгустилась до такой степени, что пространство вокруг поляны почти физически замерзло. Он предстал перед ними в своем истинном, пугающе величественном обличье Лиса из ушедших легенд Династии Тан.
Преследователи мгновенно замерли, оцепенели. Такого сокрушительного проявления первобытной магии они никак не ожидали.
Лис поднялся еще выше, удерживаясь над землей. Выпущенные в него арбалетные стрелы бессильно рассыпались в воздухе, вспыхивая золотыми искрами и даже не долетая до подола его плаща. «Потеряшка» в слепом отчаянии попытался подпрыгнуть, взмахивая кулаками, но это нелепое зрелище выглядело откровенно забавным.
— Я искренне хотел встретиться с вами и решить возникшее недоразумение цивилизованно, — спокойно, без тени гнева произнес Ху Минг, и его вековой голос заставил деревья содрогнуться. — На колени.
Он физически почувствовал их бешеное, отчаянное сопротивление. Их полудемоническая кровь бунтовала. И это… слегка задело его гордость.
“А они действительно сильны, — с легкой усмешкой отметил про себя Лис”
Он спустился к ним вплотную. Лица охотников были искажены диким, запредельным усилием, они пытались удержаться на ногах вопреки давлению его аури. И это упорство вызвало у Ху Минга мимолетное уважение.
Но Лис был непреклонен. Одним невидимым ментальным щелчком он сокрушительной силой придавил их к сырой земле.
— Кто… кто ты такой?.. — едва слышно прошептала потрясенная охотница, чьи колени с хрустом вжались в увядшую траву. — Что это за проклятая сила?..
Лидер отряда, тяжело дыша, едва удерживал равновесие, стоя на одном колене и опираясь на эфес своего меча. Он поднял тяжелый взгляд.
— Это древнее создание, — процедил он, обращаясь к своим ошеломленным бойцам. — Судя по плотности ауры — великий дух из забытых хроник. Но информации о нем в наших архивах почти не осталось… Нам всем стоило лучше учиться.
Ху Минг искренне удивился такой точной оценке со стороны охотника. Он мягко, босыми ногами коснулся травы и подошел ближе к главному.
— А ты, как я погляжу, будешь гораздо умнее остальных, — Лис удовлетворенно сощурился. — Мне это определенно нравится. Я ведь изначально просто хотел поговорить. И решить всё максимально разумно для обеих сторон. Мы вполне можем заключить сделку.
— Мы никогда не ведем переговоров с порождениями тьмы! — яростно огрызнулся скованный силой «потеряшка», пачкая лицо в грязи.
— Я разговариваю только с ним, — ледяным, отсекающим тоном оборвал его Лис, даже не повернув головы. — А вам, юноша, лучше поскорее уснуть. Из вашего рта льется слишком много непроходимой глупости.
Ху Минг лениво, изящно взмахнул широким рукавом своего одеяния. Поляну накрыла невидимая волна сонной магии. Тела троих подчиненных мгновенно обмякли и без чувств упали на землю.
Оставшийся в сознании лидер отряда тяжело сглотнул, провожая взглядом заснувших товарищей, и хрипло произнес:
— Надеюсь… они действительно всего лишь спят.
— Конечно, солнышко, — тихо усмехнулся Лис, и в этом ласковом обращении сквозила чистейшая, леденящая издевка.
Ху Минг лениво перевел взгляд на неподвижно лежащих в траве охотников, а затем снова зафиксировал взором того, кто остался стоять перед ним на одном колене.
— Я прекрасно знаю, кто вы такие, — спокойно продолжил он, покачиваясь на носках босых ног. — И без труда догадываюсь о происхождении вашего специфического оружия. Но, солнышко, бездумно бросаться на тех, кто не причиняет абсолютно никакого вреда окружающим — весьма скверная и опасная привычка. Хотя… я всё понимаю. У вас суровые приказы. Вы их послушно выполняете. Просто крепко запомни на будущее: однажды на твоем пути попадеться кто-то далеко не такой снисходительный, как я. И тогда ты можешь умереть..
Охотник угрюмо молчал, лишь упрямо отвернув голову в сторону и отказываясь признавать свое поражение.
Лис снова хищно усмехнулся, сокращая между ними расстояние:
— Не молчи . Я хочу услышать внятный ответ. Мы ведь действительно можем договориться к обоюдной выгоде.
— Это решаю не я, — наконец сквозь зубы процедил лидер отряда. — Вам в любом случае придется говорить с главным охотником нашей фракции в этом регионе.
— Ох… у вас, оказывается, еще и босс имеется? — с фальшивым, притворным удивлением протянул Лис, эффектно приложив ладонь к груди. — И как же мне, интересно знать, с ним связаться?
— Он сам придет, — охотник в ответ чуть заметно, криво усмехнулся. — Мы уже передали ему первичную информацию перед выходом. А сейчас… я передам еще одну деталь.
«Связь через мысли… Или скрытые ментальные амулеты? Резонирующие алмазы?» — мгновенно отметил про себя Лис, чутко зафиксировав едва заметное, тонкое колебание магических волн в воздухе вокруг мужчины.
— Ждите, — коротко бросил охотник, обрывая беззвучный контакт.
— Хорошо, — легко, с абсолютной безмятежностью ответил Лис. — Я с удовольствием подожду. Мне спешить некуда.
Он скользнул мимолетным взглядом по мирно спящим наемникам:
— Может, всё-таки разбудим твоих драгоценных коллег? — с обворожительной, пугающей улыбкой предложил Лис.
— Нет, — отрезал охотник, понимая, что его команда снова наделают глупостей.
— И то правильно, — тихо хихикнув, согласился Ху Минг, оправляя полы своего длинного плаща. — Терпеть не могу лишний шум, суету и пустые словесные угрозы в свой адрес.
Ждать пришлось действительно недолго.
Из глубокой лесной чащи, плавно разрезая завесу тумана, вышел мужчина. Он был высоким, широкоплечим, а его уверенная осанка выдавала лидера. Глубокий старый шрам пересекал его лицо наискось — не уродуя, а лишь выгодно подчеркивая суровую строгость и непоколебимую силу того, кто мог выжить в многих —смертоносных боях.
— Добрый вечер, господин Ху, — ровно произнес он, остановившись на приличном расстоянии.
Лис внутренне искренне удивился, но ни один мускул на его благородном лице не дрогнул. Он лишь обворожительно улыбнулся:
— Добрый. Неужели мы с вами где-то знакомы?
— Кто в старые добрые времена не слышал о великом Лисе? — спокойно, с легким уважением ответил мужчина. — Жаль, конечно, что молодое поколение знает о прошлом так преступно мало. Хотя, возможно, для их же безопасности это и к лучшему.
— Мое предложение заключить сделку вам уже передали? — уточнил Капитан.
— Да, — кивнул главный охотник. — И мы согласны на компромисс. Даю вам свое слово.
Ху Минг лениво приподнял бровь. На его губах заиграла хищная усмешка.
— Слово? — переспросил он с мягким сомнением. — Не думаю,что простое слово меня сейчас устроит.
Лис неторопливо достал из внутреннего кармана плаща плотный свиток пергамента.
— Прочтите. Это мои личные условия.
Глава фракции развернул бумагу, внимательно вчитался в строки и нахмурился, почувствовав скрытую в тексте магию.
— Не бойтесь, — вкрадчиво улыбнулся Лис, обнажив клыки. — Подпись свежей кровью, точно куда надежнее любых пустых слов.
В тексте древнего контракта было четко и жестко указано: Ху Минг добровольно передает кинжал при условии, что любая охота на его персону навсегда прекращается, его имя безвозвратно вычеркивается из всех архивов ордена (включая любые упоминания о сегодняшней встрече и обезоруживании его бойцов), а вся информация о его существовании подлежит полному забвению.
Мужчина молча достал короткий нож, аккуратно надрезал подушечку пальца и коснулся багровой каплей бумаги. Тотчас лист в его руках ослепительно вспыхнул чистым небесным светом — и бесследно растворился в воздухе, скрепляя нерушимые магические узы.
— Теперь моя очередь выполнять обязательства, — спокойно произнес Лис.
Он грациозно подошел к самому краю поляны, устремил взор в ночное небо и тихо, гипнотически прошептал:
— Лунвей.
Воздух над поляной резко дрогнул, и по нему пошли тяжелые пространственные волны. Прямо из пустоты, словно силой вырванный из совсем другого слоя реальности, древний кинжал стрелой подлетел к Ху Мингу, послушно ложась в его раскрытую ладонь. Темная сталь клинка судорожно шла волнами искрящегося небесного света, будто до последнего сопротивляясь своему возвращению в руки охотников. Но Лис поймал его легко и непринужденно, словно старого знакомого.
Оружие уже было надежно обмотано плотной старой тканью. Ху Минг бережно, удерживая сверток двумя руками, передал легендарный Лунвей в руки главы ордена.
Главный охотник аккуратно развернул потемневшую ткань, убедился, что перед ним действительно тот самый кинжал, — и впервые за всё время искренне, с облегчением улыбнулся. После чего вежливо, с глубоким уважением поклонился Лису.
— Прошу вас, не забудьте о моих людях, — напомнил он, выразительно кивнув в сторону безжизненно лежащих в траве подчиненных.
— Ах, ну конечно, как я мог забыть, — театрально развёл руками Лис, и на его скрытом маской лице заиграла снисходительная улыбка.
Он неторопливо подошел к первому наемнику — тому самому лидеру отряда, который всё еще стоял на колене, скованный ментальной силой, — и нежно, едва ощутимо коснулся пальцами в перчатке его бледного лица.
— Свободен.
Затем Ху Минг небрежно, лениво махнул широким рукавом своего плаща в сторону остальных. Заклятие сна мгновенно рассеялось: охотники начали медленно приходить в себя, судорожно вздыхая, хватаясь за головы и совершенно не понимая, что именно здесь произошло в последние минуты.
— Удачи, солнышко, — негромко, с бархатной иронией произнес Лис напоследок — Искренне надеюсь, что на дорогах этого бренного века мы с вами больше никогда не встретимся.
И в ту же секунду его силуэт бесшумно растаял прямо в густых клубах молочного тумана, словно его там никогда и не было.
Оставив их наедине с ночной прохладой леса.