Глава 17. Утренне ощущение Слизерина
24 октября 2025 г., 23:00
Альбус Северус Поттер и тайна Люминетты:
Глава 17. Утреннее ощущение Слизерина
🍁🍁🍁
Утро наступило тихо.
Сквозь витражи Слизерина проникал мягкий зелёный свет, играя на влажных каменных стенах и отражаясь в воде чёрного озера за окнами.
Альбус медленно открыл глаза, ощущая лёгкую тяжесть сна и одновременно предвкушение нового дня.
— Ты готов к первой «официальной» части? — тихо спросил Скорпиус, сидя на краю своей постели и поправляя мантию.
— А что, есть часть «неофициальная»? — пробормотал Альбус, потягиваясь. — Кстати… а мы точно знаем, куда сегодня идти?
— Первый урок Чар у нас через два часа, — ответил Скорпиус, наклоняясь, чтобы заправить простынь. — Потом трансфигурация, зельеварение и история магии. Расписание вроде как у всех первокурсников одинаковое.
— Понятно… — пробормотал Альбус. — Интересно, что Джеймс и Роуз там делают… Наверно, пишут письма родителям, что я в Слизерине.
— Ха, не переживай, — тихо сказал Скорпиус. — Главное, чтобы мы сами не давали поводов для насмешек.
Они закончили с постелями, аккуратно убрали вещи и шагнули в узкий коридор. Каменные стены были холодными, факелы едва прогибались под мягким светом. Каждый звук шагов отдавался эхом. Альбус ловил взгляд за взглядом — тут и там кто-то уже вставал раньше, шептался или улыбался своим товарищам.
— Смотри, — прошептал Скорпиус, — там уже несколько учеников поднялись раньше нас.
Гостиная Слизерина встретила их полумраком и тихим шорохом шагов. За камином тихо потрескивал огонь, старинные портреты внимательно следили за каждым движением.
И именно в этот момент из-за мягкой тени появилось два второкурсника: худощавый рыжеволосый Лоркант Брэккен и высокий с чёрными волосами Томас Рэнделл.
— Эй, смотри-ка! — прозвучал ехидный голос Лорканта. — Поттер в Слизерине! Вот это номер! Джеймс теперь точно будет парировать своего брата. У нас появился козырь!
Томас хмыкнул, переглядываясь с друзьями. Несколько учеников рядом тихо рассмеялись, а Альбус невольно сжал кулаки, ощущая, как тревога сдавила грудь.
— Игнорируй их, — шепнул Скорпиус, слегка касаясь его руки. — Не стоит тратить энергию.
Альбус кивнул, стараясь ровно дышать. Сердце по-прежнему колотилось, но тревога постепенно смягчалась вниманием Скорпиуса.
И тут тихо раздался звук шагов — чёткий, уверенный. Появился профессор Кайран Морвен, высокий, в длинной чёрной мантии, с серо-зелёными глазами, которые пронизывали каждый угол комнаты.
— Я вижу, — произнёс он низким, спокойным голосом, — что утро начинается с радости и смеха. Позвольте напомнить: фамилия или слухи не имеют значения в Слизерине. Здесь мы действуем как единое целое. Уважение друг к другу — основа нашего факультета.
Шепот тут же стих. Лоркант и Томас побледнели, старшеклассники едва взглянули на происходящее и вернулись к своим делам.
Альбус глубоко вдохнул. Тревога слегка отпустила, а вместе с ней пришло чувство решимости. Слизерин не был местом, где его сразу принимали, но и не сценой для унижений. Здесь нужно было действовать осторожно и внимательно, искать союзников и шаг за шагом пробираться через новый мир.
— Видишь? Даже декан напомнил им, кто тут главный, — тихо сказал Скорпиус, усмехаясь.
— Ага… — пробормотал Альбус. — Значит, шанс есть.
Декан Морвен ещё раз окинул взглядом гостиную, проверяя, все ли первокурсники и второкурсники на месте. Его серо-зелёные глаза мягко скользнули по группе второкурсников, а затем — на Альбуса и Скорпиуса, которые ещё были в той форме, в которой прибыли в Хогвартс.
— А вам, — сказал он тихо, но с лёгкой строгостью, — уже давно пора было надеть форму Слизерина.
Альбус слегка покраснел, поспешно поправляя свою одежду, а Скорпиус кивнул, немного смущённо застёгивая пуговицы.
— Отлично, — произнёс он низко, — а теперь пора поднять остальных. Слизерин должен быть готов к утру.
Морвен поднял волшебную палочку — длинную, тёмно-зелёную, с инкрустацией в виде серебряных змеек, — и плавно взмахнул ею в воздухе. В тот же миг из кончика сорвались крошечные светящиеся комары, разбежавшись по мужскому корпусу.
Они не кусали, лишь касались покрывал и волос, вызывая лёгкое щекотание. За ними из воздуха появились тонкие нити влаги, превращаясь в крохотные струйки воды, что мягко орошали лица спящих.
— Вставайте! День не ждёт! — громко и бодро прокричал Морвен, его голос эхом прокатился по каменным стенам, пробуждая даже самых упрямых спящих. — Слизерин ценит тех, кто действует быстро и решительно!
В первые мгновения мальчики вздрагивали и ворчали, смахивая светящихся комаров с лица или отдёргивая одеяла от прохладных капель. Но почти сразу шёпот сменился оживлённой суетой: покрывала сбрасывались, волосы растрёпано вставали дыбом, мантии застёгивались.
Тем временем Морвен вновь взмахнул палочкой — и над дверью в женский корпус вспыхнул изумрудный свет.
Сквозь замочную скважину в спальню плавно просочилось облачко мерцающей пудры, разлетаясь по комнате и оседая на волосы и щеки девочек. Пудра оставляла на коже лёгкое ощущение свежести и прохлады, будто утренний бриз коснулся их лиц.
— Доброе утро, юные леди Слизерина! Настоящее превосходство начинается с дисциплины — пора показывать пример. — произнёс Морвен, и его голос, усиленный магией, мягко разнёсся по женской спальне.
В ответ послышался тихий смех, ленивые вздохи и шелест ткани. Кто-то сонно пробормотал заклинание для причёски, кто-то уже на ощупь искал мантию.
Пробуждение Слизерина начиналось — упорядоченно, почти торжественно, как и подобает факультету, где дисциплина и амбиция шли рука об руку.
Альбус и Скорпиус наблюдали, как постепенно оживал весь факультет: второкурсники и старшие курсы, привычные к таким утрам, уже с улыбкой вставали и шли к гостиной, а первокурсники — как маленькие рыбки, привыкали к необычному пробуждению.
— Знаешь, — тихо сказал Скорпиус, — у Морвена есть свой способ заставить всех действовать. Даже если кому-то ещё спится, он найдёт способ разбудить.
— Да… — пробормотал Альбус, — будто сама магия замка взяла их под контроль.
Вспомнив о первом его задании, мальчики осторожно двинулись по гостиной, направляясь к двери, ведущей в соседний корпус, где выдавалась школьная форма.
Каменные полы слегка скрипели под ногами, факелы бросали мягкий зелёный свет на влажные стены, а старинные портреты, как всегда, внимательно следили за каждым их движением.
Именно у самой двери, на перекрёстке коридоров, внезапно возник Том Фэлтон.
Он вышел в полной школьной форме Слизерина: мантия развевалась на плечах, галстук был аккуратно завязан, рубашка и жилет без единой складки. Каждый шаг Том делал с лёгкой грацией, будто пол под ногами подчинялся его походке, а факелы чуть ярче отражались от его одежды.
— Ну что у нас тут? — протянул он, растягивая слова с лёгкой насмешкой. — Новички ещё в пижамках, а я уже полностью готов.
С плавным жестом он обвёл взглядом Альбуса и Скорпиуса, словно демонстрируя не просто наряд, а своё превосходство.
Альбус невольно отвёл взгляд, ощущая, как тепло смущения поднимается к щекам.
— Отличное начало дня, — пробормотал он, кося взгляд на друга. — А нам ещё костюмы не выдали…
— Не обращай внимания, — тихо сказал Скорпиус, с лёгкой улыбкой. — Он просто любит выставляться. Через минуту забудем, что видели его.
Том остановился прямо перед ними, наклонил голову набок и устремил пронзительный взгляд:
— Поттер, Малфой… интересно, как вы будете справляться, пока только проснулись. Слизерин любит порядок, а вы явно только начали утро.
Он усмехнулся, шагнул в сторону камина, и мантия его плавно закружилась, отражая мягкий свет факелов. Последний взгляд был словно невидимая подпись: «Я здесь уже хозяин положения».
Альбус почувствовал, как тревога слегка подкатила к горлу, но Скорпиус положил руку ему на плечо:
— Расслабься, — прошептал он. — Главное, что мы не одни. Судя по тому, что мы успели узнать про Декана Морвена, он не терпит выскочек.
Скоро они двинулись к двери корпуса, где ждала их новая форма, а за плечом оставался лёгкий отголосок смеха Томаса Фэлтона, словно играющий в воздухе шёпот: «Увидимся позже».
Альбус и Скорпиус продолжили путь, оставляя позади Фэлтона.
Через минуту, коридор привёл их к соседнему корпусу, где, как объяснили старшекурсники, выдавалась школьная форма.
Дверь была массивной, с медными ручками, слегка прохладной на ощупь. Они толкнули её и оказались внутри…
Перед ними открылась огромная вещевая кладовая, почти словно маленький зал в замке: высокие полки тянулись к потолку, заставленные аккуратно сложенными мантиями всех размеров, а между ними виднелись ряды рубашек, жилетов и галстуков Слизерина.
Вдоль стен стояли ящики с зимними плащами, шарфами и перчатками, а на полках — старые метлы для Квиддича, некоторые с потёртой краской, другие блестящие, словно недавно отполированы.
— Давай, поторопимся, — строго сказал Скорпиус, с улыбкой коснувшись плеча Альбуса. — Иначе декан снимет с нас пять баллов за слизняковую скорость.
— Ага, — пробормотал Альбус, быстро оглядывая полки. — Тут столько всего…
— Смотри на метлы! — заметил Скорпиус. — Но моя должна прийти от папы буквально сегодня в обед. А твоя, Ал, тоже придёт обеденной почтой?
— Решил не брать из дома, — ответил Альбус. — Подберу себе что-нибудь здесь чуть позже.
В проходах между полками уже суетились старшекурсники: кто-то подбирал котлы определённого размера для урока зелеварения, кто-то примерял метлы для Квиддича. Их лица были сосредоточенные, они почти не замечали первокурсников.
Когда они проходили мимо одной из полок, Скорпиус заметил девочку с каштановыми волосами, которая мило улыбнулась ему, протягивая мантию для проверки размера. Его щеки моментально покраснели, и он откашлялся, стараясь скрыть смущение.
— Так, нам нужно выбрать всё быстро, — сказал Скорпиус, проверяя, как жилет ложится на плечи. — Времени мало, и декан наверно не любит опозданий.
Альбус аккуратно снял мантию с вешалки, ощущая её тяжесть и строгость.
— Чувствуешь? — сказал Скорпиус, едва улыбаясь. — Вот так сразу понимаешь, что теперь ты часть факультета.
Альбус глубоко вдохнул, ощущая смесь лёгкой тревоги и восторга: каждая складка мантии, каждый серебряный шеврон говорили ему, что Слизерин теперь не просто имя — это новый мир, в который он только вступает.
Альбус и Скорпиус торопливо застегнули последние пуговицы на мантиях и почти бегом направились обратно в гостиную. Каменные стены, влажные от сырости, отражали зелёное мерцание факелов, а воздух пах холодом и старой магией.
Когда они вбежали в просторную гостиную, там уже царило оживлённое утро.
Второкурсники и старшие ученики занимались своими делами: кто-то направлялся в водные залы, неся полотенца и банные принадлежности, кто-то, сидя на подлокотнике кресла, чистил башмаки простым взмахом палочки, а в углу два старшекурсника спорили над заклинанием — зелёная искра пролетела между ними и тихо рассыпалась в воздухе.
Ближе к камину, у массивного стола с резными змеями, стоял профессор Морвен. В одной руке он держал список, а другой — неторопливо отмерял шаги вдоль ряда первокурсников, что выстроились почти по струнке.
— Селена Роук! — произнёс он чётко.
— Здесь, сэр, — отозвалась темноволосая девочка, чуть приподняв подбородок.
— Вивьен Стерн!
— Здесь, профессор! — звонко ответила девочка с зелёными глазами.
— Гаррет Фоули… Эдвард Гринг… Коринн Монтроуз…
Голоса отзывались один за другим, а Морвен делал пометки в списке. Его движения были выверены, голос — ровен, но в нём чувствовалась твёрдость, за которой не спрячешься.
— Маркус Бэйн, — произнёс он, поднимая взгляд.
Высокий мальчик с острым подбородком шагнул вперёд, коротко кивнув.
— Том Фэлтон! — продолжил он, и на лице мальчика промелькнула самодовольная усмешка. Том шагнул вперёд, расправив плечи.
— Здесь, сэр! Уже всё начищено и приготовлено — Слизерин мной будет гордиться! — произнёс он уверенно, отчётливо выговаривая каждое слово.
Морвен слегка приподнял бровь.
— Хвальба — не черта истинного слизеринца, — заметил он сухо, но уголок его губ едва заметно дрогнул. — Однако… похвально, что ты готов к делу.
Том уже раскрыл рот, чтобы добавить что-то в ответ, но профессор не дал ему и секунды:
— И, наконец… Поттер и Малфой, — сказал Морвен, заметив входящих Альбуса и Скорпиуса.
Оба замерли, слегка запыхавшись.
— Рад, что вы всё-таки успели, — спокойно произнёс он. — Девять первокурсников Слизерина. Все на месте — прекрасно.
Он свернул свиток, и серебряная змея на перстне, поблескивая, точно одобрила порядок.
— Сейчас мы направимся в Большой зал. Первая трапеза в Хогвартсе — это не просто завтрак, а начало вашего пути. Идите за мной, стройно, не разговаривая.
— Понял, сэр, — тихо сказал Скорпиус, а Альбус едва сдержал нервную усмешку.
Профессор Морвен первым прошёл через каменную арку, и двери в стене плавно разошлись, открывая проход в извилистый подземный коридор. Девять первокурсников выстроились гуськом и последовали за ним.
Позади в гостиной продолжалась обычная жизнь Слизерина: кто-то смеялся, кто-то бормотал заклинания, кто-то, уже в мантии, махал им вслед с ленивой усмешкой.
Но для этих девяти всё только начиналось.
Кикимер ловко расправился со всеми гадкими и капризными нелогичностями — теперь главы сияют, как начищенные кубки факультета, стройные, волшебные и безупречно логичные👌☝️