***
Господин Такеда Масаюки не вызывал никакого неприятия, хоть и был тем самым гонцом, принёсшим плохие вести. Шинобу относилась к нему с уважением, видя, что он негласно и почти неосознанно пытается встать на сторону сестёр. Он обещал прийти в заранее оговорённое время. Шинобу отправила ему письмо с просьбой прийти к ним в поместье на чай и обговорить сложившуюся ситуацию. Разумеется, Такеда не знал, что между Кочо и Томиокой была лишь обоюдная договорённость о браке. Не было никакой истории любви, привязанности и взаимного желания связать судьбу друг с другом. И потому им придётся играть влюблённую пару во время чаепития с Такедой Масаюки. До того как чиновник пришёл в поместье бабочки, Шинобу в скором порядке написала письмо Томиоке и отправила его с вороном Уз. Он пришёл настолько быстро, насколько это было возможно. Их общение между собой тоже претерпело изменения. Шинобу больше не ощущала постоянной, интенсивной неприязни в сторону молчаливого столпа Воды. Может быть, дело было в его инициативе оказать им помощь, может — в общем деле, а может — в более тесном общении, которое волей-неволей оказывало влияние на их непростые отношения. — У вас когда-нибудь была возлюбленная, Томиока-сан? Она не видела его выражения лица: он стоял к ней спиной, уставившись в окно, выходящее на пруд и оранжерею. Уголки губ Шинобу поползли вверх, когда она увидела его напряжённую позу, вызванную этим вопросом. Плечи напряглись, а сам он будто сильнее начал вглядываться в пейзаж за окном, словно хотел выследить что-то конкретное. Несмотря на то что их отношения улучшились, дразнить его каверзными вопросами она не перестала. — Нет. Шинобу беззлобно хмыкнула. — Тогда нам точно нужно сейчас обговорить все тонкости общения между друг другом, — она обернулась обратно к столу, на котором раскладывала травы, — чтобы выглядеть убедительно. Ей и самой было неловко. Возлюбленного у неё никогда не было. Шинобу даже не могла припомнить, чтобы ей кто-то нравился настолько, чтобы хотеть быть его второй половиной. Она считала некоторых мужчин симпатичными, некоторых — достойными и сильными. Мысли о замужестве и связывании судьбы с кем-то всегда вызывали в ней приступы неконтролируемой злости и бунта. — Сомневаюсь, что Такеда будет вглядываться в детали, — продолжая смотреть в окно, проговорил Томиока. Чем разозлил её не на шутку. Он был таким отстранённым и безразличным, что впору мог бы и отказаться от затеи, в которую ввязался по своей воле и решению. Шинобу нервничала и чувствовала волнение от предстоящей встречи с человеком из управы. А ещё, вопреки собственным убеждениям, её волновала грядущая ситуация с проигрыванием роли невесты Томиоки. — Похоже, вы не совсем понимаете, Томиока-сан! — она обернулась и посмотрела прямо на него. — От степени убедительности нашего союза зависит наше с Канаэ будущее в этом поместье. На этот раз Томиока соизволил обернуться и посмотреть на Шинобу прямо. — Я это понимаю, — ответил он просто, смотря ей в глаза. Шинобу сложила руки на груди в защитном жесте и продолжала буравить его взглядом. Вот опять он говорит односложно, безразлично и будто совсем не принимая её слова. Внутри бушевало много противоречащих чувств: благодарность за то, что сам решил вызваться помочь; неловкость, смешанная с неуверенностью, потому что придётся делать то, что никак не вязалось с их текущими взаимоотношениями. А ещё — злость. Скорее по привычке, по инерции: некоторые его слова и поведение вызывали в ней желание поспорить и больно уколоть. Но было в этой злости, помимо привычности, ещё что-то непонятное, недавнее и очень волнующее. Оно появлялось каждый раз, когда, заговорив об игре во влюблённых, Томиока становился безразличным. Ей хотелось, чтобы его это волновало. Так же, как и её. Но пока она видела лишь мимолётные проявления его напряжения, и Шинобу было сложно их трактовать. — Попробуйте представить, что у вас к кому-то чувства, и мысленно прорепетируйте, — бросила она, прежде чем выйти из комнаты. — А ты сама… знаешь, что делать? — вдруг спросил Томиока, ступая на шаг ближе к ней. Сердце на мгновение отреагировало на его вопрос. Неловкость вновь проросла в теле, точно надоедливый сорняк. Не хотелось быть такой неуверенной рядом со столпом Воды. Обычно это он прячет взгляд после её язвительных комментариев. — Примерно. Пойду подготовлю чай и угощения. Можете побыть здесь, — кивнула напоследок, выходя из малой гостиной. Шинобу выпорхнула так быстро, как только могла. Нет, она и понятия не имела, как себя вести рядом с ним, особенно на глазах у Такеды. Как ведут себя люди, знающие, что скоро будут супругами? Если они влюблены — скорее всего, это не скрыть. Если брак оговорён семьями, это тоже создаёт особый контекст между женихом и невестой? Но в их случае этот брак не мог быть договорённостью семей. И потому надо играть возлюбленных? Голова шла кругом. Они были совершенно к этому не готовы. Оба. Не стоило злиться на Томиоку — ведь сама она едва ли могла быть в этом деле знающей. Следом возникла иная мысль, от которой захотелось ускорить шаг и спрятаться хотя бы за ширмой кухни. Прямо сейчас она выглядит какой-то потерянной и хрупкой. От действий и умения другого человека зависит её будущее. Это рождало внутри такую бурю ярости, что захотелось тут же всё прекратить и брать всё дело в свои руки. Просто отвоевать дом. Показать всем этим людям, кто тут по-настоящему чего-то стоит. Но всё это сталкивалось о стену закона. Шинобу понятия не имела, как разгрести всё это в одиночку. Опираться на другого человека — скверно. Это было слишком непонятно, неизведанно и… Шинобу сжала в руках глиняный чайник, стиснув зубы. Всё это злило и расстраивало так, что хотелось выпрыгнуть из собственной кожи. Проще было сделать шаг вперёд вслепую, чем остановиться и признаться самой себе, что она не знает, как правильно. Что ей страшно. Что рядом с Томиокой эта неуверенность ощущается особенно остро — будто он, сам того не желая, отражает все её трещины. «Супруги», — слово вновь проскользнуло в мыслях, неловко, не к месту. Как они должны смотреть друг на друга? Как стоять? С какой дистанции говорить? Она прокручивала возможные сцены, репетировала выражение лица, интонации, даже паузы. Она обязана была сыграть это без единой ошибки. Не прибегая к замужеству с каким-нибудь идиотом, как Минато Кочо. О, это было бы самое быстрое и удобное решение. В памяти, будто назло, всплыл голос матери. «Шинобу, это не твой путь. Ты слишком маленькая. Слишком хрупкая. Ты создана не для меча, а для семьи, тебе нужно выйти замуж!» Когда Канаэ ушла в истребители, мать так не сокрушалась. Она приняла решение старшей дочери — хоть и болезненно, но уважительно. Никто не говорил Канаэ, что она хрупкая и не справится. Что она создана для семьи, а не для меча. Она до сих пор не знала, что злило сильнее — слова матери или то, что часть её самой когда-то с ними согласилась. Она действительно как воин не такая сильная. Даже дыхание Цветка ей не подходило так, как Канаэ. Да, ей пришлось подстраиваться, что в конечном итоге привело её к созданию своего стиля дыхания. Оттого и сейчас так хотелось сорваться, вспылить, ударить по собственной гордости. Она снова загнала себя в угол и теперь зависит от других людей, словно без них она не справится. Внутри предательски неприятно звучало: «Так и есть». Шинобу вошла в свою комнату, захлопнула дверь и прислонилась спиной к холодной поверхности. Нужно было собрать волю в кулак и унять эмоции, рвущиеся наружу. Она задумалась о том, было бы ей так же неуютно и неловко, будь на месте её лже-жениха не Томиока, а кто-то другой? Будь это Ренгоку-сан или, скажем, кто-то рангом пониже. Кочо тряхнула головой в разные стороны, пытаясь отвлечься от бесполезных рассуждений. Помощь им оказал именно Томиока Гию — какой смысл сейчас думать о других и сравнивать?***
— Признаться, я был весьма и весьма удивлён в тот момент, — смеясь, говорил Такеда, отпивая горячий травяной чай. Они втроём сидели за котацу, неспешно попивая заваренный чай и поедая различные угощения, которые выставила Шинобу. Такеда был весел и открыт, чего нельзя было сказать о Томиоке и Кочо, которые то и дело, сидя рядом друг с другом, ощущали давящую на их плечи неловкость. А может, и хуже: стеснение. По крайней мере, Томиока точно ощущал себя не на своём месте. То и дело он краем глаза наблюдал за действиями Шинобу, стараясь подстроиться под её ритм. Влюблённые пьют чай одинаково? Едят одни и те же пирожные? Они сидели рядом, возможно, впервые в жизни так близко. Ещё и добровольно. — Как вы решились, Томиока-сан? — обратился к нему Такеда, ничуть не стесняясь. Этот чиновник как-то по-особенному относился к семье Кочо. Он был похож на старого отцовского друга, но на деле стал вхож в этот дом недолгое время назад. Томиока непонимающе взглянул на чиновника, не сразу поняв сути вопроса. — Решился? — Прошу прощения, возможно, я не так выразился, — чиновник поправил очки. — Я просто обожаю истории влюблённых. То, как они впервые понимают, что этот человек — тот самый, как решаются предложить брак. В душе я романтик, честно сказать… — на лице Такеды отразились восторженные эмоции. Гию машинально, почти не думая, посмотрел на Шинобу. Она сидела рядом, как ни в чём не бывало пила свой чай и, казалось, совсем не вникала в происходящее. Была так отстранена, что наверняка даже не услышала, что именно только что спросил у него Такеда. Он вдруг задумался о том, что толкнуло бы его на предложение о браке. Его миссия по уничтожению демонов была самой главной и единственной целью в жизни. Единственный смысл, который вёл его по этой земле. Вступить в брак — значит найти смысл в чём-то ещё, найти человека, ради которого ты будешь пытаться вернуться живым. Он сразу вспомнил слова Узуя на той самой встрече в питейном доме. Вот уж точно у кого было целых три повода стараться не умереть от клыков демона. Гию себя к таким не причислял. К тем, кто нашёл смысл в чём-то ещё. Более человеческом. — Вы хотите знать, как всё началось? — Гию мыслями вернулся к вопросу. — О, да! — восторженно закивал чиновник. Будь он более общительным, открытым и остроумным, понравился бы он Шинобу? Гию снова бросил быстрый взгляд на сидящую рядом Кочо. Та уже включилась в беседу и вопросительно смотрела на него. Он ощутил волнение и даже некоторую панику, исходящую от неё. Она тоже не была готова к этому вопросу, и они его совсем не обговаривали. Хотя стоило. Но кто же знал, что Такеда окажется таким любопытным романтиком? — Вам Кочо-сан сразу понравилась? — не унимался старик, отхлёбывая чай. С фантазией у Гию было неважно. Он не умел придумывать на пустом месте. Томиока попытался вспомнить их первую встречу с Шинобу. В этом самом поместье, сидя на больничной койке, он наблюдал за быстрыми и аккуратными действиями хрупкой девушки. Их диалог начался с препирательства, а закончился неприязнью и отторжением со стороны Кочо. Она же показалась ему излишне хрупкой и слишком самоуверенной. Плохое сочетание для истребителя — что он и попытался донести в тот момент. Отчего-то совсем не хотелось, чтобы эта девушка погибла. — Не сразу, — ответил он честно. Со стороны сидевшей рядом Шинобу засквозило холодом. Очевидно, ей не понравился его ответ. Такеда выгнул бровь и беззлобно хмыкнул, с большим любопытством глядя на своего собеседника. — Вот как… интересная, должно быть, история, — отозвался чиновник. Томиока пожал плечами и вспомнил, как начал присматриваться к Шинобу. Сколько он себя помнил, он не особенно любил наблюдать за другими людьми, особенно за истребителями. Когда кажется, что ты среди них по ошибке, — хочется, наоборот, спрятаться за стену и не показываться на глаза. С Шинобу было всё иначе. Он решил говорить как есть. Быть может, его история покажется любопытному гостю слишком скучной, и он переведёт тему. На это Томиока и рассчитывал, начиная выуживать из памяти моменты, когда Шинобу Кочо стала для него слишком заметной. — Я был удивлён, когда впервые увидел её и узнал, что она хочет стать истребительницей, — продолжил Гию после короткой паузы. Молчание, возникшее после его короткого предложения, было немного неловким. Гию и забыл, что к его немногословности привыкли не все и что Такеда, скорее всего, ожидает продолжения его рассказа. Томиока поднял взгляд и убедился в этом: старик внимательно смотрел на него, отражая явное ожидание на лице. Гию помнил, что мог рассказывать про особенности их работы этому гостю. По заверению Шинобу, он был в курсе всех обстоятельств. Он же и предупреждал, что для управы их род занятий не будет убедительным. — Она ведь была очень слабой и хрупкой. Я сразу подумал о том, что эта миссия не для неё. Риск погибнуть был высок — для такой, как она. Шинобу слишком звонко поставила пиалу на поверхность котацу. — Томиока-сан, должно быть, забыл, что я повышала свой ранг исключительно своими силами, — холодно сказала Кочо, даже не поворачивая головы в его сторону. Гию нахмурился. Он это знал. Как и то, что Шинобу и правда была хороша в развитии навыков истребителя. Только вот дело было совсем не в этом. — На миссиях гибнут многие, даже из высоких рангов, — добавил он, ничуть не сомневаясь в сказанном ранее. Такеда быстро закивал, показывая своё понимание. — Среди истребителей немало тех, кто не отличается видимой силой. Я видел многих, кто погиб, излишне уверенных в своих умениях. Он говорил и чувствовал, как Шинобу рядом напрягается и сдерживается, чтобы не съязвить. Гию вдруг ощутил себя слишком смело, будто забывая, что последует после его вольного рассказа. Но несмотря на недовольство Кочо, он решил не сдерживаться в своих порывах рассказать о своих мыслях. — Значит, первое, что вы почувствовали, — было беспокойство за Кочо-сан? — собеседник слушал внимательно, отвлекаясь лишь на собственные вопросы. — Да, — ровно ответил Томиока. Такеда хлопнул в ладоши и рассмеялся, подобно маленькому ребёнку. Было даже странно наблюдать за поведением этого некогда серьёзного человека, приходящего в поместье, чтобы сообщить скверную весть. — Что ж. Я рад, что два любящих сердца решились на такой шаг, как брак. Очень вовремя, надо сказать, — Такеда по-доброму улыбнулся им обоим. — Уверен, Минато Кочо в скором времени успокоится и вернёт свою жалобу назад. Некоторое время беседа текла неспешно и спокойно. Такеда не стал настойчиво расспрашивать их об отношениях, ограничившись тем, что услышал из рассказа Томиоки: этого оказалось достаточно, чтобы утолить любопытство. К тому моменту, когда вечернее солнце окрасило стены поместья мягкими розовыми отблесками и вытянуло тени, гость уже засобирался в путь. Он поблагодарил хозяйку и «будущего хозяина» за ароматный чай и приятный разговор, а на прощание заверил Кочо, что непременно передаст инспектору все свои соображения о надуманности обвинений Минато. Двери за Такедой закрылись. Помощница Аой вышла проводить гостя за ворота. Томиока почувствовал странную атмосферу, когда они с Шинобу остались одни. Он уже собирался поблагодарить её тоже и отправиться домой, как вдруг Кочо заговорила первой: — Знаете, Томиока-сан, теперь понятно, почему у вас не было возлюбленной. Это видно невооружённым глазом. Слова, сказанные холодной интонацией, были еле слышны из-за того, что Шинобу стояла к нему спиной, убирая чашки. Томиока сжал кулаки, замечая за собой медленно растущую злость. Почему она снова говорит с ним так? Что такого ужасного он сделал и чем заслужил подобную немилость? Обиднее всего было то, что Томиока ещё сегодня подумал о том, что их с Кочо взаимоотношения начинают налаживаться благодаря сложившейся неприятной ситуации. Но вот она опять говорит с ним так, будто ненавидит хлеще демона. — В самом деле? — сухо спросил он, скрестив руки на груди в защитном жесте. — Да, — кивнула Шинобу. — Кажется, вы ко всем женщинам относитесь со снисхождением. Это ужасно раздражает, знаете ли. Гию непонимающе посмотрел на неё. Она всё ещё не поворачивалась к нему, слишком медленно убирая чашки и чайник с котацу. Со снисхождением. С чего она это взяла? — Я благодарна вам за то, что помогаете нам с Канаэ. За то, что вызвались сами и теперь вынуждены играть этот ужасный спектакль… — Мне это не в тягость, Кочо. Томиока сделал шаг к ней, пытаясь дать понять: он не раскаивается в своём решении и действительно хочет помочь. Её движения замедлились. Опустив голову, она тяжело выдохнула. Между ними всё по-прежнему оставалось сложным. Гию почти кожей чувствовал: он снова задел старую, ещё не затянувшуюся рану, наступил на больное место. Снова сказал не то, что следовало, снова ранил её словами. И всё же он говорил искренне. — Может, и вызвались потому, что решили, будто я без вас пропаду? — с едкой усмешкой бросила она. — Это не так. — Тогда как? — она резко обернулась, впиваясь в него взглядом, полным сдержанной ярости. Он не знал ответа. И, пожалуй, не хотел знать. Он упорно уходил от вопроса — зачем вообще ввязался в проблему, которая не имела к нему никакого отношения. Потому что она ему нравится? И если так… что это меняет? Гию обрывал эти мысли на корню, не позволяя им разрастись. Его симпатия ничего не значила — не имела веса, смысла, причины становиться предметом размышлений. Она не была чем-то важным, не была тем, ради чего стоило сомневаться. Возможно, она права: возможно, он и впрямь не считает её достаточно сильной, чтобы рисковать жизнью впустую и при этом выполнить задание. Он так и не ответил. Медленно выдохнув, Гию собрал мысли в порядок, чтобы закрыть этот разговор и двигаться дальше. Сейчас важнее было решить, что им предстоит делать и каковы их следующие шаги. Шинобу опередила его вопрос: — Думаю, если мистер Такеда убедит инспектора в своих мыслях, то нам не о чем беспокоиться. Теперь просто ждать и надеяться, что этот мерзавец не придёт сюда снова, — грустно подытожила она, устало смахивая волосы с лица. — А если придёт? Томиока остро почувствовал, сколько невысказанного осталось в их сегодняшнем разговоре. Они намеренно не стали затрагивать то, что явно задело Кочо, но его самого это вновь накрыло волной сожаления. Мысль о том, что она может сказать ему, будто больше не нуждается ни в нём, ни в его помощи, оказалась неприятно болезненной. Он поспешно отогнал её, откладывая на потом — на вечер, когда сможет остаться с собой наедине. — Тогда продолжим притворяться, — безразлично ответила Шинобу, забрав поднос с посудой.