будь уверен!
16 декабря 2025 г., 23:54
—ваш любимый младший сын Юэ!— громко прочитал переводчик по-китайски, уже задыхаясь от смеха.— у него что, родители есть?
министры рядом ржали как кони. хоть комната и была отдалённой, но смех был слышен на весь дворец, а потому здесь собралось много придворных.
Юэхуа многим не нравился: при дворе Сюань Дана всегда было тихо да спокойно, все уважали друг друга и не смели ослушаться императора. но вот заморский лекарь им не понравился сразу как только приехал— от него будто веяло чем-то ядовитым, как цветок нарцисса.
—что у вас здесь происходит?! а ну, быстро за работу!
это вошёл старший прислуга Цин, отвечавший за все дела во дворце. только благодаря нему императорский обед подавали горячим ровно в час пятнадцать, церемонии всегда были на высшем уровне, а птицы прилетали по расписанию.
и от его голоса вся прислуга разбежалась как муравьи— оставив центром внимания бедного господина переводчика, который будто заранее скорчил рожицу ужаса таракана в луже.
—господин, неужели вы опустились до того, чтобы перехватывать и смеяться над личными письмами? какой позор! знала бы ваша мать!
Цин выдернул из его рук письмо и дав переводчику подзатыльник направил письмо по адресу.
.
.
.
—Сюань Дан, я и подумать не мог, что у вас такой маленький... опыт.— сладко протягивал слова голос Хансу.
—уж извините, до этого не доводилось...— простонал в ответ император.
партия в сянци шла второй час— в основном из-за разговоров не в тему игры. девчушки-служанки, или по-европейски, фрейлины, то и дело подслушивали, не понимая: они там играют или занимаются непристойностями? фу!
—бывали ли у вас мысли о прекрасных девушках, господин лекарь?— спрашивал Сюань Дан, явно улыбаясь.
—это мне ни к чему. а у вас?
молодой господин замялся, прежде чем ответить.
—есть... одна. я слышал, в Японии собирают очень символичные букеты? так вот, я хотел бы вас попросить...
—знаете, а я разбираюсь в растениях. и цветы этого дня точно жёлтые.— перебив, прошипел Юэхуа.— розы, господин император. определенно розы и хризантемы.
он резко встал, чуть не перевернув низкий столик, и с громким стуком каблуков обуви вышел.
но Сюань Дан совсем ничего не понял. и что он такого сказал? даже не уточнил, кого имел ввиду! видимо, сам ещё не привык к этому несносному характеру.
что вообще было за этим забором с проволокой, который принято звать нравом господина Хансу?
да он и сам не знал. выросший с осознанием того, что никогда не сможет изменить свою судьбу, родившись вторым после старшего брата, и изначально будучи слабее, чувства закипали в нём, накапливаясь ночами. он оборонял эту крепость с таким усилием, будто за ней скрывалось что-то очень важное, близкое сердцу и милое глазу— сама его человечность, похороненная заживо.
но ведь его предназначение нигде не расписано? кого волнует, кем станет нечто меньше пешки на огромной политической шахматной доске?
у бусидо не было и нет конкретной книги со сводом правил, а значит, если говорят "быть честным" фактически, не обязательно говорить правду, обращаясь к себе?
бумага с жутким звуком была разорвана надвое. радость-то какая, черновик. может, Сюань Дан оценил бы мысль, изложенную на ней, если бы понимал на японском... но не в том суть. танка, написаная для родителей на стене их дома, была почти стёрта.
"как роса на листе тростника —
такова моя жизнь.
колеблемая ветром,
я исчезаю вдали,
в той стороне, где никого нет."
Юэхуа не собирался следовать своей судьбе. назло себе он сделал так, как хо
тел.
икебана была кинута прямо в лицо императору.
Примечания:
здесь много японской символики.
жёлтые розы— символ ревности.
жёлтые хризантемы— императорская власть
Юэхуа хочет показать, что ревнует императора к тому, кто бы это ни был.
танка— это японские стихотворения написанные по определенному типу 5-7-5-7-7. самураи иногда писали их на своих домах, на память о себе, выражая свои чувства. я пытался сделать что-то, но не уверен, буду рад, если поможете🥹🥹