***
Пройдя через густой лес и поля, вдалеке наконец вырисовывался город. Ён удивился, что память его подводит. Ведь он оказался намного ближе, чем он думал. Место встречало их привычной суетой: люди в старинной одежде занимались своими делами с самого утра. Маленькие старинные домики и живописная местность радовали глаз, если не обращать внимания на тяжёлую и суровую жизнь людей того времени. — Где это мы? — удивлённо спросил Ран, глядя на красивую местность. Перед ними раскинулись зелёные холмы, переливающиеся на солнце мягким золотом. Вдалеке виднелись крыши домов, а по узким дорогам неторопливо двигались люди и повозки. Всё это казалось таким мирным, будто время здесь текло медленнее, чем в остальном мире. — Это город Понсонхён, — объяснил Ён. — Но до рынка нам ещё далеко идти. Ран кивнул, устало глядя вперёд. Дорога вела вниз по извилистой тропинке, солнце уже начинало припекать сильнее и последние глотки воды из фляги Ёна были давно выпиты. Сухой паёк закончился ещё вчера, и настойчивое урчание в животе Рана было красноречивее любых слов. Пыль липла к обуви, а ветер приносил запах хлеба и дыма. Несмотря на усталость, в глазах обоих мелькала надежда: наконец-то они приблизились к месту, где можно отдохнуть и найти хоть немного еды. Подходя ближе к месту, братья-лисы приняли подходящий облик, чтобы не выделяться среди жителей. Пройдя вдоль улиц, они наконец нашли рынок. Прогуливаясь между лавками и купив немного еды на оставшийся деньги, они решили немного осмотреть местность. Рынок шумел с самого утра: торговцы громко зазывали покупателей, перекрикивая друг друга, а дети носились между прилавками. Люди, занятые своими делами, почти не обращали внимания на двух странников — и это только радовало Ёна. Он внимательно осматривал каждую улицу, будто надеялся найти что-то знакомое из прошлого, а Ран с восторгом наблюдал за всем происходящим, поражаясь красоте и шуму человеческого мира.***
Зайдя на небольшую улицу, где почти не было людей, Ён заметил странного человека. У него была короткая стрижка, дорогая одежда, но уже порванная и испачканная, а лицо закрывала чёрная маска. Он прятался за прилавками, стараясь не попасться на глаза прохожим. Братья перешепнулись, пытаясь понять, кто это был. Но едва их заметил таинственный человек, как тот бросился бежать. Ён с Раном рванули за ним, пытаясь догнать, но в итоге оказались в тупике вместе с ним. Парень растерянно обернулся к ним, его глаза были полны страха, и этого взгляда было достаточно Ёну, чтобы понять, кто перед ним. — Ку Син Чжу? — тихо прошептал Ён, прищурив глаза. В памяти мелькнуло лицо этого человека — не из прошлого, а из их общего будущего, где он был одним из немногих, кому Ён доверял безраздельно. — Господин Ли Ён! — воскликнул Син Чжу, радостно сняв маску. – Как вы здесь оказались? И почему вы одеты так... необычно? — У меня встречный вопрос: как ты здесь оказался? — серьёзно произнёс Ён, указывая пальцем на своего друга. — Я в бегах, — с лёгкой усмешкой сказал Ку, пожимая плечами. — Здесь прячутся все беглецы и преступники разного рода. Ён внимательно слушал Син Чжу, не скрывая своего изумления. Как оказалось, император, узнав о его навыках лечения и умении ладить с животными, лично вызвал лекаря во дворец, рассчитывая на помощь для раненых питомцев. Но то, что Син Чжу мог буквально оживлять животных и говорить с ними так, будто они понимали каждое слово, сразу вызвало подозрение. Дворцовые придворные сочли это колдовством, и слухи о «чудесных силах» Син Чжу быстро дошли до императора. Так началась настоящая охота за лекарем, которому теперь приходилось скрываться, чтобы сохранить жизнь. Он не мог добраться до Хансона, не рискуя быть пойманным. Постоянная жизнь в бегах, где каждое действие становилось игрой на выживание, была едва ли не самым трудным испытанием в его жизни. Единственная поддержка, на которую он мог рассчитывать, — это животные, которые помогали ему находить дорогу. Поэтому встреча с братьями стала для него настоящей удачей. — Господин Ли Ён, так как вы здесь оказались? — снова спросил Ку, не дождавшись ответа. — Ну, как тебе объяснить, — нервно пробормотал лис, почесав затылок. — Мы из будущего... и не знаем, как оказались здесь. Сейчас наша цель — добраться до Хансона и узнать всё у бабушки. Син Чжу был ошеломлён, едва веря услышанному. Он буквально завалил Ёна вопросами, а тот терпеливо рассказывал ему обо всём: от того, как они оказались здесь, до их неожиданной встречи. Ран стоял чуть поодаль, молча наблюдая, как брат с искренней улыбкой болтает со своим другом. Казалось, весь мир вокруг замер, кроме них двоих. Смех Ёна звучал так, будто все прошлое между ними растворилось в воздухе. В груди у Рана что-то болезненно сжалось, словно кто-то вырвал кусок сердца и оставил вместо него пустоту. Он чувствовал себя маленьким ребёнком, которого выбросили, как ненужную игрушку, поспешно найдя ей замену. Хотелось просто уйти и исчезнуть не оглядываясь. Но бежать было некуда. Боль глухо отзывалась под рёбрами, а в горле застрял ком, мешая дышать. Он отвёл взгляд, стараясь не выдать, как сильно всё это задело, но предательская дрожь в пальцах выдала его лучше любых слов. — Здесь есть хорошие люди, которые приютили меня, пока я скрываюсь, — с лёгкой улыбкой начал рассказывать Син Чжу. — Мы можем пойти туда вместе, они наверняка помогут и вам. — Было бы неплохо, — обрадовался Ён и начал идти за лисом, но через несколько шагов оглянулся, чтобы убедиться, что младший идёт за ними. — Ран, ты идёшь? Парень лишь кивнул и, засунув руки в карманы, молча шел следом за Ёном. Несколько минут они шли тихими улицами, пока наконец перед ними не открылся красивый дом с аккуратным садом. Постучав в дверь, они услышали тихие шаги, и на пороге появилась женщина с мягкими чертами лица и доброжелательной улыбкой. Син Чжу подробно рассказал о случившемся, опуская лишь тот факт, что они прибыли из будущего. Женщина выслушала их внимательно, кивнула и мягко сказала, что готова помочь. Она впустила братьев в уютный дом, наполненный запахом свежего хлеба и трав, и ушла на кухню готовить ужин, оставив их оглядеться и почувствовать лёгкое облегчение. — Располагайтесь, комнат хватит на всех, — окликнул Син Чжу, снимая обувь и усмехнувшись. Ён осторожно переступил порог дома, его взгляд скользил по интерьеру, стараясь найти комнату с двумя спальными местами. Войдя в одну из них, он увидел двуспальную кровать с аккуратно заправленным покрывалом, небольшой деревянный шкаф и столик, накрытый белой скатертью, на котором лежали простые принадлежности для письма. Лучи заката мягко пробивались через занавески, окрашивая комнату в тёплые оттенки и создавая ощущение уюта. — Ран, идём, — позвал Ён, делая жест рукой. Но, заметив, что брат уже направился к другой комнате, он нахмурился. — Ты куда? — В комнату, — холодно ответил Ран, не поднимая взгляда на брата, но всё же остановился в дверном проёме. — Ты будешь спать со мной, — сказал старший, ведя его к себе. — Ты же знаешь, я переживаю за тебя и должен присматривать. — Я уже не маленький, — огрызнулся Ран, но всё же остался с братом. Старший недовольно закатил глаза и принялся раскладывать вещи.***
Где-то через час ужин был уже готов. Сидя вместе за столом, братья ближе познакомились с женщиной. Оказалось, что она помогает многим беглецам, если видит, что человек действительно хороший и заслуживает поддержки. За приятными разговорами и вкусной едой время пролетело незаметно. Когда всё было убрано и в доме наконец воцарилась тишина, братья отправились к себе. Комната наполнилась мягким светом лампы, а за окном уже мерцали звёзды. Ён лёг первым, повернувшись на бок, и какое-то время молча смотрел на брата. Ран сидел на кровати, будто не решаясь лечь, его взгляд был устремлён в окно — туда, где темнота скрывала мысли, от которых он не мог убежать. — У тебя всё хорошо? — резко спросил Ён, вырывая Рана из мыслей. — Почему ты не ложишься? Ён видел, что брат не в духе, но списал это на усталость от дороги и боль в ноге. После долгого дня и нервного напряжения ему самому хотелось лишь одного — тишины и покоя. Ран слегка вздрогнул от неожиданности, обернувшись к брату. Некоторое время он молчал, будто обдумывая, что сказать. На лице застыло выражение усталости и скрытого раздражения, а в глазах мелькнула тень боли, прежде чем он тихо ответил: — Всё хорошо, — натянуто улыбнулся Ран и лёг рядом, повернувшись к брату спиной. Ночь постепенно опускалась на комнату. Ён спал спокойно, в то время как Ран всё ещё ворочался с боку на бок, пытаясь найти удобное положение. Его мысли не давали покоя: неужели утренняя нежность и эта настойчивость сейчас — всё лишь из жалости и раненой ноги? Но, собравшись с силами и переборов внутренние сомнения, младший наконец расслабился и погрузился в сон. Старший проснулся посреди ночи с лёгким ощущением тревоги, будто что-то или кто-то нарушил спокойствие вокруг. Потёр глаза и зевнув, он пытался полностью проснуться и понять, что происходит. Он машинально посмотрел на другую часть кровати, и его сердце замерло: Рана там не было.