Падшие

Горячая работа
R
В процессе
120
3
автор
Вселенная:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 576 страниц, 276 096 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 116 Отзывы 80 В сборник

Глава 21. Тонущая во тьме.

Настройки
Вращение прекратилось так же резко, как и началось. Этот миг растянулся в бесконечности, Лиа не ощущала собственного тела, её словно засосало в крошечное отверстие, протолкнув на огромной скорости. Она хотела вскрикнуть, но рука Тоби крепче сжала её лицо, зажимая глаза и рот. Её ноги стукнулись о камень, вокруг резко похолодало, и когда Лиа подумала, что сейчас просто сойдёт с ума, всё кончилось. Ладони напарника толкнули её вперёд, колени Лиа подкосились, и, не удержав равновесие, она завалилась перед собой, инстинктивно выставляя руки. Однако, к её удивлению, пальцы встретили знакомую мягкую ткань. Лиа замерла, пытаясь отдышаться. За её спиной раздались шаги, затем послышался звук зажигаемого огонька, и тьма наконец-то отступила. Лиа увидела перед собой... смятое одеяло. И тонкую подушку, которую она оставила лежать в самом углу её кровати. - Как самочувствие, Космодева? Лиа дёрнулась и резко развернулась, что даже деревянные доски кровати скрипнули под её тяжестью. Она находилась... в своей комнате. В убежище Акацуки, где-то глубоко под землей. Тот же стол, та же тумбочка и полки на стенах. В фонарике на стене появилась новая свечка, свет от неё дребезжал, пытаясь справиться с кромешным мраком. Тоби находился рядом, опираясь на стол. Он скрестил руки на груди, а его оранжевая маска была повернута к ней. - Что... это было? - на грани слуха спросила Лиа, убирая от лица мокрые от пота волосы. - Что именно? - вкрадчиво отозвался он. Его голос... Если в прошлые разы Лиа могла бы хоть как-то уверить себя в том, что ей кажется, или просто отмахнуться, то сейчас к ней приходило чёткое осознание, что все это время она даже понятия не имела, кто этот человек. Не было больше писклявых ноток, не было несуразных движений. Тоби стоял неподвижно, как статуя, и именно из-за этого его присутствие становилось тяжелым, словно кто-то разом забрал весь воздух из этой маленькой комнаты. - Вот это всё... Мы только что были там, в поместье... А теперь мы здесь...- прошептала она, и её взгляд упал на собственные руки: они были измазаны в крови, которая начинала подсыхать, стягивая её кожу. - А ты сама как думаешь? - негромко спросил Тоби. Блики света игрались на его маске, от чего её спиральный узор казался более глубоким. Лиа вдохнула несколько раз, поднимая глаза на напарника. - Это... был ты? Ты перенёс нас? - поняла она, и её пальцы сжались, слегка подрагивая. Тоби не ответил. Он лишь чуть наклонил голову набок, словно хищник, наблюдающий за своей жертвой. - Почему... ты не сделал этого раньше? В тот момент, когда я... - её голос дрогнул. - ...убила Исао. Ты же мог... - А почему я должен был это сделать? - холодно спросил он, опуская руки на стол. - Нас окружили. Если бы ты забрал нас, мне бы не пришлось ранить их, - тихо сказала Лиа, проводя руками по фартуку, насквозь пропитанному кровью. - У всех шиноби в этом мире есть какой-то долг. У этих, из Ивагакуре, был долг защищать своего господина, - произнёс Тоби. От его тона в помещении будто становилось холоднее. - Они были обязаны вступить с тобой в бой, никто не тянул их за руку. - Но ведь... - Так устроен этот мир, Лиа, - чётко сказал масочник, впечатывая каждое слово в само пространство. - Кто-то всегда вынужден умереть, подчиняясь системе. Однако, ты же их все-таки не убила. Откуда ты знаешь, что они заслуживали твоего милосердия? Лиа медленно раскрыла глаза. Она попыталась подняться с кровати, но силы разом её покинули. Ей оставалось лишь обессиленно сидеть... и отводить глаза от заляпанной кровью одежды. - Это просто неправильно, - прошелестела она. - Почему кто-то обязательно должен пострадать, чтобы другие могли достигнуть своих целей? - Не забывай, что твоей целью было убийство, Лиа, - отозвался Тоби, подходя ближе. Он сделал несколько шагов, останавливаясь прямо перед ней. - Но ты бы не пошла на это, если бы тебе самой не причинили боль в прошлом. Ты оправдала себя чувством справедливости тогда, у Садао. А что же сделал Исао, что ты так легко перерезала ему горло? - Он... - Лиа взглотнула вмиг ставшей горькой слюну. Перед глазами мгновенно всплыло лицо Исао, уверенное в своих действиях. И его рука, что так спокойно тянулась к её талии. Он знал, что может просто взять то, что захочет. Как конфетку с полки. Горничная бы не посмела ему противиться, не в силах отстоять свою честь. Как не смогла тогда её мама, скованная техникой подчинения. Словно была виновата с самого рождения за то, что её красота легко цепляла глаз. Лиа скривилась, зажмуривая глаза. Договорить она не смогла. Это было слишком... личным. Тоби глухо усмехнулся за маской. Несколько мгновений он постоял, нависая над ней. Лиа неосознанно втянула плечи, словно пыталась спрятаться от его взгляда. Плащ напарника колыхался у самых её ног. - Приведи себя в порядок. Позже поговорим, - бросил Тоби и наконец-то отступил, направляясь к выходу из её комнаты. Его рука уже коснулась ручки двери, когда Лиа подняла глаза: - Тоби... Он остановился, едва повернув голову. Лиа сгладила дыхание, чувствуя, как сердце в груди стукнуло особенно сильно. - Кто... ты? - прошептала она, пытаясь хоть что-то разглядеть в его маске. Но в круглом отверстии, где стягивался спиральный рисунок, была лишь чернота. Тоби повернулся всем телом, колыхнув краешком чёрного плаща. - Тоби - твой напарник, Лиа-чан, - протянул он. И вроде бы теперь его голос был привычен, но Лиа показалось, что она слышит его впервые. Она нахмурила брови, сжимая губы в тонкую полоску. Пальцы сомнули подол порванного платья. - Увидимся, Космодева, - хихикнул он, и, толкнув деревянную дверь, вышел из помещения. Его чакра растворилась где-то в подземелье. Лиа осталась одна, и собственное дыхание казалось ей непозволительно громким. Стены крохотной комнаты давили на сознание, и воздух словно загустел. Лиа медленно поднесла ладони к лицу, прикрывая глаза. В голове была... полная путаница. "Он же... мне так и не ответил. Я уже поняла, что спрашивать прямо - бесполезно. Но сколько бы я не силилась, почему-то сейчас... мне впервые кажется, что, если я получу эти ответы, он... не даст мне жить, как раньше". Разводы крови на её руках потемнели и засохли настолько, что ей стало трудно даже сжимать пальцы. Собирая последние крупицы сил в кулак, Лиа осторожно встала. Тоненькие тканевые сандалии горничной разом пропустили весь холод подземелья, словно напоминая, где она находилась. В убежище Акацуки. Не в поместье. Там, в Стране Земли, за десятки километров отсюда, лежали израненные тела шиноби Ивагакуре, даже не ожидавшие, что на них используют настолько... страшную технику. А Лиа была здесь. Тоби перенёс её. "Как... он это сделал? Значит, он все-таки может манипулировать пространством, как я и догадывалась. Но что это за дзюцу? И почему... он не сделал этого раньше?". Еле волоча ноги, Лиа, пошатываясь, побрела в ванную. Надавив за рычажок, она подставила руки под ледяную воду. Кровь медленно, словно нехотя, начала отмываться, и темно-красные разводы полились в каменную раковину, унося весь ужас с собой. Но из головы Лиа картины недавних событий не уходили. Побелевший, дёргающийся в судорогах Исао. Искаженные яростью и болью лица шиноби. Разгромленная комната, перевёрнутая мебель, земляные техники. И кровь. Повсюду. - Я... не хотела, - прошептала Лиа в пустоту, чувствуя, что её руки полностью окоченели, уже не желая шевелиться. Собственный голос показался ей странным, надломленным, будто принадлежал кому-то другому. Не хотела - чего? Ранить невинных? Убивать тех, на кого пал её выбор? Или... Не хотела, чтобы человек в маске говорил ей этих вещей? Лиа вернулась в комнату и стянула одеяло с кровати, накидывая его себе на плечи. Руки дрожали от холода, который отдавался во всем теле. Раздался мягкий шуршащий звук, словно что-то упало на пол. Лиа кинула усталый взгляд в сторону и увидела... свои вещи. Видимо, они лежали на краю, и она, даже не заметив, просто их уронила. Лиа наклонилась чуть ближе, протягивая пальцы. Чёрный плащ Акацуки был свёрнут в аккуратный квадрат. Из под длинных рукавов виднелись края её ципао, сапог и поясной сумки. "Нашёл все-таки...". Тоби забрал её вещи, как они и договаривались. Он находился поблизости, как она его просила. Но в самый последний момент, когда он мог бы забрать и её... Он этого не сделал. Почему-то именно это осознание кольнуло больнее всего, словно кто-то намеренно ковырнул её самую глубокую и старую рану, спрятанную где-то под кожей. Лиа чувствовала себя... опустошенной. Будто весь её внутренний устой, и без того невероятно хрупкий, держащийся только на единственном желании - выжить, треснул ещё больше. Она пыталась избежать жестокости, но Тоби... не дал ей этого сделать. Лиа натянула одеяло на голову, будто пытаясь исчезнуть, хоть как-то спрятаться от всего этого. Но, несмотря на иллюзорную темноту и лёгонькое тепло ткани, мысли в голове становились всё тяжелее. "Это была моя миссия. Не его. Наверное, я просто дура, раз посмела надеяться, что Тоби сделает все именно так, как я себе представила. Но всё же... почему же...". "Так устроен этот мир, Лиа", - голос напарника прозвучал настолько громко, словно он вновь находился поблизости. Лиа на миг вздрогнула, ещё сильнее кутаясь под одеялом. Если это так... то где тогда её место в этом мире? В этой системе? Осталась ли и для неё роль после всего того, что случилось с ней? "Я... не хочу так жить. Я не хочу вечно купаться в ненависти, чужой и собственной. Не хочу чувствовать эту боль, но... Если ты прав, Тоби, то в чём же тогда смысл? Просто выполнять свои роли, присвоенные с самого рождения? Аристократ, шиноби, слуга, жертва? А кто... в этой системе я?". Лиа медленно вылезла из своего мнимого укрытия, так как кислород там постепенно заканчивался. Глаза закрывались от усталости, сам организм уже отказывался работать, но Лиа заставила себя вновь встать. Она не могла остаться в этой одежде. Платье горничной будто бы забирало часть сил, делая её ещё более беззащитной и ослабленной. Хоть на Лиа почти не было ран, лишь один единственный порез на ноге, но ощущение было такое, словно её пропустили через мясорубку. Направив остатки чакры к кончикам пальцев, Лиа еле как преобразовала свою энергию в целебную. Рваные края царапины медленно, словно нехотя, потянулись друг к другу, навсегда исчезая с её кожи. Как только порез залечился, голова Лиа пошла кругом - на это ушли последние капли чакры. Развязав тесёмки фартука и стянув с себя форму служанки, Лиа вновь оказалась в ванной - и в этот раз осмелилась полностью встать под ледянящий саму душу поток воды. Дыхание мигом перехватило, Лиа вдохнула полной грудью, чувствуя, как намокают и тяжелеют её волосы. Мыла в ванной так и не появилось, хотя она даже и не надеялась, что кто-нибудь в этом убежище мог бы любезно с ней поделиться. Лиа из последних сил тёрла себя руками и жамкала длиннющие волосы, словно пыталась смыть не только остатки чужой крови, но и воспоминания. И собственные чувства. Выйдя из ванной, Лиа быстро схватила многострадальное одеяло, вытирая им влагу с кожи. Дрожа всем телом, она подтянула к себе свои вещи. Пальцы ловко развернули подолы чёрного ципао, и Лиа поспешила надеть его на себя. Платье привычно село, обтягивая её, как вторая кожа. С каждым новым предметом одежды в её душе будто бы закрывалась невидимая дверка. Словно чёрное платье было не тканью, а самым прочным в мире доспехом. Шорты, высокие сапоги, сумка на пояс, и последнее - катана. Как ни странно, сверкающее лезвие было совершенно чистым. Будто не резало никому горло, утопая в крови. Лиа медленно выдохнула, засовывая клинок в ножны и ставя их в угол кровати. Теперь, в своём привычном образе, ей стало немножечко легче - ровно настолько, чтобы снова держаться. Словно какая-то маленькая часть внутри неё встала на своё место. Лиа затолкала измятую форму горничной под кровать - подальше от своих глаз. Ей не хотелось вновь думать об этом, но мысли сами лезли в голову: "Чтож... Если все действительно так, как ты говоришь, Тоби, то я не знаю, чего ты хочешь от меня. Ты хотел показать, как устроен этот мир, и ты окунул меня в этот ужас с головой. Но...". - Это было неправильно. Я знаю, что это было неправильно, - упрямо прошептала она, словно масочник мог её услышать. Но обращалась она больше к самой себе, даже несмотря на то, что собственный голос прозвучал неуверенно. Перед глазами возник его образ - высокая фигура в плаще, растрёпаные чёрные волосы, оранжевая спиральная маска. Не его привычное амплуа - эти несуразные, резкие движения, эти шутки, время от времени задевающие её самые больные места. Лиа видела его второй облик, неподвижный, давящий на её сознание, словно каменная глыба. Словно прутья самой ужасной клетки. "Я спросила его, кто он, хотя прекрасно знала, что он не ответит. И теперь, после всего этого, я понимаю одно: этот человек, кем бы он ни был... Он страшнее, чем кровожадный язычник Хидан, страшнее, чем каннибал Зецу. Даже страшнее, чем тот, кого Акацуки зовут Лидером". Лиа будто бы вновь почувствовала, как её сознание стягивает в одну точку, засасывает в водоворот, в пучину, туда, куда не дотягиваются даже самые яркие лучики света. Она невольно вздрогнула и оглянулась, сжимая пальцы на сырых и холодных волосах. Фитилёк свечи слабо задрожал, отбрасывая длинные ломанные тени на стенах. "Тоби - твой напарник, Лиа-чан", - мысленно повторила она, вспоминая его низкий голос, что так легко проникал в её уши. - "И мне нужно быть осторожней с ним. Теперь я понимаю, что даже не могу представить, чего ожидать от него в следующий раз. Но одно я знаю точно - если я ослаблю внимание - я потеряю саму себя. Я просто... умру". Лиа потянулась к сумке, доставая оттуда деревянный гребешок. Пальцы привычно сжали расческу, словно это была последняя вещь, за которую она могла ухватиться, чтобы просто не сойти с ума. Но в самый последний момент, когда зубчики гребешка едва коснулись первой спутанной пряди, Лиа остановилась. Рука почему-то не желала двигаться дальше, будто эта маленькая вещь вмиг стала слишком тяжёлой. "Ну вот. Я не могу даже расчесаться". Лиа застыла без движений, с так и поднятой рукой. Она попыталась представить, как всегда это делала мама, но вместо воспоминаний в голове появилось ровно ничего. Собственный мозг вымотался настолько, что даже не желал показывать картинки, которые хоть как-то могли бы облегчить её состояние. Лиа положила гребешок обратно в сумку и откинулась спиной на кровать, упирая свой взгляд в потолок. По хорошему, ей бы погасить свечку, пока та не сгорела полностью, иначе Лиа вновь останется без освещения. Но усталость взяла своё - её глаза закрылись, и Лиа провалилась в сон, словно в глубокую бездонную пропасть. ××××××× Кажется, ей вновь снились родители. И брат. Вроде бы, они снова сидели дома, как раньше, Лиа качалась на качелях, а маленький Якиро гонял по двору с любимыми игрушками. Но в этот раз сон даже не успел превратиться в очередной кошмар - потому что Лиа проснулась... от взрыва. Стены подземелья тряхнуло, каменная крошка посыпалась ей на лицо, и Лиа мигом подскочила, сразу же хватая катану. Сон еще не успел отпустить её, из-за чего она чуть не споткнулась в потёмках. Из коридора послышались крики. - Что ещё за... - пробомотала она, накидывая плащ на плечи и выбегая из комнаты. - Ещё раз только выкинь такое, придурок, я клянусь - я тебя подорву! - Не надо, Дейдара-семпаааай! Лиа побежала на шум, ускоряясь с помощью чакры. Просвистев несколько поворотов, она выскочила в гостиную. Точнее, в то, что осталось от их так называемой гостиной. Диван валялся в углу в полусожженном состоянии, а от стульев остались только ножки. Буквально. Однако, деревянный стол каким-то чудом уцелел, хоть и стоял он напротив самой настоящей дыры в стене. Не обычного прохода, которых тут было множество, а именно дыры, каменные края которой дымились. В самом центре помещения стоял Дейдара: со встрёпанными волосами, без плаща Акацуки, и в руке он сжимал несколько белых глиняных фигурок. Напротив него, пытаясь спрятаться за столом, весь в пыли, и даже ещё более лохматый, чем обычно, суетился... Тоби. Лиа опустила катану, уже будучи полностью готовой броситься в схватку. Она помахала рукой перед лицом, пытаясь разогнать клубы пыли и дыма. - Что у вас здесь...- начала спрашивать Лиа, но её голос потонул в почти громовом возгласе: - Какого хера вы творите, идиоты?! Сначала из дыры показалось лезвие огромной косы, а затем высунулась сероволосая голова Хидана. - И правда, что здесь за шум? - за спиной Лиа раздался ещё один знакомый голос, и рядом с ней остановилась высоченная фигура Кисаме. Лиа глянула через плечо: следом за рыбо-человеком подошёл и его напарник - Учиха Итачи. - Дейдара-семпай хочет убить Тоби! - тут же завопил масочник, забиваясь ещё дальше под стол. - И я это обязательно сделаю, хм! - гаркнул Дейдара, уже замахиваясь рукой. Ещё мгновение - и в Тоби полетели бы глиняные птички, с виду кажущиеся даже милыми. Но на его движение среагировало сразу несколько человек: Хидан моментально переместился вперед, намереваясь ударить косой прямо по руке Дейдары. Парень успел сделать шаг назад, но врезался спиной в Кисаме, который тут же перехватил его ладонь. - Если ты развалишь наше убежище, я, блять, принесу тебя в жертву Джашину-сама! - разошёлся Хидан, делая ещё один выпад. Его коса намеревалась обрушиться на голову Дейдаре, но тут уже вмешалась Лиа: прыгнув вперёд, она отбила тяжёлый удар тройного красного лезвия. Катана встретилась с косой с оглушительным лязгом, что даже крохотные искорки посыпались на пол. - Что здесь происходит? - внезапно раздался новый мужской голос, и все присутствующие разом повернули головы. Лиа покосилась в недры коридора, продолжая удерживать катану перед собой. Хидан давил сильно, от чего её руки начинали подрагивать от напряжения, а лезвия косы кровожадно поблёскивали у самого её лица. В проходе появился ещё один человек: невысокий молодой парень в чёрном плаще Акацуки. Свет фонариков падал на его спокойное лицо, а большие карие глаза взирали на всю эту картину с кромешным равнодушием. - Сасори-но-данна, - уже тише пробормотал Дейдара, наконец-то переставая вырываться из стальной хватки Кисаме. - Несущая стена. Третий сектор, - произнёс новоприбывший. - Если бы взрыв был на полметра левее - потолок обрушился бы нам на головы. - Поэтому давай ты не будешь здесь ничего взрывать, парень? - низко прогудел Кисаме и разжал ладонь. Дейдара тут же сунул руку в карман, пряча глиняных птичек. - Тоби чуть не умер! - пискнул масочник, выглядывая из своего укрытия. - Вы просто, блять, кретины, я херею с вас, - цыкнул Хидан. - А ты, детка, подраться решила? - шикнул он, переводя взгляд на Лиа. - Это ты решил подраться, - холодно отозвалась она, делая круговой взмах катаной, чтобы стряхнуть косу язычника. Хидан выдал ещё несколько ласковых слов, но все же недовольно отступил. - Лиа-чан спасла Дейдару-семпая от жертвоприношения! Какой у нас дружный коллектив! - протянул Тоби, наконец-то выбираясь из под стола. - Заткнись, Тоби! - Завали свою хлеборезку, клоун! Лиа тоже сделала шаг назад, возвращая катану в ножны. Её взгляд вновь вернулся к парню, которого Дейдара назвал Сасори. "Вот это да. Если я правильно понимаю, то это же Акасуна но Сасори - шиноби-кукловод, способный своей чакрой управлять десятками марионеток. Не думала, что когда-нибудь встречусь с настолько известными ниндзя", - тревожно подумала Лиа, осторожно разглядывая красноволосого парня. - Я уже говорил тебе, чтобы ты не хранил боеприпасы рядом с жилыми помещениями, - сказал Сасори, обращаясь к Дейдаре, который, судя по всему, и был его напарником. - Я перенёс почти все остатки, хм! - гордо хмыкнул Дейдара. - Никто бы из вас не додумался трогать мою глину - кроме этого! - он дёрнул головой в сторону Тоби. - Тоби хотел слепить поделку! - запищал в ответ масочник, поднимая ладони перед собой. - Для кого, блять? Для подружки своей? - хохотнул Хидан, и на его лице появилась неприятная ухмылочка. Его малиновые глаза стрельнули в сторону Лиа. Лиа спокойно выдержала его взгляд. На её лице не появилось ни единой эмоции, но вот внутри... "Ты опять разводишь клоунаду, Тоби? Я не понимаю, зачем тебе это. Зачем ты приходишь ко мне и говоришь ужасные вещи, а после ведёшь себя, словно этого не было. Я слышала твой настоящий голос - и этот твой писк звучит теперь невероятно фальшиво. Чего ты добиваешься?" - мрачно подумала она, слегка прищуривая глаза. Лиа невольно покосилась на своего напарника. Тоби продолжал лепетать что-то о глиняных поделках, и выглядел настолько привычно и абсурдно, что в голове Лиа просто не укладывалось: как этот человек может вести себя, как ни в чём не бывало, шутить и скакать, словно мячик, а затем полностью менять свою личность. И Лиа не знала, что из этого было более... жутким. - Может, с ним разговаривать бесполезно, поэтому я скажу тебе, Лиа, - из раздумий её вырвал голос Дейдары. Лиа сразу же переключила внимание. - Сделай что-нибудь со своим напарником, хм! Иначе я его взорву. Хоть какая-то польза будет - на миг, но он станет настоящим искусством! - Я разберусь, Дейдара, - спокойно отозвалась Лиа. - Главное - постарайся не взрывать вместе с ним наше убежище. Какузу и так будет в бешенстве... - Хах, а ведь она права! Дейдара, тебе пиздец! - загоготал Хидан. - Я помню, как мы тащили этот диван сюда - вот это была потеха! Я от смеха чуть не сдох! - Тц, - только и цыкнул Дейдара. - Уберите здесь всё, - произнёс Сасори, разворачиваясь и направляясь прочь из разгромленной гостиной. - Он трогал мою глину, он пусть и убирает, хм! - припечатал Дейдара, и, махнув длиннющими волосами, скрылся в недрах коридора, следуя примеру своего напарника. - Как жаль, что у нас нет горничной, - жалостливо протянул Тоби, оглядывая пыльные остатки мебели. Лиа едва заметно дёрнулась. Она была уверена, что ей не показалось: даже своим писклявым голосочком он выделил последнее слово. И эта фраза... была адресована ей. "Ломаешь комедию, но продолжаешь напоминать мне, что ты не тот, кем кажешься? Какой же ты... настойчивый". - Пойду позову Какузу, хочу посмотреть на его лицо, - усмехнулся Хидан и тоже поспешил удалиться. Единственный, кто не проронил ни единого слова за всё это время, был Итачи. Он неподвижно стоял в тени коридора, и только два красных огонька в его глазах - шаринганы - напоминали, что он все ещё здесь. - Вообще-то, мы шли на кухню, - внезапно произнёс Кисаме. - С таким напарником, как Дейдара, нужно радоваться, что она у нас вообще есть. Идёмте, Итачи-сан? - Да, - негромко ответил Учиха и медленно пошёл вперёд. В этот момент Кисаме повернул голову к Лиа: - Тоби говорил, что ты хорошо разбираешься в чае. Покажешь свои навыки? - Ой, да! Лиа-чан может просто посмотреть и...- начал Тоби, но Кисаме его прервал: - Я не с тобой разговариваю. Лиа слегка удивленно подняла глаза на него. - Это скорее побочный эффект. Но я не откажусь, - произнесла она, кивая головой. На мгновение Лиа пересеклась взглядом с Итачи, который посмотрел на неё через плечо. Когда его шаринган скользнул по её лицу, ей на секунду показалось, словно сам воздух загустел. "Странно. Я определённо чувствовала такое раньше, но не обращала должного внимания. Это из-за его додзюцу? Или у Учих такая давящая аура?" - подумала она, невольно убирая передние пряди волос за ухо. Из-за того, что Лиа уснула, не расчесав их, её локоны сейчас были даже более волнистыми, чем обычно. - Иди за нами, - глухо сказал Кисаме, неторопливо следуя за своим напарником. Когда Лиа прошла мимо Тоби, масочник повернулся в её сторону: - Лиа-чан оставит Тоби одного? - вкрадчиво, но так же пискляво протянул он. - Уверена, что ты справишься. Представь, что ты горничная, - негромко произнесла она, не поднимая глаз. До её ушей долетел его въедливый смешок, но Лиа уже успела свернуть за угол. Ноги несли её чуть быстрее, чем им следовало бы. Итачи и Кисаме привели её в новое помещение, где Лиа ещё не была: и это действительно чем-то напоминало кухню. Здесь было несколько маленьких деревянных шкафчиков, стол со стульями, а также большое углубление в каменной стене, от которого ощутимо тянуло холодом. Присмотревшись, Лиа различила там парочку бумажных пакетов и одинокий контейнер, который стоял в самой глубине. Похоже, это было некое подобие холодильника. - Что, непривычно от наших технологий? - усмехнулся Кисаме, подходя к шкафу и открывая дверку. На полочках стояли стаканы и тарелки. - Излишеств у нас здесь нет. - Я бы скорее удивилась, если бы ваша кухня была на уровне какого-нибудь Даймё, - ответила Лиа, подходя ближе к столу. Итачи молча прошёл мимо, принимая кружку от своего напарника. Лиа увидела в стене ещё одну скважину, и слив для воды находился прямо в полу. - А ты, наверняка, предпочитаешь более комфортные условия? - спросил Кисаме, доставая маленький пакетик без надписей. Его огромная ручища протянула ей упаковку. - Почему вы так думаете? - Лиа слегка приподняла брови, принимая пакетик и разворачивая его. Кинув лишь один единственный взгляд на содержимое, она произнесла. - Это кабусеча. Судя по всему, недавний урожай, был затенён примерно на полторы недели. Рос на западных плантациях. - И правда чайный знаток, - усмехнулся Кисаме. - Мы слышали, что ты жила при дворе Даймё Чая. Это не то место, где обитают обычные шиноби. - Я не спорю, что моя жизнь проходила в достатке, но...- Лиа тихо выдохнула, вглядываясь в чайную заварку, словно там было нечто важное. - Все это оказалось ложью. - Почему же? - раздался спокойный голос Итачи. В его тоне не было эмоций, словно он спрашивал из чисто научного интереса. - Даймё Чая... - медленно выговорила Лиа, словно сами эти слова были неприятны ей на вкус. - ...мог купить все, что ему было угодно. Поместье, плантации, даже мой собственный дом купил он. Но эти же деньги, что обеспечивали нам безбедную жизнь, затмили ему разум, и он допустил самую большую ошибку в своей жизни. Именно поэтому он сейчас мёртв. Лежит в земле рядом со своим сыном. Лиа сказала это спокойно, словно речь шла о способах заварки чая. Кисаме негромко хмыкнул, параллельно наливая воду в три кружки и ставя их на ещё одну метку фуиндзюцу, которую Лиа увидела на столе. Колыхнулась маленькая капелька чакры, и вода в кружках начала потихоньку нагреваться. Итачи чуть опустил взгляд красных глаз на кружку, в которой вода только начинала набирать пар. Он не торопился с ответом - как будто давал словам Лиа осесть, как чаинкам на дно. - Деньги редко бывают причиной ошибки, - произнёс он наконец. - Чаще они лишь ускоряют момент, когда человек показывает свою истинную природу. Тот, кто считает, что может купить всё, в какой-то момент начинает думать, что может купить и последствия. Лиа слушала его очень внимательно, невольно придерживая собственное дыхание. Сев за стол напротив Учихи, она облокотилась на деревянную поверхность, стараясь не упустить ни единого слова. Итачи поднял глаза, и его взгляд был ровным, почти бесстрастным. Кисаме тихо усмехнулся где-то сбоку, но не вмешался. - Ты называешь это ложью, - продолжил Итачи, - потому что тебе казалось, что достаток был щитом. Но это был всего лишь фасад. Как и у многих домов, построенных на чужой воле. Лиа задумчиво насыпала заварку в кружки, аккуратно взбалтывая воду. - Возможно, ты прав, - тихо ответила она. - Знаете, это даже забавно... - Лиа пододвинула кружки в сторону Итачи и Кисаме. Оба напарника почти одновременно взяли чай. - ...что именно здесь, в этом убежище, все выглядит гораздо... яснее. Никаких удобств и декораций - только чистая реальность. - Ты словно всю жизнь провела в Акацуки, - прокомментировал Кисаме, отпивая из стакана. Лиа медленно поднесла кружку к губам, прикрывая глаза. Терпкий и такой знакомый аромат чая, который она чувствовала столько раз за свою жизнь, сейчас казался чем-то совершенно новым. - Обстоятельства меня не щадят, - прошептала она больше самой себе. - Они никого не щадят, - также тихо отозвался Кисаме. Итачи ничего не сказал, поставив на стол уже почти пустую кружку. Как ни странно, в этот момент Лиа ощутила себя... будто бы на своём месте. В комнате воцарилась тишина, но она её даже не тяготила. "Хоть кто-то не хочет меня убить, поймать, сожрать, принести в жертву или подорвать. И никто не капает мне на мозг двусмысленными шутками и не сводит меня с ума одним лишь своим присутствием. Забавно, что этими людьми оказались опаснейшие преступники S-ранга", - горько подумала она, отпивая чай. У всех даже мало-мальски хороших моментов есть одно нехорошее свойство - они всегда очень быстро заканчиваются. Ещё одна знакомая чакра появилась из недр подземелья, и через секунду на кухню зашёл Какузу. Почти все его лицо было скрыто маской, но даже по его жутким глазам было видно, что он... недоволен. - Вынужден прервать ваше чаепитие, - низко произнёс Какузу. - Хидан сказал, что дыру в гостиной сделали Дейдара и Тоби. Это так? - О, вот и кара настигла, - хмыкнул Кисаме, щеря острые акульи зубы. - Да, Тоби его спровоцировал, а Дейдара взорвался... в гневе. - Ясно. Мы опять понесли ущерб из-за наших же членов, - констатировал Какузу. - Восстановление стены и новая мебель будет стоить немало. - Он замолчал на несколько секунд, а затем добавил. - Вычту из их зарплаты. - Главное, что не из нашей, - сказал Кисаме, убирая пустую кружку в сторону. - За мою миссию поступала оплата? - глухо спросила Лиа, не поднимая глаз от своей кружки. - Да, поступала, - коротко ответил Какузу, переводя взгляд на неё. - Твой заказчик не заставляет себя ждать. Тебе новая миссия, я оставил свиток и долю в твоей комнате. - Уже? - вырвалось у Лиа. Она успела только более менее прийти в себя, и вот опять. - Тогда я пожалуй пойду. - Удачи, Космодева, - Кисаме махнул ей рукой в след. Итачи лишь едва заметно кивнул, когда Лиа встала из-за стола. - Будь осторожней на своём пути. Опасность может оказаться гораздо ближе, чем ты думаешь, - внезапно сказал Учиха, и его шаринган засветился чуть ярче. - Хорошо. Я буду... осторожней, - ответила Лиа, покидая кухню и чувствуя спиной, как Акацуки провожают её взглядом. "Опасность гораздо ближе? Что ты имел ввиду? Это звучит слишком просто для такого человека, как Учиха Итачи...". Лиа сделала несколько поворотов, петляя по коридорам, и наконец-то вышла к гостиной. К её удивлению, разгромленного дивана и остатков стульев здесь уже не было. О том, что всё подземелье чуть не сложилось внутрь себя, словно карточный домик, напоминала лишь огромная сквозная дыра в стене. Её напарника в маске здесь тоже не было. Лиа на секунду замедлилась, тревожно оглядываясь. "Неужели, Итачи имел ввиду... его? Он намекнул мне, что Тоби может быть опасен... для меня? Чтож. Я это и так уже поняла". Покинув гостиную и пройдя вперед по каменному коридору, Лиа подошла к своей комнате. Скрип деревянной двери раздался слишком громко в тишине подземелья, когда она зашла внутрь. Свеча на стене вновь горела, хотя Лиа не помнила, чтобы её зажигала. Не успев отметить этот факт в своём сознании, её внимание привлек толстенький бумажный конверт, лежащий на полке. И новый свиток. "Итак. Вот и новая цель. Кто будет там на этот раз? И что... станет со мной, когда я завершу ещё одну миссию с этими свитками?" Лиа только сейчас осознала эту... закономерность. Словно нечто было спрятано в глубине её души, замуровано самыми крепкими дверьми. Оно зрело всю её жизнь, подпитывая сомнения, отмечая сущие мелочи: взгляды, намёки, даже лишний поворот головы в свою сторону. Лиа научили контролировать себя, прятать любые чувства, обиды, неприязнь, и она запирала всё в своём сердце. Однако... Как только появилась возможность, все это разом вырвалось наружу, как волны энергии от взрыва сверхновой звезды. Лиа пошла - и убила. Уже дважды по миссии. И оба раза её катана не колебалась ни секунды. Лиа бичевала себя после, обдумывая всё десятки раз, но никогда в моменте. Перед лицом своих жертв она была непоколебима. И неизбежна. И сейчас в её руках был свиток, внутри которого было написано ещё одно имя. Вызовет ли этот человек в ней такие же чувства, чтобы она так же просто лишила его жизни? Мотнув головой, Лиа подцепила краешек пергамента, разворачивая свиток с миссией. Тусклый свет от свечи упал на фотографию... Сердце в груди пропустило удар. - Что это с тобой, Лиа-чан? Голос Тоби прозвучал за её спиной, но Лиа не нашла в себе сил повернуться. Руки словно окоченели, пальцы сжали тонкую бумагу, а её глаза смотрели на фотографию, не отрываясь. Шаги напарника прозвучали глухо, будто его отделял толстенный слой воды. Лиа почувствовала, как он подошёл совсем близко, что даже край его плаща коснулся её. Он наклонился через её плечо, заглядывая в свиток. - Ты знаешь её, Лиа-чан? - вкрадчиво спросил Тоби, выдержав крохотную паузу. - Знаю...- едва слышно ответила Лиа. Тёмные волосы, собранные в изящную причёску. Миловидное личико, большие зелёные глаза. Роскошное кимоно. - Это Акира. Акира Ясухиро. Лиа невольно дёрнула правым плечом. Плотная ткань плаща словно специально скользнула по шраму, напоминая, кто именно оставил ей эту отметину. - Похоже, именно из-за её меткости ты сейчас здесь, Космодева, - негромко произнёс Тоби. Лиа медленно, как во сне, развернулась к нему. Масочник стоял буквально в одном шаге - протяни Лиа руку, она бы могла дотронуться до ближайшего красного облака на его плаще. Она подняла глаза к его маске: - Акира - дочь Даймё Чая. Её отец и брат лишили меня семьи, - на этих словах голос Лиа упал почти до шепота. - И я убила их. Лиа вновь посмотрела на такое знакомое лицо, изображенное на фотографии, словно надеялась, что она исчезнет. - Видимо, твой заказчик хочет полностью избавить этот мир от рода Ясухиро, - усмехнулся Тоби, протягивая руку. Замешкавшись на мгновение, Лиа отдала ему свиток. Напарник чуть наклонил голову, видимо, читая текст, написанный на бумаге. - Но Акира... здесь не причём. В этом я уверена точно, - пробормотала Лиа, почти не скрывая своего смятения. Почему-то сейчас она чувствовала себя обессиленной, словно свиток вытянул из неё всю чакру. А присутствие Тоби... наоборот, держало её в сознании. Лиа знала, что должна остерегаться его, быть всегда на чеку, не ослаблять своего внимания, но именно сейчас... ей не хотелось бы вновь оставаться одной. Каменные стены вокруг будто разом потяжелели, сдавливая её голову, и Лиа провела ладонью по волосам, пытаясь стряхнуть наваждение. - А что, если Тоби скажет тебе, что знает, кто твой заказчик? - внезапно произнёс Тоби, разворачивая свиток и указывая пальцем в иероглифы. - Прочитай это, Лиа. - Что?..- неверяще прошептала Лиа, и её ноги шагнули вперёд сами, быстрее, чем она могла бы осознать это действие. Она забрала свиток обратно, поднося его к глазам: "Ты прекрасно справилась с заданием, Космодева. Дело осталось за малым - заверши эту миссию, и мы не потревожим тебя более. Ты можешь захотеть отказаться, но мы предупреждаем: если кровь цели не прольётся на печать, то за тобой будет гнаться не только вся пятёрка Каге, но и твои новые друзья в чёрных плащах. Ты сама знаешь, что могут творить с людьми деньги". Кровь отлила от лица Лиа, а пальцы вцепились в бумагу, словно это было горло самого Ясухиро. Подрагивающие руки опустили свиток. Стараясь не сорвать своё дыхание, Лиа едва слышно прошелестела: - Тоби... Кто это? Кто заказчик? Напарник нарочито медленно скрестил руки на груди, возвышаясь над ней. Лиа не видела его лица, не видела его глаз, но была уверена - он наблюдает за её реакцией. Каждая секунда его молчания поднимала бурю в её душе, и ей до ужаса хотелось крикнуть, схватиться за катану, сделать что-нибудь - лишь бы он сказал хоть слово. - Тоби попросил Зецу отложить свои дела и достать эти сведения для тебя, - неспеша начал масочник, словно специально растягивая слова. - Это оказалось не просто, но не стоит сомневаться в силах нашего разведчика. И, выдержав особо длинную паузу, от которой у Лиа загудело в ушах, он произнёс: - Тоби был прав тогда. Твой заказчик - Тэтсуя Ютака. Даймё Страны Песка. Последняя его фраза отразилась от каменных стен помещения, намертво впечатываясь в её мозг. - Ютака...- только и смогла произнести Лиа. Она подошла к своей кровати и села, потому что ноги не желали её держать. Пальцы вплелись в волосы, и Лиа зажмурила глаза, пытаясь осознать то, что сказал ей напарник. "Ютака... Друг Ясухиро. Сколько раз он был в нашем поместье, и сколько раз я была в его владениях. Сколько миссий выполнила моя семья по поручениям Ясухиро в его стране, прикрывая их спины? И в итоге... именно он воспользовался моим положением. Он убрал неугодных...", - поняла Лиа. Шаги Тоби послышались совсем рядом, а затем раздался скрип и шорох одежды. - Что будешь делать, Лиа? - последовал его вопрос откуда-то сбоку. Лиа устало открыла глаза и увидела, что масочник уселся прямо на тумбочку, упираясь локтями в собственные колени. - Я не понимаю, - прошептала она. - Я думала, что смогла вырваться из этого круга. Что, надев этот плащ, я больше никому не позволю распоряжаться собой, как вещью. Произнеся это, Лиа резко замолчала, отворачиваясь и хмурясь. Она только что осознала: она сказала чуть больше, чем хотела. - Забавно, - вдруг тихо произнёс Тоби. - Ты действительно думала, что плащи меняют правила игры… а не хозяина. Лиа не ответила сразу. Её пальцы медленно разжались, и край свитка с тихим шелестом скользнул вниз, ударившись о каменный пол. Звук получился слишком громким, даже неуместным в этой давящей тишине. Она опустила взгляд. Не на Тоби - на тень от его плаща, вытянувшуюся у её ног. Сердце билось неровно, будто сбиваясь с привычного ритма, и Лиа поймала себя на том, что считает удары, лишь бы не поднять голову. "Хозяина". Это слово осталось внутри, как заноза. Не как обвинение - как диагноз. - Скажи мне, Тоби, - произнесла она, проводя пальцами по длинному рукаву. - То, что написал Ютака... Это так? Если он примет меры, и за меня будет самая огромная денежная награда, которую когда-либо видел мир шиноби. - Она наконец подняла взгляд на Тоби, и её пальцы сжались в кулаки. - Акацуки предадут меня? - С чего ты решила, что я могу ответить тебе? - вкрадчиво поинтересовался он, подаваясь вперед. В этот момент Лиа была уверена: он смотрит ей прямо в глаза. - А это не так? - спросила она то, что уже давно вертелось у неё на языке. И сидело глубоко в сердце. Тоби глухо усмехнулся, чуть наклоняя голову. - Акацуки не предадут тебя, если ты не предашь их, - все-таки ответил он. - Хорошо, - прошептала Лиа, поднимаясь со своего места. Рука легла на чёрную рукоять катаны, доставая клинок из ножен. Крошечный огонёк свечи отразился от лезвия, бросая маленькие блики на стены. - Эта катана принадлежала моему отцу. Лишила жизни моего брата. И наказала тех, на кого пал мой взор... Лиа развернулась к своему напарнику всем телом, застыв над ним, как изваяние. Тоби наблюдал за ней, не прерывая. - Я решила, что...- голос Лиа едва слышно дрогнул. - ...я не буду выполнять эту миссию. Это моё личное дело, а не миссия Акацуки. И я хочу уже покончить с этим. Поэтому... я убью Тэтсую Ютака. Даймё Страны Песка. - Серьёзное заявление, - хмыкнул Тоби. - Почему ты так решила? - Своими заказами он хотел... показать мне, насколько гнилая эта система. Но, видимо, он забыл, что имеет дело... с Космодевой. Я не буду плясать под дудку того, кто стоит на самой верхушке, - твёрдо произнесла Лиа, расправляя плечи. Её лицо выровнялось, принимая спокойное, совершенно бесстрастное выражение. - Тебе попытаются помешать ниндзя Суны. Что будешь делать с ними? Ломать всем ноги и руки чакры тебе не хватит, - произнёс Тоби, тоже поднимаясь с насиженного места. - Я не собираюсь воевать со Страной Песка, - спокойно ответила Лиа. - Мне не нужны их жизни. Если они встанут на пути - я уйду. Если не дадут уйти… - она чуть сильнее сжала рукоять катаны. - Я сделаю ровно столько, сколько потребуется. Не больше. Две высокие фигуры застыли друг напротив друга. Одна - девушка с длинными светлыми волосами, чьи голубые глаза больше походили на осколки льдин в далёких холодных краях. Второй - неизвестный, неясный человек, чье лицо было скрыто оранжевой маской. Пауза затягивалась, но Лиа продолжала смотреть, словно все ответы на её вопросы были написаны вдоль его спирального узора. Наконец, Тоби медленно, почти лениво наклонил голову. Жеста было достаточно, чтобы понять: он её услышал. - Но сначала, - продолжила Лиа. - Я пойду в Страну Чая. Я хочу... поговорить с Акирой. Может, мне даже удастся её предупредить... Она произнесла это ровно, без эмоций, но уже вся её душа пропиталась липкой, словно тина, тревогой. Это решение... уже давно зрело в ней, как семена растений, которые наконец-то показали первые ростки. "Я понимаю, что, вероятно, подписываю себе этим смертный приговор. Но я больше так не могу. И не хочу. Моё дело ещё не окончено. Сколько бы я не бежала, мне нужно вернуться домой. Я хочу... найти свою семью. Мацуока отдали слишком много, чтобы их дочь даже не знала, где они похоронены. Никто не имеет права... так со мной поступать". Лиа резко развернулась, махнув волосами. - Это полностью моё дело, и я не прошу тебя идти со мной, но...- она не закончила фразу. И не обернулась. Но её слух и внимание обострились настолько, словно от услышанного зависела бы её жизнь. Сердце вновь заколотилось о рёбра. - Лиа-чан хочет, чтобы Тоби составил ей компанию? - его голос вновь поменял свою тональность, возвращаясь к привычному фальцету. - Было бы... неплохо, - на грани слуха ответила она. Лиа никогда бы не призналась никому, даже самой себе, что в этот момент ей было по-настоящему страшно. И она не знала от чего конкретно: от грядущих событий, своего решения, или от того, что своими собственными словами она попросила этого человека... не уходить. Здравый рассудок, логика и инстинкт самосохранения выли во всю глотку: бежать, не оглядываясь, отстраниться, не говорить ему ничего. И уж тем более не звать его на миссию, которая могла навсегда изменить её, как человека. Лиа не доверяла ему, не надеялась на него, и уж тем более прекрасно знала, что это аукнется ей в дальнейшем. Что Тоби, кем бы он ни был, может изменить весь ход событий, если захочет того. - Ну что ты, Лиа-чан, - протянул он простодушно, от чего кожа Лиа покрылась мурашками. - Тоби же твой напарник. Он поможет тебе. Вот только... На этом моменте Лиа задержала дыхание. Все её тело было готово бежать, рвануть вперёд, чтобы спасти свою хозяйку от опасности, но Лиа не подала виду. Лишь её пальцы напряглись, впиваясь в рукоять меча до побеления. - Ты же не думаешь, что Тоби делает это по доброте душевной? - спросил он прямо за её спиной. - Чего ты хочешь? - буквально заставляя язык шевелиться, выдавила Лиа. - У меня ничего нет. - Лиа-чан ещё сыграет свою роль. Позже. Тоби есть, что тебе показать, - произнёс он так просто, словно предлагал ей что-то совершенно обыденное. Во рту у Лиа пересохло. Она выдохнула, стараясь не выдать напряжения, которое сковало её тело. - Когда будешь готова - позовёшь, Космодева. И, словно ставя точку, его чакра сразу же исчезла. Лиа быстро обернулась, в надежде увидеть, как именно он уйдёт, но даже её скорости не хватило. Комната опустела, словно её напарник никогда здесь и не был. Постояв несколько мгновений, Лиа вернула катану обратно в ножны и села на кровать. "Даже сейчас... он снова прав. Я не смогу сделать то, что задумала, не приведя своё состояние в порядок. Эта миссия может обойтись мне слишком дорого, и речь не о деньгах". Лиа откинулась назад, разметав волосы по смятому, ещё сырому одеялу. "Мам. Пап. Якиро. Я... возвращаюсь. Я обещаю, что найду вас, и сделаю всё, что в моих силах. Вас забрали у меня, и я больше не желаю быть жертвой обстоятельств. То, что сделал Ясухиро, и то, что делает Ютака - непростительно. Никто не смеет больше мной пользоваться. Если власть имущие думают, что им дозволено всё, то я спешу их огорчить. Вы вычеркнули семью Мацуока, убрали всех неугодных - и ваши действия породили... Космодеву". Лиа повернулась набок, кутаясь калачиком. Ткань чёрного плаща обняла её, согревая уже давно замёршую кожу. В тусклом свете фонарика красные облака смотрелись, как огромные кровавые раны. "Вот только... Если я сделаю то, что задумала, буду ли я свободной? Означают ли эти плащи свободу от самой системы? Или, как сказал Тоби, я просто поменяла... хозяина? Я могла бы пойти одна, столкнувшись лицом к лицу со своим прошлым. Могла бы позвать кого угодно из Акацуки - многие из них были бы рады лишний раз подраться. Но я позвала человека, о котором не знаю ровным счётом ничего. Ни личности, ни внешности, ни его замыслов. И он так просто согласился. Чего же он хочет на самом деле? Чего же он хочет... от меня?". ××××××× В комнате Лиа не было часов, но по её ощущениям прошло очень много времени. Может, несколько часов. А может и дней. Она сидела все там же, на кровати, и её рука в последний раз провела расческой по идеально чистым волосам. Золотистые локоны спускались по её спине длинными волнами, тускло поблескивая. Вся её одежда тоже была идеально чистой, а катана - наточенной. Пойти так, как есть, ей не позволила... гордость. Её разум воспринял слова о подготовке своеобразным образом: обменявшись парочкой фраз с Кисаме, который уже собирался уходить на миссию со своим напарником, Лиа выяснила то, что уже давным давно её интересовало. А именно - где Акацуки берут предметы, которые хоть немного облегчают эту жизнь. Ответ оказался банален до жути - покупают, как и все люди. В десяти километрах от убежища находилось крохотное поселение гражданских, скрытое в песках Страны Ветра. Лиа отправилась туда одна, под пологом ночи, скрывая свою чакру. Обычный продавец в местном магазине даже не заметил, что с его полок исчезло несколько полотенец и кусков мыла. А в кассе появились лишние купюры. Комната Лиа почти не изменилась - но теперь в ней можно было хотя-бы существовать. В ванне прибавились несколько бутылок какого-то шампуня, мочалка, пачка мыла, и даже маленькое зеркало, которое Лиа поставила на раковину. На тумбочке появились восковые свечи и спички, а на полках - одинокая кружка. И парочка пачек лапши, которые Лиа запихала в самый укромный уголок. Это был первый раз, когда Лиа нормально поела за весь этот период. Пояс на её талии уже можно было завязать туже, чем раньше, а чакра грозилась потерять собственную плотность от голода, который сопровождал её всё это время. Лиа убрала расческу в сумку, проверяя кармашки. Внезапно её пальцы наткнулись на что-то бумажное. Лиа вытащила предмет, и в ладони оказался чуть смятый цветок-оригами. Тот самый, который дала ей Конан ещё тогда. Повертев его в руках, Лиа положила его на тумбочку. "Пусть останется здесь". Она остановилась посреди комнаты у самого выхода, ещё раз оглядывая место, которое стало для неё убежищем. Те же каменные стены, идеально заправленная кровать и вечный, проникающий в самую душу холод. "Когда я вернусь сюда в следующий раз - не знаю, что со мной будет". Задув свечу и закрыв за собой дверь, Лиа вышла в тёмный коридор, направляясь к выходу из подземелья. Пройдя несколько поворотов и поднявшись по ступеням, она забралась на самый верх, туда, где была главная печать, скрывающая от чужих глаз убежище Акацуки. На улице оказалось раннее утро - ещё прохладное, не успевшее прогреться под палящим солнцем. Лиа вдохнула полной грудью свежий воздух. Медленно выдохнув, она произнесла: - Тоби? - Здесь, Лиа-чан. Напарник стоял рядом, оперевшись о большой камень, которых здесь было множество. - Можем выдвигаться, - коротко сказала Лиа, делая первые шаги. - Ты говорила, что сначала мы пойдём в Страну Чая. Не боишься напороться на Коноху? - со смешком спросил он, равняясь с ней. Их сдвоенные шаги печатались по песку, поднимая слой пыли в воздух. - Сомневаюсь, что они отправят кого-то из своих сильных шиноби. Хоть меня и видел Какаши Хатаке, они не станут отправлять его в такую даль. Более логично держать его под рукой, а то вдруг Космодева решит избавиться от Даймё Страны Огня, - тихо усмехнулась Лиа. - Они недалеки от правды, - хихикнул Тоби. Лиа ничего не ответила, очищая свои мысли от всего лишнего. "Итак. Акира Ясухиро попала под раздачу. Младшая дочь одного из самых богатых и могущественных людей в этом мире. И теперь в её руках оказалась власть, которую она пока что не способна удержать. Друг её отца хочет убрать её фигуру с этой шахматной доски моими руками. Я уже уничтожила две цели, которые мешали Ютаке укрепить своё влияние на землях, но позволить ему убить Акиру... Девочка не имеет никакого отношения к его игрищам. Когда он поймёт, что Космодева не выполнит его приказ, он может сам попытаться спихнуть её с верхушки. Знал бы Ясухиро, что прямо у него под носом разворачивается такое. Что давний друг сразу же захочет прибрать его богатство к рукам. И знает ли вообще мир шиноби, что за их спинами идёт такая же война. Не прямое противостояние, а медленное, почти плавное изживление всех неугодных. Акира...". Лиа нахмурила брови, сжимая кулаки. "Я дам тебе шанс выжить и даже сохранить то, что у тебя осталось. Ты можешь меня не послушать, но... когда-нибудь поймёшь, что не все люди окажутся так благосклонны". Лиа краем глаза покосилась на Тоби, который, как ни в чём не бывало, шагал рядом, насвистывая какую-то мелодию. "А ещё... я веду с собой человека, который представляет собой нечто совершенно иное. Этот мир, система - что оно для него? Я не хочу, чтобы он вмешивался. И не хочу, чтобы уходил. Я хочу, чтобы он просто... был". Эти мысли прозвучали так громко, что Лиа тряхнула головой, словно боялась, что Тоби мог бы её услышать. Пейзаж вокруг менялся быстро, почти неизбежно. Песок сменился полями, а те, в свою очередь, густой зеленью. Сам воздух становился влажным, а почва под ногами черной, насыщенной, усеянной растениями и цветами. Казалось, что терпкий аромат чайных деревьев насквозь пропитал эти земли, а солнце заботливо освещало путь. Этот запах, само это ощущение, на которое Лиа раньше не обращала внимания, теперь было невероятно острым. Родным. И чужим в то же время. Страна Чая была совсем недалеко. Лиа твёрдо подняла голову вперёд. "Мам. Пап. Братик. Я иду домой".
120 Нравится 116 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (4)