Варвар

R
В процессе
86
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написана 61 страница, 20 572 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 90 Отзывы 33 В сборник

Часть 6

Настройки
      Сокджин находился в своем шатре — просторном, богатом, с тяжелыми войлочными стенами, расшитыми узорами, что так напоминали ему о годах, проведенных здесь пленником. Он готовился к встрече с Чонгуком, чтобы потребовать исполнения обещанного.       Тело еще ныло после минувшей ночи — сладко, тягуче, напоминая о каждом прикосновении, каждом жадном вздохе. Сокджин смыл с себя эту липкую память горячей водой, тщательно, тря кожу до красноты. Теперь, стоя у низкого столика с бронзовым зеркалом, он облачался в одежду, достойную не вчерашнего заложника, а сегодняшнего полководца.       Туника из тончайшего шелка цвета слоновой кости мягко струилась по плечам, ниспадая почти до колен. По вороту, манжетам и подолу ее золотыми нитями был вышит замысловатый узор — виноградные лозы и квиритянские орлы, что вились в причудливом танце. Шерстяные штаны темно-вишневого цвета плотно облегали ноги, заправленные в мягкие сапоги из телячьей кожи. Он затягивал пояс — узкий, из тисненой кожи с тяжелой серебряной пряжкой, — когда дверь шатра распахнулась без стука.       Воздух со свистом ворвался внутрь, колыхнув полог. Сокджин замер, слова возмущения застыли на губах.       Это был Чонгук.       Он стоял на пороге, широкоплечий, заполняя собой весь проем. Черные волосы, еще влажные после сна, растрепались и падали на лицо небрежными прядями. Простая льняная рубаха распахнута на груди, открывая смуглую кожу и рельефные мышцы, что вздымались от тяжелого дыхания. Штаны из грубой кожи сидели на бедрах так, словно он натянул их второпях, даже не потрудившись зашнуровать как следует.       Чонгук заметался взглядом по шатру будто ища кого-то. И когда их взгляды встретились, по его лицу пробежала тень такого облегчения, что у Сокджина кольнуло под сердцем.       — Я думал... ты сбежал, — выдохнул Чонгук. Голос его звучал хрипло, с той особенной утренней глубиной, от которой по коже бежали мурашки.       — Если я уже уплатил за свою просьбу телом, напрасно ты так решил. Теперь я требую плату сполна. — усмехнувшись сказал Сокджин, подходя вплотную к Чонгуку.       Глаза Чонгука потемнели, зрачки расширились, пожирая радужку. В них вспыхнуло что-то древнее, голодное. Он резко втянул воздух, будто набираясь сил, чтобы не сорваться.       — Я держу свои обещания, — выдохнул он.       Его ладонь, мозолистая и горячая, легла Сокджину на подбородок, пальцы сжались с той особой нежностью, что бывает только у сильных — боящихся поранить хрупкое. Чонгук притянул его к себе и поцеловал.       Это не было похоже на вчерашнюю ярость. В этом поцелуе звучала мольба, надежда и собственничество — все сразу. Сокджин не отшатнулся. Он стоял неподвижно, лишь смотрел в эти бездонные глаза в опасной близости, позволяя Чонгуку напиться его губами, но не отвечая. Не сейчас.       Чонгук отстранился первым, криво усмехнувшись.       — Одного раза мало для такой просьбы, — прорычал он, и в его голосе прорезалась та самая сталь, что вела за ним тысячи воинов. — Готовься весь поход греть мою постель.       Сокджин лишь приподнял бровь, но ничего не ответил.

***

      Вечером хиониты устроили пир перед походом.       Сокджин вошел в ханский дом и на мгновение замер на пороге, оглушенный. Он отвык от такого. Крики, звяканье посуды, простые и грубые шутки, что звучали то там, то сям, — все это било по ушам. Воины, закаленные в боях, сидели плотными рядами, их лица лоснились от жира и пота, глаза блестели от хмеля. Кто-то уже горланил песню, кто-то спорил до хрипоты.       В душном воздухе мешались запахи жареного мяса, кислого кумыса, конского пота и дыма.       Сокджин нашел взглядом свою свиту. Они сидели в углу, отдельно от всех, и сердце его сжалось. Бледнокожие и светловолосые, они были чуждыми здесь — как восемь призраков среди живых. Их лица осунулись, глаза потухли. Они не пили, не ели, лишь молча смотрели в свои чаши. Они не могли насладиться пиром, зная, что происходит у них дома. Что осталось от их семей? От их земли?       Сокджин разделял их скорбь. И надеялся только, что успеет вовремя.       Но он не мог сесть с ними. Рука старейшины мягко, но настойчиво подтолкнула его вперед. Его место было в центре, за главным столом. Рядом с Чонгуком и Юнги.       Братья усадили его между собой — как самого дорогого гостя. Или как самую ценную добычу.       Юнги молча кивнул ему, и в его глазах мелькнуло что-то теплое, почти извиняющееся. Чонгук же смотрел иначе. Его взгляд скользнул по лицу Сокджина, задержался на губах, опустился ниже — медленно, откровенно, собственнически.       Сокджин почувствовал, как жар приливает к щекам, и мысленно выругался.       Перед ним поставили столик с едой. Налили кумыс в тяжелую серебряную чашу. И сотни глаз — воинов, старейшин, его собственных людей — то и дело обращались к нему, разглядывали, оценивали.       Сокджин взял чашу. Поймал взгляд Чонгука поверх ее края. И, не дрогнув, сделал большой глоток.       Кислое, терпкое пойло обожгло горло. Но он даже не поморщился как и тогда.       Чонгук лишь довольно усмехнулся, а потом вскинул руку с чашей и зычно произнес:       — Друзья мои! Воины мои! Названые братья! Завтра мы выступаем в поход, чтобы вновь доказать всему миру нашу силу и мощь!       Шатер взорвался одобрительным ревом. Воины грохотали чашами по столам, трясли оружием, выкрикивали имя своего вождя. Казалось, стены сейчас рухнут от этого дикого ликования.       Но крики стихли так же внезапно, как и начались.       Сокджин медленно поднял руку вверх и встал.       По залу пробежал недоуменный ропот. Десятки, сотни глаз уставились на него — кто с любопытством, кто с настороженностью, кто с откровенной враждебностью. Что этот квиритянин себе позволяет? Кто он такой, чтобы прерывать речь их вождя?       Сокджин чувствовал на себе взгляд Чонгука — тяжелый, прожигающий, полный стали. Таким взглядом смотрят на того, кто посмел нарушить правила чужой игры. Но Сокджин выдержал его, не отвел глаз.       — Хан, прошу прощения за мою дерзость, — голос его звучал ровно, спокойно, без тени страха. Он склонил голову в уважительном поклоне. — Могу ли я тоже сказать кое-что?       Тишина в шатре стала абсолютной. Слышно было лишь потрескивание очага да чье-то тяжелое дыхание.       Чонгук смотрел на него долго. Очень долго. В его темных глазах метались тени — гнев, удивление, и что-то еще, что Сокджин не мог распознать. Наконец он коротко кивнул и бросил сурово:       — Говори.       Сокджин вскинул голову и медленно обвел взглядом зал.       Сотни глаз были прикованы к нему. Напряженные, внимательные, с опаской. Хиониты не привыкли, чтобы чужаки говорили на их советах. Тем более — квиритяне.       И только Тэхен смотрел на него открыто, с таким неподдельным восторгом, что у Сокджина на миг потеплело на душе. Юноша поднял сжатый кулак вверх — жест поддержки, понятный каждому в этом зале. Сокджин чуть заметно усмехнулся. Этот юноша... когда-то робкий заложник, а теперь — настоящий воин.       — Я понимаю, какую великую честь вы окажете моему народу, сражаясь за нас, — начал Сокджин, и голос его зазвучал громче, увереннее. Он перевел взгляд на свою свиту. Бледные лица оживились, закивали, в глазах затеплилась надежда. — О вашей доблести слагают легенды. И я хочу, чтобы награда ваша была столь же велика, как и ваш подвиг.       Он сделал паузу, давая словам осесть в сознании слушателей.       — Три обоза. Золотом и шелками. По окончании битвы. И все, что вы сможете унести с поля боя, будет вашим.       На миг в шатре повисла тишина — та самая, что бывает перед ударом грома.       А потом юрта взорвалась.       Оглушительный рев ликования и восторга обрушился на Сокджина со всех сторон. Воины повскакивали с мест, потрясая оружием, выкрикивая его имя вперемешку с именем Чонгука. Кто-то уже хлопал соседа по плечу, кто-то хохотал, предвкушая добычу. Три обоза! Шелк! Золото! Это было щедрее, чем смели надеяться.       Сокджин опустился на свое место, краем глаза следя за Чонгуком. Тот не улыбался.       Он смотрел на него — хмуро, задумчиво, исподлобья. В его взгляде не было радости за щедрые посулы. Там было что-то другое. Вопрос. Подозрение. Гнев.       Они поговорят позже. Сокджин знал это точно.       А пока он просто поднес к губам чашу с вином и сделал глоток, чувствуя на себе тяжелый, неотрывный взгляд Чонгука.       Вино обожгло горло, смешиваясь с терпким привкусом победы.       Рядом Юнги одобрительно хлопнул его по плечу. В этом жесте читалось все: понимание, уважение, молчаливое «ты все правильно сделал». Ким знал: старший брат прекрасно понял его мотивы. Это был не просто подкуп. Это было признание. Способ сказать этим диким, гордым воинам: «Я вижу вашу силу. Я уважаю ее. И я заплачу по-царски за то, чтобы вы сражались за мое дело».       Но Чонгук... Чонгук видел другое. И разговор с ним будет особенным.       Сокджин сделал еще глоток и позволил себе легкую улыбку в ответ на приветственные выкрики. Пусть думают что хотят. Пусть Чонгук смотрит. Главное, что войско будет их.

***

      Пир отгремел. Воины, насытившись мясом и хмелем, потянулись к выходу — кто-то шатаясь, кто-то нарочито твердым шагом, пряча хмель от суровых женских глаз. Завтра им выступать на рассвете. Завтра они возьмут в руки оружие и пойдут в землю, где их не ждут. А сегодня — последняя ночь с детьми, последний жаркий шепот женам в полог юрты. Может быть, прощание навсегда.       Сокджин вышел одним из последних. Чонгук не проронил с ним ни слова весь вечер. Ни взгляда, кроме тех — коротких, тяжелых, что прожигали кожу даже сквозь шум и дым. Сокджин видел, как ходили желваки на его скулах, как играл напряженный мускул на шее, как побелели костяшки пальцев, сжимавшие чашу. Всем своим существом Чонгук кипел — ярость клокотала в нем, как перегретый кумыс в закрытом бурдюке. Но внешне он оставался спокоен. Лишь изредка бросал на Сокджина взгляд — и в том взгляде читалось немое обещание, от которого у нормального человека кровь стыла бы в жилах.       Сокджин лишь вежливо улыбался в ответ и снова поворачивался к Юнги. Они проговорили почти весь вечер — о планах, о будущем, о том, как Юнги хочет обустроить стойбище. Это оказалось по-настоящему увлекательно: старший брат задумал не просто осесть, а построить настоящий город. Мощеные улицы, чтобы не тонуть в грязи после дождей. Бетон для заливки дорог — Сокджин даже удивился, откуда в степи знают про бетон. Поля, орошаемые каналами, чтобы не зависеть от кочевий.       — Ты хочешь привязать хионитов к земле? — спросил тогда Сокджин, и в его голосе звучало искреннее восхищение.       — Хочу, чтобы у них был выбор, — пожал плечами Юнги. — Кто хочет — пусть воюет, как Чонгук. А кто хочет растить детей и хлеб — пусть растит.       Сокджин смотрел на него и думал, что из них двоих настоящий правитель именно Юнги. Чонгук — бог войны, но Юнги — отец народа.       И сейчас, шагая по темному стойбищу в сопровождении своей свиты, Сокджин чувствовал лишь спокойную уверенность. Он не чувствовал вины. То, что он сделал на пиру, было мудрым ходом. Если Чонгук не понимает этого — что ж, его право. Сокджин не нанимался объяснять варвару основы политики.       Воздух ночи остужал разгоряченное лицо. Где-то вдали плакал ребенок, приглушенно ржали кони, женщины перекликались негромкими голосами. Стойбище засыпало, готовясь к завтрашнему дню.       У шатра Сокджина они остановились. Свита — восемь бледных теней в темноте — переглянулась, и старший из них, по имени Шин, шагнул вперед. Голос его звучал напряженно, почти шепотом:       — Господин... простите, что беспокоим, но... мы должны спросить. Эти богатства, что вы обещали... три обоза золотом и шелком... — Он запнулся, подбирая слова. — Сможем ли мы выплатить такое? Это же... это целое состояние. Казны Квирита не бездонны, а война…       Остальные согласно закивали, вглядываясь в лицо Сокджина с тревогой. Сокджин мягко улыбнулся. Подошел к Шину, положил руку ему на плечо — жестом, который у квиритян значил больше, чем любые слова.       — Друг мой, — сказал он тихо, но твердо. — Я не привык бросать слов на ветер. Если я обещал — значит, заплачу. Воины, что прольют кровь за нашу землю, получат свое сполна. Слово Кима. Он обвел взглядом каждого из своих людей. И один за другим они опускали плечи, расслаблялись, на лицах проступало облегчение.       — Ступайте, — велел Сокджин. — Выспитесь. Завтра долгий день.       Свита бесшумно растворилась в темноте, разойдясь по своим шатрам. Сокджин постоял еще мгновение, глядя на звезды — холодные, чужие, равнодушные. Где-то там, за горами, лежал его Квирит. Истекающий кровью. Ждущий спасения. Сокджин глубоко вздохнул и шагнул в свой шатер.

***

      Но долго он один не пробыл. Дверь шатра распахнулась без стука — резко, бесцеремонно, с силой, от которой жалобно скрипнули деревянные крепления. В проеме, заслоняя собой звездное небо, стоял Чонгук.       Сокджин даже не вздрогнул. Он сидел на ворохе подушек, при свете одинокого светильника, все еще одетый — в той самой тунике, расшитой золотом, в которой был на пиру. Он ждал этого визита. Знал, что Чонгук придет. Знал этого мальчишку — нет, уже не мальчишку, мужчину, воина, вождя.       Чонгук изменился за эти годы. Возмужал, огрубел, научился скрывать эмоции за маской суровости. Но его открытость, его проклятая импульсивность — они никуда не делись. Тот Чонгук, которого Сокджин знал когда-то, никогда бы не отложил разговор на потом. И этот — тоже.       — Значит, ты решил в обход меня все же дать моим людям награду, — каждое слово он цедил сквозь зубы, и в тусклом свете масляного светильника его лицо казалось высеченным из камня. — Вы, квиритяне, только и готовы удавиться за золото. А мы можем сражаться только за честь.       Сокджин фыркнул. Медленно поднялся с подушек, расправляя плечи. В шатре было тесно для двоих — особенно когда один из них был Чонгуком, заполняющим собой все пространство. Но Сокджин не отступил. Наоборот — сделал полшага навстречу.       — Чонгук, — его голос звучал ровно, спокойно, без тени страха или подобострастия. — Я нисколько не сомневаюсь в твоих людях. Ни в их доблести, ни в их чести. Но их награда должна соответствовать их делам.       — Они пойдут за мной в огонь и в воду, — Чонгук шагнул вперед, сокращая расстояние между ними до опасного. — И для этого им не нужны подачки.       — Подачки? — Сокджин вскинул бровь, и в его глазах мелькнула насмешка. — Три обоза золота и шелка ты называешь подачками? Или дело не в деньгах?       Он смотрел прямо в эти черные, пылающие глаза и видел в них то, что Чонгук пытался скрыть за гневом. Ревность. Обиду. И что-то еще, древнее, голодное, что пробудилось прошлой ночью и теперь не желало утихать.       Чонгук молчал. Только желваки ходили под смуглой кожей, только ноздри раздувались от тяжелого дыхания.       — Твои воины получат золото, — продолжил Сокджин все так же спокойно. — Не потому, что я сомневаюсь в их чести. А потому, что я уважаю их силу. И хочу, чтобы они знали: Квирит умеет быть благодарным.       — Квирит, — Чонгук выплюнул это слово, как ругательство. — Ты думаешь как квиритянин. Торгуешься, высчитываешь, покупаешь…       — А ты думаешь как воин, — перебил его Сокджин. — И это прекрасно — на поле боя. Но война — это не только битвы, Чонгук. Это еще и политика. И деньги. И союзы.       Они стояли друг напротив друга — так близко, что Сокджин чувствовал жар, исходящий от тела кочевника. Чувствовал запах дыма, кожи и чего-то еще, дикого, неукротимого, что было самим Чонгуком.       — Я не твой враг, — тихо сказал Сокджин. — Я не пытаюсь обойти тебя. Я просто делаю то, что должен, чтобы спасти свой народ. А ты... ты делаешь то, что должен, чтобы помочь мне. Мы оба платим свою цену.       — Ты свою заплатил, и я просил только её. — Чонгук вздернул подбородок, в его глазах вспыхнул упрямый огонь. — А со своими людьми я буду разговаривать сам. И мне не нужно вмешательство чужаков.       Сокджина захлестнула злость. Этот мальчишка умел вывести его из себя в мгновение ока.       — Знаешь что? — голос его зазвенел, он шагнул вперед и ткнул пальцем Чонгуку в грудь. — Ты долго не продержишься! Хан должен быть с головой, а не верить слепо в силу чести! Если ты так будешь править, твоя голова покатится по степи раньше, чем ты успеешь состариться! Я дал тебе тело, как ты просил. Но твоим людям тоже нужно что-то, а не просто пустой звук!       — Я сам решаю, что им нужно! — Чонгук почти рычал, его лицо исказилось от ярости. — Ты здесь чужак! А я с ними рос, я каждого знаю с детства! У нас ханы не живут в замках, отделенные от народа! Мы сражаемся бок о бок, едим из одного котла, спим на одной земле! Так что не делай вид, будто ты все знаешь, и не лезь не в свое дело!       С этими словами он развернулся и вылетел из шатра, громыхнув дверью так, что войлочные стены дрогнули.       Сокджин остался стоять посреди шатра, растерянный и злой.       Он знал, что был прав. Каждое его слово было истиной. Чистой, выверенной, необходимой.       Но Чонгук…       Чонгук упрям как вол. Как тысяча волов, запряженных в одну повозку, которую ничто не свернет с пути.       Сокджин провел рукой по лицу, устало выдохнул. Плечи его опустились, гнев схлынул, оставив после себя только тягучую усталость.       Он опустился на подушки и уставился на пляшущий огонек светильника.       Они оба правы. И оба — каждый по-своему — слепы.       Чонгук не понимает политики. Сокджин не понимает этой дикой, первобытной связи между вождем и воинами, где слово значит больше золота.
86 Нравится 90 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (12)