Глава 18. Пока все шло неплохо
4 ноября 2025 г., 00:21
Они вышли из библиотеки — и словно попали в другой мир.
Зал сиял светом хрустальных люстр и свечей. Оркестр играл что-то легкое, классическое, но с современными нотами — вкус Нарциссы ощущался во всем: в безупречно подобранных деталях, идеальных линиях, даже в том, как двигались официанты, не создавая ни звука.
Гости — сливки старой аристократии, несколько членов Министерства, парочка влиятельных магов из Франции и знакомые лица из прошлого, которых Гермиона надеялась больше не видеть.
Драко, конечно, уловил выражение ее лица и тихо произнес:
— Расслабься, Грейнджер. Большинство из них слишком стары, чтобы подойти ближе, а остальные слишком напуганы моей матерью.
— Утешительно, — ответила она сухо.
— Ну, ты явно производишь впечатление, — наклонился он ближе.
В этот момент по залу прошел легкий шорох. Все взгляды обернулись к лестнице.
Нарцисса Малфой спускалась медленно, грациозно, в великолепном изумрудном платье.
Хозяйка поместья начала приветствовать гостей, Гермиона повернулась к нему:
— Зачем я на это согласилась?
— Знаешь, даже если вечер пройдет не очень хорошо, ты хотя бы вкусно поешь, пойдем на наши места, мы еще успеем поздороваться с мамой.
Они подошли к столу из темного дерева — поверхность отражала свет свечей, над головами мягко мерцали золотые люстры.
Когда они садились за стол, разговоры за ним стихли ровно на секунду.
Гермиона почувствовала это и немного напряглась. Драко, напротив, выглядел безупречно спокойным: слегка небрежный жест, уверенный взгляд, и то самое выражение лица, которое сводило с ума.
За длинным столом Тео первым заметил их. Он поднял взгляд, потом медленно перевел его с Гермионы на Драко, вытянул губы и бесшумно присвистнул.
Драко едва заметно скосил глаза в его сторону и выразительным взглядом дал понять, что Тео — идиот.
Блейз, сидевший рядом, не сдержал ухмылку.
— Сдается мне, — пробормотал он, — сегодня будет вечер открытий.
— Или катастроф, — добавила Пэнси, глядя на Гермиону с интересом.
— Ты привел Грейнджер на официальный прием Малфоев, — первым заговорил с Драко Тео, лениво вращая бокал. — Это теперь часть твоего плана по разрушению семейных традиций или ты просто решил развлечь нас всех?
— Почему "или"? — спокойно ответил
Драко.
Блейз усмехнулся.
— Я говорил, что он способен на неожиданные решения. Наш Драко не такой уж и скучный, в нем явно присутствует дух авантюризма.
— Прекрати, — вставила Пэнси, — ты звучишь так, будто читаешь лекцию в Хогвартсе.
— Это не худшая альтернатива светскому вечеру, — вмешалась Гермиона.
Пэнси склонила голову.
— О, я не сомневаюсь, что у тебя есть, чем поделиться с классом. Может, тем, каково быть героиней без магического происхождения среди тех, кто всю жизнь ею кичился?
— Приятнее, чем быть украшением вечеринок, — спокойно ответила Гермиона. — Особенно если украшения склонны терять блеск.
Блейз рассмеялся, Тео кашлянул в бокал, а Драко, не сдержавшись, тихо пробормотал:
— Предупреждал же, не трогай ее.
— О, я просто проверяла устойчивость, — пожала плечами Пэнси. — Кажется, она держится.
— Лучше, чем некоторые, — сказала Гермиона, доставая вилку с легкой улыбкой.
На мгновение за столом повисло молчание, нарушаемое лишь звоном бокалов и музыкой.
Блейз откинулся на спинку стула, глядя на Драко:
— А ведь ты изменился, приятель. Раньше ты бы не пригласил никого, кто способен ответить Пэнси на равных.
— Может, поэтому и пригласил, — спокойно сказал он.
Гермиона повернулась к нему, заметив тень улыбки на его лице.
— Ты ведь знаешь, кем я работаю, Грейнджер? — спросила Паркинсон с тем самым видом, будто сейчас объявит о своем титуле в Министерстве.
— Да, я слышала, ты… одеваешь богатых людей, — осторожно ответила Гермиона.
— Не только! — с легкой обидой протянула Пэнси. — Я создаю те самые наряды, о которых потом говорят неделями.
— Великолепно, — кивнула Гермиона.
— Ты красивая, Грейнжер, — вдруг сказала Пэнси, оценивающе щурясь. — Если когда-нибудь понадобится, скажем, наряд на свадьбу или вручение ордена — дай знать.
— Я подумаю, — с улыбкой сказала Гермиона.
— Я серьезно, — Пэнси улыбнулась. — Твое платье хоть и смотрится не дурно, но только я смогу раскрыть весь твой потенциал.
В этот момент к столу подошел официант с бутылкой и, поклонившись, наполнил пустые бокалы. Рядом оставался один пустой стул.
Блейз заметил это и кивнул в сторону:
— Когда уже выйдет Рея?
Драко едва заметно улыбнулся:
— Готовится, сегодня ее вечер.
— Кто такая Рея? — слишком быстро спросила Гермиона.
— Любовь всей жизни Драко, — усмехнулся Забини.
Гермиона удивленно подняла брови.
— Любовь всей жизни?
Он хотел что-то ответить, но в этот момент в зале стало тише — девочка с белыми, почти светящимися волосами спускалась по лестнице, и весь зал обернулся.
Драко на миг замер, и Гермиона уловила то, чего раньше никогда не видела в его взгляде — мягкость.
— Она похожа на тебя, — тихо прошептала Гермиона.
— Надеюсь, умнее, — ответил он, но в голосе прозвучала нежность.
— Вот и наша звезда вечера, — негромко сказал Блейз, ставя бокал на стол. — Младшая Малфой, наконец официально признанная миром.
Рея спускалась по лестнице осторожно, как будто ступеньки были хрупкими, а весь зал — сценой, где она должна произвести правильное впечатление.
Когда Рея подошла к столу, ее взгляд сразу остановился на Гермионе.
— Это она? — спросила она шепотом, но достаточно громко, чтобы все услышали. — Твоя плюс один?
— Определенно она, — кивнул Драко, не скрывая улыбки. — Мисс Грейнджер.
Рея задумчиво изучила Гермиону, скрестив руки на груди.
— Ты совсем не такая, как я представляла.
Гермиона приподняла брови.
— Это хорошо или плохо?
— Еще не решила, — серьезно ответила девочка и, не моргнув, заняла свободный стул рядом с братом. — Но если из-за тебя мой брат крутился возле зеркала почти весь день, ты мы уже нравишься.
Блейз прыснул в бокал, Тео откровенно рассмеялся, а Пэнси закатила глаза:
— Прекрасно. Она твоя маленькая копия, Драко!
Рея кивнула, глядя на Гермиону со взрослой серьезностью, в которой уже угадывалось Малфоевское упрямство:
— Мама сказала, что сегодня важный день, потому что хочет познакомить меня со своими знакомыми. Но я думаю, сегодня все смотрят не на меня. Я наблюдала все это время от туда, где меня не видно.
— А на кого же все смотрят? — с улыбкой спросила Гермиона.
— На тебя, — ответила Рея, как будто это был очевидный факт. — Ты интересна для них.
Повисло молчание. Тео едва сдерживал смешок, Блейз с интересом наблюдал, а Пэнси откинулась на спинку стула с видом человека, который только что получил сюжет для сплетен на месяц вперед.
Драко хмыкнул:
— Рея, я тебе запрещаю смотреть детективные сериалы. Ты что придумываешь теории заговоров?
— Сериалы по твоей части, — парировала она, — я предпочитаю книги.
— Правильный выбор, — вставила Гермиона, не удержавшись от улыбки.
Девочка расплылась в довольной ухмылке.
— Мне ты нравишься. Если мама не будет против, я бы позвала тебя еще.
— Великодушно, — сказала с улыбкой Гермиона, — Постараюсь оправдать доверие.
Рея уже повернулась к брату:
— Она лучше, чем твои обычные гостьи.
— Это правда, — чуть тише сказал Драко.
— Правда? — переспросила Гермиона.
Он поднял бокал. Рея, довольная собой, подхватила движение, а Блейз с Тео переглянулись, — молчаливо соглашаясь, что вечер обещает быть куда интереснее, чем они ожидали.
Гермиона улыбалась, слушая их разговоры. В этой легкости, в привычной игре слов, было что-то человеческое.
И, глядя на Драко, она вдруг поймала себя на мысли, что впервые за долгое время ему это не идет — холодная отстраненность.
Он поймал ее взгляд и, будто прочитав мысль, тихо произнес:
— Не смотри так, Грейнджер. Я всего лишь Малфой, а не откровение.
— Может, — ответила она, — но сегодня ты ведешь себя скорее как человек.
Зал наполнился легким звоном бокалов и гулом голосов. В воздухе пахло жасмином, вином и чем-то дорогим.
Нарцисса поднялась из-за центрального стола. Сияющая, безупречная, она мягко улыбнулась гостям.
— Мои дорогие гости, — произнесла она ровно, ее голос был как тонкий хрусталь, — горячее будет немного позже. А пока прошу вас расслабиться, прогуляться по саду или насладиться вином у камина.
— Мне пора, сейчас мама будет знакомить меня с гостями, — прошептала Рея и встала из-за стола.
Музыка сменилась на более легкую. Гости задвигались, рассредоточились по залу. Тео, Блейз, Пэнси и Драко о чем-то оживленно спорили — кажется, о том, сколько алкоголя считается уместным выпить на приеме, чтобы не потерять титул «интеллигентный сноб - душа компании» и не обрести «интеллигентный сноб-алкоголик»
Блейз размахивал руками так вдохновенно, будто доказывал философский тезис.
— Послушайте, я просто говорю, что абсент — это напиток с характером! — воскликнул он, не замечая, как бокал вылетает из его руки.
Брызги красного вина описали дугу и приземлились прямо на платье пожилой ведьмы.
Женщина медленно повернула голову, сжимая салфетку.
— Ах, мэм, — поклонился Блейз, мгновенно обретая джентльменский вид, — теперь вы сияете куда ярче, чем все люстры Малфой Мэнора.
— Если бы вы еще и пол протерли, сияние было бы полным, — холодно заметила она.
Пэнси прыснула в бокал, а Драко только покачал головой:
— Каждый раз, Блейз. Каждый чертов раз.
Тео задумчиво вертел бокал с шампанским, глядя на пузырьки так, будто пытался разгадать в них судьбу человечества.
— Знаете, — сказал он наконец, — жизнь, как шампанское. Сначала искрится, потом выдыхается.
— И ты опять берешь вторую бутылку, — сухо заметил Драко.
— Философия требует жертв, — с достоинством ответил Тео. — Особенно жидких.
— Это не философия, это алкоголизм, — вставила Пэнси.
— Какая разница, если оба состояния делают тебя более интересным собеседником? — парировал Тео.
Блейз кивнул серьезно:
— Он прав. Без бокала я вообще молчу.
Гермиона, чувствуя, что ей нужно хотя бы минуту побыть наедине с собой, встала и направилась к окну. В нем, открывался вид на сад, залитый мягким светом фонарей. Она позволила себе несколько минут тишины.
— Мисс Грейнджер, — тихо произнес знакомый голос позади.
Она обернулась. Нарцисса стояла прямо, осанка — королевская, взгляд — холодный, но не враждебный. В ее руке — бокал вина, почти полный, хотя она, казалось, не собиралась пить.
— Миссис Малфой, — вежливо ответила Гермиона. — Прекрасный вечер.
— Я рада, что вы так думаете. — Нарцисса чуть склонила голову. — Хотя, признаюсь, удивлена, что вы согласились прийти.
— Я получила приглашение, — спокойно сказала Гермиона. — И решила, что вежливость все еще в моде.
— Ах, конечно. — Уголки губ Нарциссы едва заметно дрогнули. — Вежливость, границы, дипломатия. Вы все еще верите, что мир можно удержать словами?
Гермиона на мгновение замерла, а потом мягко ответила:
— Иногда слова — единственное, что удерживает нас от войны.
Нарцисса медленно обвела взглядом зал — блеск свечей, разговоры, Рея, смеющаяся с Тео у камина.
— Возможно, — сказала она наконец. — Рея сказала, что вы познакомились.
— Она чудесная девочка.
— Она взяла лучшее от нас, — Нарцисса встретила ее взгляд, — но в ней намного больше светлого. Это делает ее… уязвимой.
— Или живой, — тихо возразила Гермиона.
Между ними на секунду повисло молчание. Не враждебное — скорее, оценивающее. Как будто Нарцисса примеряла это слово на вкус.
— Надеюсь, вы не против, что Драко пригласил меня, — вежливо произнесла Гермиона, чувствуя на себе взгляд Нарциссы.
— Мисс Грейнджер, — Нарцисса слегка приподняла брови, — я, признаться, немного раздосадована, — Гермиона чуть напряглась после этих слов — на долю секунды, будто готовясь к словесной дуэли.
Но Нарцисса продолжила мягко, почти с теплом:
— Что мой сын не позвал вас на чай до приема, чтобы вы чувствовали себя спокойнее сегодня вечером.
Гермиона кивнула, стараясь скрыть удивление.
— И да, — добавила Нарцисса, — вы можете прибыть в любое другое время… на чаепитие и чтобы изучить библиотеку. Мерлок, мой домовой эльф, сказал, что сегодня вы уже были там.
Она сказала это почти без выражения, но ее холодно-голубые глаза смотрели прямо в душу.
Гермиона выдержала паузу и наконец улыбнулась:
— Да, это лучшая библиотека, которую я видела в своей жизни. Я с радостью приму ваше приглашение. Но если позволите, — добавила она с легкой, почти лукавой улыбкой, — я бы с удовольствием посетила библиотеку и до, и после чайной церемонии.
Нарцисса сделала паузу, вглядываясь в нее — будто оценивая не слова, а смелость, с которой они были произнесены.
Затем тихо сказала:
— Знаете, мисс Грейнджер, у моего мужа было множество недостатков, но одно качество я всегда ценила: он умел уважать тех, кто выбирал знание, а не сиюминутное удовольствие от глотка шампанского.
Гермиона молчала. В этот миг в ее взгляде впервые не было ни защиты, ни напряжения — только тихое, почти благодарное уважение.
А Нарцисса, возможно, впервые за долгие годы позволила себе смотреть на нее не как на врага, не как на символ прошлого, а просто — как на равную.
И официально — этот день стал для Гермионы самым необычным в ее жизни.
Когда разговор с Нарциссой закончился, Гермиона почувствовала, как снова может дышать. Она не ожидала… этого. Ни мягкости, ни уважения, ни странного одобрения.
Музыка в зале звучала приглушенно.
Она сделала шаг, поправляя браслет на запястье — и в этот момент подняла взгляд. У камина, среди рассеянного света, стоял Драко.
Он не произнес ни слова, но в его взгляде читалось все: ну и как прошел допрос с матерью?
Она чуть усмехнулась, словно отвечая мысленно: выжила.
Он приподнял бокал — небрежно, в знак тоста, и на губах мелькнула та самая малфоевская усмешка, от которой она когда-то могла взорваться. Теперь же — почему-то только стало теплее.
— Что ж, — произнесла она, подходя ближе, — похоже, я все еще жива.
— Удивительно, — тихо ответил он.
Гермиона засмеялась, покачав головой:
— Твоя мама — поразительная женщина, — сказала Гермиона, все еще улыбаясь.
— Удивительно слышать это от тебя, — усмехнулся он. — Значит вечер не так уж и плох?
— Да, но я пришла не ради любезностей, — мягко, но твердо произнесла Гермиона. — Я пришла за правдой, Малфой.
Он вздохнул, запрокинул голову и на мгновение прикрыл глаза.
— Умеешь все испортить, Грейнджер. Даже приятный вечер.
— Малфой? — приподняла она бровь.
— Хорошо. Пропустим десерт. Хочешь правду — пойдем, покажу тебе поместье и заодно поговорим.
— Экскурсия по поместью? — с легкой иронией спросила Гермиона.
— Можно и так сказать.
— Я уже была здесь, Малфой. И это было… — она на мгновение запнулась, вспоминая холод каменных стен, запах пыли и теней прошлого. — Не похоже на экскурсию.
Он замолчал. На лице исчезла привычная усмешка.
— Та часть дома больше не существует, — произнес он тихо. — Я сам велел ее снести.
Она посмотрела на него — не ожидая, что в его взгляде будет столько тяжести. И впервые за вечер она ясно увидела: за всеми его шутками все еще стоит человек, который учится жить среди руин